1. Good tidings, the shepherd has gained what he sought
And scattered flocks in the meadowโs expanse
ูก. ุจูุดูุฑุงูู ููุฏู ุธูููุฑู ุงูุฑูุงุนู ุจูู
ุง ุงุฑูุชุงุฏุง
ูุจูุซูู ูู ุฌูููุจุงุชู ุงูุฑูููุถู ุฃุฐููุงุฏุง
2. So the clouds' downpour was replaced with a drizzle
Of gentle rain that won't fail to come again
ูข. ูุงุณูุชูุจูุฏูููุชู ุจู
ูุฌุงุฌู ุงูุบูููู
ู ุฃุฐูููุจูุฉู
ู
ููู ู
ุงุกู ููููููุฉู ูุง ููุฎููููููู ููุฑููุงุฏุง
3. It waters the neighborโs orchard generously
When the stingy one bars access to his own
ูฃ. ููุฑููู ุจุนูููููุชููู ุงูุนูุจุณููู ุฌููุฑูุชููู
ุฅุฐุง ุงูููุฒุงุฑููู ุนูู ุฃุญูุงุถููู ุฐุงุฏุง
4. I brought it to Al-โIs at night's first gleam
Bearing glories of the best Arab steeds
ูค. ุฃูุฑูุฏูุชููู ุงูุนููุณู ูุงูุธููููู
ุงุกู ูุงุฑูุณูุฉู
ููุญู
ููููู ู
ูู ุณูุฑููุงุชู ุงูุนูุฑูุจู ุฃู
ุฌุงุฏุง
5. None were deprived of it though the water was rationed
Nor were their mounts forbidden their provisions
ูฅ. ููู
ุง ุญูุฑูู
ููู ุจูู ูุงูู
ุงุกู ู
ูููุชูุณูู
ู
ุฑูููุงู ููุง ู
ููุนูุชู ุฑูููุจุงูููุง ุงูุฒูุงุฏุง
6. So that banks of clouds passed in the morning
When the tents were struck and the abode folded
ูฆ. ุจุญูุซู ุชูู
ูุฑู ุฃูุงููููู ุงูุบูู
ุงู
ู ุตูุจุงู
ุฅุฐุง ุฃุจูุณููุชู ุจุดูุคูุจูุจู ุงูุญููุง ุฌุงุฏุง
7. How many tent poles moaned when rain was drawn
Their servant girls planted pegs into the sands
ูง. ููู
ู ููุนูููุนูุชู ูุงููุชูุฌุงุนู ุงูุบููุซู ู
ููู ุนูู
ูุฏู
ุฃุฑูุณูุชู ูููููู ุฌููุงุฑู ุงูุญูููู ุฃููุชุงุฏุง
8. White camels robbed the duskโs gaze for a while
Then borrowed the doeโs trot at dawnโs first light
ูจ. ุจููุถู ุณูููุจููู ุงูู
ููุง ููุญูุธุงู ุชูู
ุฑููุถููู
ุซู
ู ุงุณุชูุนุฑููู ู
ูู ุงูุบูุฒูุงูู ุฃุฌููุงุฏุง
9. Of them is Layla, for whom I desire no substitute
Who rewards lovers by drawing them near, not pushing away
ูฉ. ู
ููููููู ููููู ููุง ุฃุจุบูู ุจููุง ุจูุฏููุงู
ุชูุฌูุฒู ุงูู
ูุญุจููููู ุจุงูุชูููุฑูุจู ุฅุจูุนุงุฏุง
10. I remember her when the gazelle turns to look
As the sun rises and the boughs sway gently
ูกู . ุฅููู ูุฃุฐููุฑููุง ุจุงูุธููุจููู ู
ูููุชูููุชุงู
ูุงูุดูู
ุณู ุทุงููุนูุฉู ูุงูุบูุตููู ู
ูููุงุฏุง
11. And I am content with the kindness she shows
That her phantom keeps its promised rendezvous
ูกูก. ููุฏ ุฑูุถููุชู ู
ูู ุงูู
ูุนูุฑููู ุชูุจุฐููููู
ุฃูู ููููุฌูุฒู ุงูุทูููููู ูู ู
ูุณูุฑุงูู ู
ููุนุงุฏุง
12. And a stop at the ruins in a valley of love
Where the caravan lingers, pitching camp and resting
ูกูข. ููููููููุฉู ุจุฌูููุจู ุงููุงุนู ู
ูู ุฅุถูู
ู
ุชูุฌุงุฐูุจู ุงูุฑููููุจู ุชุฃูููุจุงู ูุฅุณูุขุฏุง
13. She rejected my flirtation angrily though it showed
Advice she mistook for tempting and misguidance
ูกูฃ. ุฑูุฏููุชู ุนูุฐููู ุจุบููุธู ููููู ููุธูููุฑู ูู
ููุตูุญุงู ูุธูููู ุจูู ุงูุฅุบููุงุกู ุฅุฑูุดุงุฏุง
14. When lightning flashed, crossing its zigzag
And the wind shook the ropes of the tent pegs
ูกูค. ุฅุฐุง ุณูุฑู ุงูุจูุฑููู ู
ูุฌุชุงุฒุงู ูุทูููุชููู
ูููุฒููุชู ุงูุฑูููุญู ุฎููุทู ุงูุจุงูู ููุงูุขุฏุง
15. Yearning surged forth whenever she drew near
Lightened by passion, yet weighed down by shackles
ูกูฅ. ูุงุฌู ุงูุญููููู ุฑููุงุจุงู ูููููู
ุง ุบูุฑูุถูุชู
ุฎููููุชู ู
ููู ุงูุดููููู ูุงุณุชูุซููููููู ุฃููููุงุฏุง
16. The camel litter finds no rest on the camelโs back
Nor does she complain of an aching, bruised side
ูกูฆ. ูุง ููุถูุนู ููุฑููุญููู ุนูู ุฃุตููุงุจู ูุงุฌููุฉู
ุฃู ุชูุดูุชููู ุฃุถูููุนุงู ุชูุฏูู
ูู ูุฃุนูุถุงุฏุง
17. When we reached Abul Maroofa she followed
Where the guide doesnโt venture and get lost
ูกูง. ุฅุฐุง ุจูููุบููุง ุฃุจุง ู
ูุฑููุนูุฉู ุงุฑูุชูุจูุนูุชู
ุจุญูุซู ูุง ูุฃูููู ุงูู
ูููุฑูููู ุฃููุชุงุฏุง
18. Entrusting the reins to a hand well-versed
In the meadowโs softness, kissing and farewelling
ูกูจ. ููููู ุงูุฒููู
ุงู
ู ุฅููู ููููู ู
ูุนููููุฏุฉู
ูู ููุฏูููุฉู ุงูุญููู ุชููุจููุงู ูุฅุฑููุงุฏุง
19. She envied my glory but her hatred didnโt show
Great deeds are never spared of envyโs pitfalls
ูกูฉ. ู
ูุญูุณููุฏู ุงูู
ูุฌูุฏู ูู
ู ุชูุทูููุนู ุซูููููุชููู
ุฅููู ุงูู
ูุงุฑูู
ู ูุง ููุนูุฏูู
ููู ุญูุณูุงุฏุง
20. A man of ambition with meteors as his guide
Charting the path of highest celestial spheres
ูขู . ุฐูู ูู
ูุฉู ุจูููุงุตู ุงูููุฌูู
ู ุณุงููุนูุฉู
ุจุซููุชู ุนูู ุทูุฑููู ุงูุนููููุงุกู ุฃุฑูุตุงุฏุง
21. The stars keep to their orbits but none reached
The farthest limit into the heavensโ climb
ูขูก. ุชูุชููู ุงููููุงููุจู ูู ุงูู
ูุณูุฑู ูู
ุง ุนูููููุชู
ุฅูุง ุจุฃุจูุนูุฏููุง ูู ุงูุฌููู ุฅุตูุนุงุฏุง
22. Of a people who dress their neighbor in their merit
And do well by the most wretched and destitute
ูขูข. ู
ูู ู
ูุนูุดูุฑู ููููุจูุณููู ุงูุฌุงุฑู ููุถูููููู
ู
ูููุญูุณููููู ุนูู ุงููุฃูุงุกู ุฅุณูุนุงุฏุง
23. Kindling fires in the darkness before first light
That even the wealthy cannot afford to ignite
ูขูฃ. ูููููุฏููู ุบูุฏุงุฉู ุงูู
ูุญููู ูุงุฑู ููุฑูู
ูุง ูุณุชุทูุนู ููุง ุงูุฃููุณุงุฑู ุฅููุงุฏุง
24. Slaughtering uddersโ milk where no settlements stand
For the traveling visitor, a feast is made ready
ูขูค. ููููุญูุฑููู ู
ููุงูู ุงูููุนูุจู ู
ููู ููุจููู
ููุทูุงุฑููู ุงูู
ูุนูุชุฑูู ููุฌููุงุกู ู
ูููุญุงุฏุง
25. Children of Tameem, when fate deals harshly with them
Donโt seek othersโ aid when ruin looms ahead
ูขูฅ. ุจููู ุชูู
ูู
ู ุฅุฐุง ู
ุง ุงูุฏูููุฑู ุฑุงุจูููู
ู
ูู
ู ุชูููููููู
ู ูููุฌููู ุงููููู
ู ุฃุดููุงุฏุง
26. Rather, they provoke the beastsโ rage
And make their own skulls the sheaths of swords
ูขูฆ. ููููููู
ููุณุชูุซูุฑููู ุงูุธููุจุง ุบูุถูุจุงู
ูููุฌุนููููู ููุง ุงููุงู
ุงุชู ุฃุบูู
ูุงุฏุง
27. When the armor is worn in the field of death
Bodies and souls are shrouded in its folds
ูขูง. ุชูููุณู ุฅุฐุง ุงููููููุนู ุฃุฑูุฎู ู
ููู ู
ููุงุกูุชููู
ูู ุจุงุญูุฉู ุงูู
ูููุชู ุฃุฑููุญุงู ูุฃุฌูุณุงุฏุง
28. They do not yield when disaster strikes
Can the gales ever shake the towering peaks?
ูขูจ. ูุง ููุฎูุถูุนููู ูุฎูุทูุจู ุฅู ุฃูู
ูู ุจููู
ู
ููููู ุชูููุฒูู ุงูุฑูููุงุญู ุงููููุฌู ุฃุทููุงุฏุง
29. Their glittering moons outshine the brilliant stars
And wars, in the summersโ shade, lie defeated
ูขูฉ. ููุฌูู ุงููููุฏูููู ุจููู
ู ุฃูู
ุงุฑู ุฏุงุฌูููุฉู
ูุงูุญูุฑูุจู ุชุญุชู ุธููุงูู ุงูุณููู
ูุฑู ุขุณุงุฏุง
30. When havoc wreaked heroes with its tumult
Their twisted locks were tied in warrior braids
ูฃู . ุฅุฐุง ุงูุฑููุฏู ุญูููู ุจุงูุฃุจูุทุงูู ูููููููููู
ูู ู
ุฃูููุทู ููููู ุจุงูุฃูุฌุงุฏู ุฃููุฌุงุฏุง
31. They dragged the hems of their robes in the battle
As the deluge cannot carry off the mountains
ูฃูก. ุฌูุฑูููุง ุงูุฐูููููู ู
ูู ุงูุฃุฏูุฑุงุนู ูู ุนููููู
ูุง ููุณูุญูุจู ุงูู
ูุฑูุญู ุงูุฐูููููุงูู ุฃุจูุฑุงุฏุง
32. A warrior of them seized the chance and struck
Beyond him, the white blades fell short of reach
ูฃูข. ููุงุดูุญู ุฑุงู
ู ู
ููููู
ู ููุฑุตูุฉู ุถูุฑูุจูุชู
ู
ููู ุฏููููุง ุดูููุฑุงุชู ุงูุจูุถู ุฃุณูุฏุงุฏุง
33. He sleeps while fevered restlessness disturbs him
The clouds of night shepherd the starsโ gaze
ูฃูฃ. ููุงู
ู ูุงูุซููุงุฆูุฑู ุงูุญูุฑููุงูู ูููููููููู
ุณูุญุงุจูุฉู ุงููููู ุฑูุนููู ุงููููุฌูู
ู ุฅุณููุงุฏุง
34. Until the vigilant eyes were rudely awakened
Like the stab of cold, impervious to fleece
ูฃูค. ุญุชูู ุงููุชูุถูุชู ููููุธุงุชู ุงูุนููููู ุฌุงุฆูููุฉู
ูุทูุฑููุฉู ุงูุจูุฑูุฏู ูุง ุชุฃููููู ุฅุฒูุจุงุฏุง
35. When bitterness bent over a grudge
It kept shedding tears and rumbling threats
ูฃูฅ. ูู
ูุง ุทูู ุงูููุดูุญู ู
ูู ุญูููุฏู ุนูู ุฅูุญููู
ูุธููู ููููุฑููู ุฅุจูุฑุงูุงู ูุฅุฑูุนุงุฏุง
36. The pillar of sovereignty came to his aid
Destiny almost cast him into ruin
ูฃูฆ. ู
ูุดู ููู ุนูุถูุฏู ุงูู
ููููู ุงูุถููุฑุงุกู ููุฏู
ุฃุฑุฎูู ุจูู ุงููููุจูุจู ุงูู
ูููุฏุงุฑู ุฃู ูุงุฏุง
37. So the hatred weakened the hand it grasped
And the heart it poisoned with grudges and malice
ูฃูง. ูุฃูููููู ุงูุจูุบููู ูููุงู ูุงู ููููู
ูุณููุง
ููุจุงู ููุฑูุดููุญู ุฃุถูุบุงูุงู ูุฃุญููุงุฏุง
38. O best of those whose hands the riding camel kneaded
Of a lofty lineage, forefathers and ancestors
ูฃูจ. ูุง ุฎูููุฑู ู
ููู ููุฎูุฏูุช ุฃูุฏู ุงูู
ูุทูููู ุจูู
ู
ูู ูุฑูุนู ุฎูููุฏููู ุขุจุงุกู ูุฃุฌูุฏุงุฏุง
39. You have gone and gloryโs tears are unwept
Nor did the tragedies make our livers bleed
ูฃูฉ. ุฑูุญูููุชู ูุงูู
ูุฌุฏู ูู
ู ุชูุฑูููุฃู ู
ูุฏุงู
ูุนููู
ูููู
ู ุชูุฑูููู ุนููููููุง ุงูู
ูุฒููู ุฃููุจุงุฏุง
40. Poetry was lost that rivals envied
Yet days unfold and expand its recital
ูคู . ูุถุงุนู ุดูุนูุฑู ูุถูููู ุงูุญุงุณูุฏููู ุจููู
ุฐูุฑุนุงู ูุชููุณูุนููู ุงูุฃูููุงู
ู ุฅูุดุงุฏุง
41. So I cannot match rhymes among you now
Or praise, however much I tried, the best horses
ูคูก. ูููู
ู ุฃูููุจู ุจุงููููุงูู ุจุนุฏู ุจูููููู
ู
ููุง ุญูู
ูุฏูุชู ูููุฏู ุฌูุฑููุจูุชู ุฃุฌููุงุฏุง