1. The path of praise to your club is brief,
If imaginings and thought could grasp your description.
ูก. ููููุฌู ุงูุซููุงุกู ุฅููู ูุงุฏููู ู
ูุฎูุชูุตูุฑู
ููู ุฃุฏูุฑูููุชู ููุตููููู ุงูุฃูููุงู
ู ูุงูููููุฑู
2. What does the praiser say to you when
The chapters have descended upon your cousin in your eulogy?
ูข. ู
ุงุฐุง ูููููู ููู ุงูู
ูุซูู ููุฏ ูุฒูููุชู
ุนูู ุงุจูู ุนู
ููู ูู ุชูููุฑูุธููู ุงูุณููููุฑู
3. The eulogies were eloquent until the most eloquent of us said,
โEloquence in its embroidery is confined.โ
ูฃ. ููุชูู ุงูู
ูุฏุงุฆูุญู ุญุชู ูุงูู ุฃููุตูุญููุง
ุฅูู ุงูุจููุงุบูุฉู ูู ุชูุญูุจูุฑููุง ุญูุตูุฑู
4. It did not harm one whose father was Abdullah,
If his parents were not the sun and the moon.
ูค. ู
ุง ุถูุฑูู ู
ููู ูุงูู ุนูุจูุฏู ุงูููู ูุงููุฏููู
ุฅู ูู
ูููู ุฃุจูููููู ุงูุดูู
ุณู ูุงูููู
ูุฑู
5. O best of those given good news after the Prophet,
โAdnan was gladdened and Muแธar was honoured by him.
ูฅ. ูุง ุฎูููุฑู ู
ููู ุจูุดููุฑูุชู ุจุนุฏู ุงูููุจููู ุจูู
ุนูุฏููุงูู ูุงุฏูุฑูุนูุชู ุนูุฒูุงู ุจูู ู
ูุถูุฑู
6. Through you Allah revived what used to indicate to
The nobility of Quraysh, and its excellent chiefs.
ูฆ. ุฃุญููุง ุจูู ุงูููู ู
ุง ูุงูุชู ุชูุฏูููู ุจูู
ุนูููุง ููุฑูููุดู ูู
ูููุง ุงูุณุงุฏูุฉู ุงูุบูุฑูุฑู
7. You have gravity from the Truthful surrounding you,
Awe with which โUmar was loved.
ูง. ููู ุงููููุงุฑู ู
ูู ุงูุตููุฏูููู ุชููููููููู
ู
ููุงุจูุฉู ูุงู ู
ูุญูุจูููุงู ุจููุง ุนูู
ูุฑู
8. The generosity of โUthmฤn and horizons downcast,
And the aid of โAli when the spears were broken.
ูจ. ูุฌููุฏู ุนูุซู
ุงูู ูุงูุขูุงูู ุดุงุญูุจูุฉู
ูููุฌูุฏูุฉู ู
ูู ุนูููู ูุงููููุง ููุณูุฑู
9. And the knowledge of your grandfather Abdullah, with which
His shrewdness grew white when the visitor's heart grew weary.
ูฉ. ูุนูููู
ู ุฌูุฏูููู ุนุจุฏู ุงูููู ุดููุจู ุจูู
ุฏูุงุคููู ุญููู ุฃุนููู ุงููุงุฑูุฏู ุงูุตูุฏูุฑู
10. And the ambition from Abul-Milaak you aspired with,
Selling and the stars fell short of it dazzled.
ูกู . ูููู
ูุฉู ู
ูู ุฃุจู ุงูุฃู
ูุงูู ุทูููุชู ุจููุง
ุจุงุนุงู ูููุตูุฑู ุนููุง ุงูุฃููุฌูู
ู ุงูุฒููููุฑู
11. And the awe of the faithful perfecter lasting
As long as an arrogant glance did not extend to its lowness.
ูกูก. ูููููุจูุฉู ุงููุงู
ููู ุงูู
ููู ุนูู ุฃู
ูุฏู
ู
ุง ู
ูุฏู ุทูุฑููุงู ุฅููู ุฃุฏูุงูู ู
ููุชูุฎูุฑู
12. And in you there is al-Mansurโs domination,
The whites gleaming and the blades aflame.
ูกูข. ููููู ู
ูู ุดููู
ู ุงูู
ููุตูุฑู ุณูุทูููุชููู
ูุงูุจูุถู ุชูููู
ูุนู ูุงูููููุฌุงุกู ุชูุณูุชูุนูุฑู
13. And the gifts of al-Mahdi that you spread about,
And what guidance to the lofty you lack.
ูกูฃ. ูู
ูููุฑูู
ุงุชู ู
ูู ุงูู
ูููุฏูู ุชูููุดูุฑููุง
ูุฃููู ููุฏููู ุฅููู ุงูุนูููุงุกู ุชูููุชูููุฑู
14. And for ar-Rashid there are qualities in you we recognize,
Favour hoped for and opinion followed by Fate.
ูกูค. ูููุฑูุดูุฏู ุณูุฌุงูุง ู
ููู ููุนูุฑููููุง
ููุถููู ููุฑุฌูู ูุฑุฃูู ุชููููููู ุงูููุฏูุฑู
15. And you inherited from your father his boldness
In dire straits, victory and triumph present for him.
ูกูฅ. ููุฏ ูุฑูุซูุชู ุฃุจุง ุฅุณุญุงูู ุฌูุฑุฃูุชููู
ูู ู
ุฃุฒููู ุญุงุถูุฑุงูู ุงูููุตูุฑู ูุงูุธูููุฑู
16. And in you there is Jaโfarโs wisdom flashing
In your pursuits, its traces from his pursuits.
ูกูฆ. ููููู ู
ูู ุฌูุนูููุฑู ุญูุฒูู
ู ููููุญู ุจูู
ุนูู ู
ูุณุงุนููู ู
ูู ู
ูุณูุนุงุชููู ุฃุซูุฑู
17. And the might of Talhah in Ahmad's resolve when
The whites and browns mingled in the secret of death.
ูกูง. ูุจุฃุณู ุทูููุญูุฉู ูู ุฅููุฏุงู
ู ุฃุญูู
ูุฏู ุฅุฐู
ูุดูุชู ุจุณุฑูู ุงูู
ููุงูุง ุงูุจูุถู ูุงูุณููู
ูุฑู
18. And from your father there is glory that is sought
On the day of strife when gloom of disaster grows dark.
ูกูจ. ูู
ูู ุฃุจู ุงููุถูู ุนูุฒูู ููุณุชูุฌุงุฑู ุจู
ููู
ู ุงููุบู ูุธููุงู
ู ุงูููููุนู ู
ูุนูุชูููุฑู
19. And the forbearance of Ishaq while minds are wild
To the point that the hearty endure pain.
ูกูฉ. ูุญูููู
ู ุฅุณุญุงูู ูุงูุฃููุจุงุจู ุทุงุฆูุดุฉู
ุจุญูุซู ููุฎูุชูุถูุจู ุงูุตูู
ูุตุงู
ูุฉู ุงูุฐูููุฑู
20. And the determination of al-Qaadir the beloved, asked of him,
While the dissenter twisted away from his neck.
ูขู . ูุนูุฒูู
ูุฉู ุงููุงุฏูุฑู ุงูู
ูุญูุจูููู ุณุงุฆููููู
ูุงูุฎุงุฑุฌู ูููู ู
ูู ุฌูุฏูู ุงูุฃุดูุฑู
21. And the compassion of al-Qaa'im the hoped for, attained by him
While the clouds roared and the breezes apologized.
ูขูก. ูุฑุฃููุฉู ุงููุงุฆูู
ู ุงูู
ูุฑุฌูู ูุงุฆููููู
ูุงูุณููุญูุจู ุชุนูุชูููู ูุงูุฃููุงุกู ุชูุนูุชูุฐูุฑู
22. And for adh-Dhakiyah there is a merit you inherited,
And the most splendid of what was in his return was ruin.
ูขูข. ูููุฐุฎูุฑุฉ ููุถููู ุฃูุชู ูุงุฑูุซููู
ููุงูู ุฃุฑูููุนู ู
ุง ูู ุนููุฏููู ุฎูููุฑู
23. And the honour of al-Muqtadi its awe cloaking
Until sight secretly turned away from you.
ูขูฃ. ูุนุฒูุฉู ุงูู
ูููุชูุฏู ุชูููุณู ู
ููุงุจูุชููุง
ุญุชู ููุนูุฏู ุฎูููุงู ุฏููููู ุงูููุธูุฑู
24. If they attributed nobility to you while the world in its prime
Exalted, then this is the nobility you exalted later.
ูขูค. ุฅูู ุฃุซูููุง ูููู ูุงูุฏููุง ุจูุนุฐูุฑูุชููุง
ุนููุงู ููุฐู ุนููุงู ุฃุซูููุชููุง ุฃูุฎูุฑู
25. So hear the complaint of those whose loyalty
Is such that hearing and sight are banished from it.
ูขูฅ. ูุงุณูู
ูุนู ุดูููุฉู ู
ููู ูููููู ููุงุคููู
ู
ู
ููู ุจุญูุซู ูููู ุงูุณูู
ูุนู ูุงูุจุตูุฑู
26. For here is a winter that cast its hailstones
Until sorrow prevailed in the heart of happiness.
ูขูฆ. ููุฐู ุดูุชููุฉู ุฃููููุชู ูููุงูููููุง
ุญุชู ุงุณุชูุจูุฏูู ุจุตููููู ุงูุนูุดูุฉู ุงูููุฏูุฑู
27. And the days eroded my abode until
Worry and wakefulness cured me, the two curing sorrows.
ูขูง. ูู
ูููุฒููู ุฃุจูููุชู ุงูุฃููุงู
ู ุฌูุฏููุชููู
ูุดููููู ุงูู
ูุจููููุงูู ุงููู
ูู ูุงูุณูููุฑู
28. And my heart has a yearning in its sides
As the wary bird flutters its wings.
ูขูจ. ููููุคุงุฏู ููุฌูุจู ูู ุฌููุงููุจูู
ูู
ุง ููููุฒูู ุงูุฌููุงุญู ุงูุทุงุฆูุฑู ุงูุญูุฐูุฑู
29. It recalls the embrace of a lover, when
They cling together in its spaces.
ูขูฉ. ููุญููู ุนููุงูู ู
ูุญูุจูู ู
ููู ููููู
ู ุจูู
ุฅุฐุง ุชูุนุงูููููู ูู ุฃุฑูุฌุงุฆููู ุงูุฌูุฏูุฑู
30. And no soul will settle in it and befriend it
Since for the eye in its lands there is no travel.
ูฃู . ููู ุชูููู
ู ุจูู ููููุณู ูุชุฃูููููู
ุฅุฐ ููุณู ููุนููููู ูู ุฃููุทุงุฑููู ุณูููุฑู
31. And the ceiling weeps with the eyelids of longing when
The authority of doctors has settled in it dripping.
ูฃูก. ูุงูุณููููู ููุจูู ุจุฃุฌููุงูู ุงูู
ูุดููู ุฅุฐุง
ุฃุฑูุณู ุจูู ููุฒูู
ู ุงูุฃุทูุจุงุกู ู
ููููู
ูุฑู
32. And lightning did not flash nor did darkness remain
Except that in the heart there were sparks from its embers.
ูฃูข. ูู
ุง ุณูุฑู ุงูุจูุฑููู ูุงูุธูููู
ุงุกู ุนุงููููุฉู
ุฅูุง ููู ุงูููููุจู ู
ูู ูููุฑุงูููู ุดูุฑูุฑู
33. The son of Muโฤwiyah craves to have in Baghdad
A refuge where none other is feared.
ูฃูฃ. ูุงุจููู ุงูู
ูุนุงููููู ูููููู ุฃู ููููู ููู
ู
ูุบูููู ุจุจุบูุฏุงุฐู ูุง ููุฎูุดู ุจูู ุงูุบูููุฑู
34. A dwelling to defend my writings, most of which
In it are your praises, lest the rain carry it away.
ูฃูค. ู
ูุซูููู ููุฏุงููุนู ุนู ููุชูุจู ูุฃูุซูุฑููุง
ูููู ู
ูุฏูุญููู ุฃู ููุบูุชุงูููุง ุงูู
ูุทูุฑู
35. And the mainstay of the faith, my sanctuary
In fright, while the steeds snort in their thickets.
ูฃูฅ. ูุดุงููุนู ุนูู
ุฏูุฉู ุงูุฏููู ุงูู
ูููุฐู ุจูู
ูู ุงูุฑูููุนู ูุงูุฎูููู ูู ุฃุนูุทุงูููุง ุฒูููุฑู
36. When I set forth with it and war is stirring,
It quenched the spears of your enemies with spilt blood.
ูฃูฆ. ุฅุฐุง ุฃููุจูุชู ุจูู ูุงูุญูุฑูุจู ูุงููุญูุฉู
ุฑููู ุงููููุง ู
ููู ุฃุนุงุฏูููู ุงูุฏูู
ู ุงูููุฏูุฑู
37. So the earth is your abode and the slave your neighbour,
While praise is hoarded for you.
ูฃูง. ูุงูุฃุฑุถู ุฏุงุฑูููู
ู ูุงูุนูุจูุฏู ุฌุงุฑูููู
ู
ูุฃูุชูู
ู ุฃูุชู
ู ูุงูุญูู
ุฏู ููุฏููุฎูุฑู