Feedback

My friends, what poor advice you give

خليلي بئس الرأي ما تريان

1. My friends, what poor advice you give
Don't you have better ways to live?

١. خَليلِيَّ بِئْسَ الرَّأْيُ ما تَرَيانِ
أَما لَكما بِالنَّائِباتِ يَدانِ

2. You'd have me change my noble rhymes
To vilify my people's times

٢. تُريدانِ مِنّي أَنْ أُزيرَ مَدائِحي
هَجيناً فَما قَوْمِي إِذاً بِهِجانِ

3. And he who gains by sullying fame
Will never taste life's sweetest aim

٣. وَمَنْ يَكْتَسِبْ مَالاً بِعِرْضٍ يُذِيلُهُ
فَلا ذاقَ طَعْمَ العَيْشِ غَيْرَ مُهانِ

4. If you'd know the truth I shelter,
My tongue cannot reveal or falter

٤. وَإِنْ شِئْتُما أَنْ تَعْلَما مَا أُجِنُّهُ
فَلَيسَ بمَأَمونٍ عَلَيْهِ لِساني

5. Nor heed some spy who'd run and tell
What swords or spears cannot compel

٥. وَعَنْ كَثَبٍ يُفْضِي بِسِّري إِليْكُما
غِرارُ حُسامٍ أَوْ شَبَاةُ سِنانِ

6. I sheltered brothers, guarding them
When raining spears in battle's hem

٦. وَإِخْوانِ صِدْقٍ كُنْتُ أَرْعَي مَغِيبَهُمْ
وَأَدْفَعُ عَنْهُمْ وَالرِّماحُ دَوانِ

7. But when they gained their wealth, they fled
Leaving my tent forlorn unfed

٧. فَلَمّا اسْتَفادُوا ثَرْوَةً بَطِروا بِها
وَضاعَ خِماصُ الحي بَيْنَ بِطانِ

8. I see hands grabbing wealth so fast
Who begged in eras that have passed

٨. أَرَى أَيْدِياً نَالَتْ غِنىً بَعْدَ خَلَّةٍ
لِأَلأَمِ قَوْمٍ في أَخَسِّ زَمانِ

9. Yet when their palms are heavy-full
Beg mine, and mine they call so dull

٩. فَضَنّتْ بِما تَحْويهِ شُلَّ بَنانُها
وَإِنْ رُمْتَ جَدْواها فَشُلَّ بَنانِي

10. Of life's caprice I'd ask their pardon
My youth still saddle-girt and hard on

١٠. وَمِنْ حَدَثَانِ الدَّهْر أَنْ أَسْتَميحَهُمْ
وَتَحْتَ نِجادِي مِدْرَهُ الحَدَثانِ

11. But I'm with folk who little care
For whisp'rings to which ears repair

١١. وَلَكِنَّني في مَعْشَرٍ لا تَسُوؤُهُمْ
أَحادِيثُ تَقْلَوْلي لَها الأُذُنانِ

12. When they pledge troth or treaty make
Their word is strong as camels take

١٢. إِذَا عَاهَدُوا أَوْ عَاقَدوا فَعُهودُهُمْ
عُهودُ قُيونِ في وَفاءِ قِيانِ

13. Their neighbor safe from all alarm
Their friend kept safe from wish to harm

١٣. وَجَارَتُهُمْ في الأَمْنِ غَيْرُ مَصونَةٍ
وَجَارُهُمُ في الرَّوْعِ غَيْرُ مُعانِ

14. Amr's mother wept as war drew nigh
Where Hamadan's red ramparts lie

١٤. بَكَتْ أُمُّ عَمْروٍ إِذْ أُنِيخَتْ رَكائِبي
بِحَيْثُ الهِضابُ الحُمْرُ مِنْ هَمَذانِ

15. Down cheeks like pearls her tears did crawl
Onto her cloak's pale waterfalls

١٥. فَأَذْرَتْ دُموعَاً كَالجُمانِ تُفِيضُها
على خَدِّ مِقْلاقِ الوِشَاحِ رَزانِ

16. She did not know the swords that drew
To the mule-litter's canopies blue

١٦. وَمَا عَلِمَتْ أَنَّ السُّيوفَ تَشَبَّثَتْ
بِأَذْيالِ شَمْطاءِ القُرونِ عَوانِ

17. Weeping for men with lions' roar
Not women's tears that jackals pour

١٧. فَأَبْكَتْ رِجَالاً كَالأُسوَدِ وَلَمْ تُبَل
بُكاءَ نِساءٍ كَالظِّباءِ غَوانِ

18. I leapt up, lunged the steed ahead
My double-bladed sword turns red

١٨. وَقُمْتُ فَقَرَّطتُ الأَغَرَّ عِنانَهُ
وَفي اليَدِ مَاضِي الشَّفْرَتَيْنِ يَمانِ

19. When fate brings adverse winds, I run
But never to disaster's shun

١٩. وَلَسْتُ إِذَا ما الدَّهْرُ أحْدَثَ نَكْبَةً
خفِيّاً بِمُسْتَنِّ الخُطوبِ مَكاني

20. Should God extend my life, and I
See not my day of victory,

٢٠. لِئِنْ بَسَطَتْ باعِي مِنَ اللهِ نِعْمَةٌ
وَلَمْ أُحْيَ يَوْمَي نَائِلٍ وَطِعانِ

21. No coward's trick has ever parked
My charger from the battle's mark

٢١. فَما أَسْنَدَتْني كَفُّ أَرْوَعَ مَاجِدٍ
إِلى نَحرِ رَوْعاءِ الفُؤَادِ حَصانِ