Feedback

Good tidings, the shepherd has gained what he sought

ุจุดุฑุงูƒ ู‚ุฏ ุธูุฑ ุงู„ุฑุงุนูŠ ุจู…ุง ุงุฑุชุงุฏุง

1. Good tidings, the shepherd has gained what he sought
And scattered flocks in the meadowโ€™s expanse

ูก. ุจูุดู’ุฑุงูƒูŽ ู‚ูŽุฏู’ ุธูŽููุฑูŽ ุงู„ุฑู‘ุงุนูŠ ุจูู…ุง ุงุฑู’ุชุงุฏุง
ูˆุจูŽุซู‘ูŽ ููŠ ุฌูŽู†ูŽุจุงุชู ุงู„ุฑู‘ูŽูˆุถู ุฃุฐู’ูˆุงุฏุง

2. So the clouds' downpour was replaced with a drizzle
Of gentle rain that won't fail to come again

ูข. ูุงุณู’ุชูŽุจู’ุฏูŽู„ูŽุชู’ ุจู…ูุฌุงุฌู ุงู„ุบูŽูŠู’ู…ู ุฃุฐู’ู†ูุจูŽุฉู‹
ู…ูู†ู’ ู…ุงุกู ู„ููŠู’ู†ูŽุฉูŽ ู„ุง ูŠูุฎู’ู„ููู’ู†ูŽ ูˆูุฑู‘ูŽุงุฏุง

3. It waters the neighborโ€™s orchard generously
When the stingy one bars access to his own

ูฃ. ูŠูุฑู’ูˆูŠ ุจุนูŽู‚ู’ูˆูŽุชูู‡ู ุงู„ุนูŽุจุณูŠู‘ู ุฌููŠุฑูŽุชูŽู‡ู
ุฅุฐุง ุงู„ููŽุฒุงุฑูŠู‘ู ุนู†ู’ ุฃุญูˆุงุถูู‡ู ุฐุงุฏุง

4. I brought it to Al-โ€˜Is at night's first gleam
Bearing glories of the best Arab steeds

ูค. ุฃูˆุฑูŽุฏู’ุชูู‡ู ุงู„ุนููŠุณูŽ ูˆุงู„ุธู‘ูŽู„ู’ู…ุงุกู ูˆุงุฑูุณูŽุฉูŒ
ูŠูŽุญู…ูู„ู’ู†ูŽ ู…ูู† ุณูŽุฑูŽูˆุงุชู ุงู„ุนูุฑู’ุจู ุฃู…ุฌุงุฏุง

5. None were deprived of it though the water was rationed
Nor were their mounts forbidden their provisions

ูฅ. ููŽู…ุง ุญูุฑูู…ู’ู†ูŽ ุจู‡ู ูˆุงู„ู…ุงุกู ู…ูู‚ู’ุชูŽุณูŽู…ูŒ
ุฑููŠู‘ุงู‹ ูˆู„ุง ู…ูู†ุนูŽุชู’ ุฑููƒู’ุจุงู†ูู‡ุง ุงู„ุฒู‘ุงุฏุง

6. So that banks of clouds passed in the morning
When the tents were struck and the abode folded

ูฆ. ุจุญูŠุซู ุชูŽู…ู’ุฑูŠ ุฃูุงูˆููŠู‚ูŽ ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ุตูŽุจุงู‹
ุฅุฐุง ุฃุจูŽุณู‘ูŽุชู’ ุจุดูุคู’ุจูˆุจู ุงู„ุญูŽูŠุง ุฌุงุฏุง

7. How many tent poles moaned when rain was drawn
Their servant girls planted pegs into the sands

ูง. ูƒูŽู…ู’ ู‚ูŽุนู’ู‚ูŽุนูŽุชู’ ู„ุงู†ู’ุชูุฌุงุนู ุงู„ุบูŽูŠุซู ู…ูู†ู’ ุนูŽู…ูŽุฏู
ุฃุฑู’ุณูŽุชู’ ู„ูŽู‡ู†ู‘ูŽ ุฌูŽูˆุงุฑูŠ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุฃูˆู’ุชุงุฏุง

8. White camels robbed the duskโ€™s gaze for a while
Then borrowed the doeโ€™s trot at dawnโ€™s first light

ูจ. ุจููŠุถูŒ ุณูŽู„ูŽุจู’ู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู‡ุง ู„ูŽุญู’ุธุงู‹ ุชูู…ุฑู‘ูุถูู‡ู
ุซู…ู‘ ุงุณุชูŽุนุฑู’ู†ูŽ ู…ู†ูŽ ุงู„ุบูุฒู„ุงู†ู ุฃุฌู’ูŠุงุฏุง

9. Of them is Layla, for whom I desire no substitute
Who rewards lovers by drawing them near, not pushing away

ูฉ. ู…ูู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ู„ูŽูŠู„ู‰ ูˆู„ุง ุฃุจุบููŠ ุจูู‡ุง ุจูŽุฏูŽู„ุงู‹
ุชูŽุฌู’ุฒูŠ ุงู„ู…ูุญุจู‘ููŠู†ูŽ ุจุงู„ุชู‘ูŽู‚ุฑูŠุจู ุฅุจู’ุนุงุฏุง

10. I remember her when the gazelle turns to look
As the sun rises and the boughs sway gently

ูกู . ุฅู†ู‘ูŠ ู„ุฃุฐูƒูุฑูู‡ุง ุจุงู„ุธู‘ูŽุจู’ูŠู ู…ูู„ู’ุชูŽููุชุงู‹
ูˆุงู„ุดู‘ู…ุณู ุทุงู„ูุนูŽุฉู‹ ูˆุงู„ุบูุตู’ู†ู ู…ูŽูŠู‘ุงุฏุง

11. And I am content with the kindness she shows
That her phantom keeps its promised rendezvous

ูกูก. ูˆู‚ุฏ ุฑูŽุถููŠุชู ู…ู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุนู’ุฑูˆูู ุชูŽุจุฐูู„ูู‡ู
ุฃู†ู’ ูŠูู†ู’ุฌูุฒูŽ ุงู„ุทู‘ูŽูŠู’ูู ููŠ ู…ูŽุณู’ุฑุงู‡ู ู…ููŠุนุงุฏุง

12. And a stop at the ruins in a valley of love
Where the caravan lingers, pitching camp and resting

ูกูข. ูˆูŽูˆูŽู‚ู’ููŽุฉู ุจุฌูŽู†ูˆุจู ุงู„ู‚ุงุนู ู…ูู† ุฅุถูŽู…ู
ุชูุฌุงุฐูุจู ุงู„ุฑู‘ูŽูƒู’ุจูŽ ุชุฃู’ูˆูŠุจุงู‹ ูˆุฅุณู’ุขุฏุง

13. She rejected my flirtation angrily though it showed
Advice she mistook for tempting and misguidance

ูกูฃ. ุฑูŽุฏู‘ูŽุชู’ ุนูŽุฐูˆู„ูŠ ุจุบูŽูŠุธู ูˆู‡ู’ูˆูŽ ูŠูุธู’ู‡ูุฑู ู„ูŠ
ู†ูุตู’ุญุงู‹ ูŠุธูู†ู‘ู ุจู‡ู ุงู„ุฅุบู’ูˆุงุกูŽ ุฅุฑู’ุดุงุฏุง

14. When lightning flashed, crossing its zigzag
And the wind shook the ropes of the tent pegs

ูกูค. ุฅุฐุง ุณูŽุฑู‰ ุงู„ุจูŽุฑู’ู‚ู ู…ูุฌุชุงุฒุงู‹ ู„ุทูŠู‘ูŽุชูู‡ู
ูˆู‡ูŽุฒู‘ูŽุชู ุงู„ุฑู‘ููŠุญู ุฎููˆุทูŽ ุงู„ุจุงู†ู ููŽุงู†ุขุฏุง

15. Yearning surged forth whenever she drew near
Lightened by passion, yet weighed down by shackles

ูกูฅ. ู‡ุงุฌูŽ ุงู„ุญูŽู†ูŠู†ู ุฑููƒุงุจุงู‹ ูƒูู„ูŽู‘ู…ุง ุบูŽุฑูุถูŽุชู’
ุฎูŽูู‘ูŽุชู’ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽูˆู‚ู ูˆุงุณุชูŽุซู’ู‚ูŽู„ู’ู†ูŽ ุฃูŽู‚ู’ูŠุงุฏุง

16. The camel litter finds no rest on the camelโ€™s back
Nor does she complain of an aching, bruised side

ูกูฆ. ู„ุง ูˆูŽุถู’ุนูŽ ู„ู„ุฑู‘ูŽุญู’ู„ู ุนูŽู† ุฃุตู’ู„ุงุจู ู†ุงุฌูŠูŽุฉู
ุฃูˆ ุชูŽุดู’ุชูŽูƒูŠ ุฃุถู’ู„ูุนุงู‹ ุชูŽุฏู’ู…ูŽู‰ ูˆุฃุนู’ุถุงุฏุง

17. When we reached Abul Maroofa she followed
Where the guide doesnโ€™t venture and get lost

ูกูง. ุฅุฐุง ุจูŽู„ูŽุบู’ู†ุง ุฃุจุง ู…ูŽุฑููˆุนูŽุฉูŽ ุงุฑู’ุชูŽุจูŽุนูŽุชู’
ุจุญูŠุซู ู„ุง ูŠุฃู„ูŽูู ุงู„ู…ูŽู‡ู’ุฑููŠู‘ู ุฃู‚ู’ุชุงุฏุง

18. Entrusting the reins to a hand well-versed
In the meadowโ€™s softness, kissing and farewelling

ูกูจ. ูŠูู„ู‚ูŠ ุงู„ุฒู‘ูู…ุงู…ูŽ ุฅูู„ู‰ ูƒูŽูู‘ู ู…ูุนูŽูˆู‘ูŽุฏุฉู
ููŠ ู†ูŽุฏู’ูˆูŽุฉู ุงู„ุญูŠู‘ู ุชูŽู‚ุจูŠู„ุงู‹ ูˆุฅุฑู’ูุงุฏุง

19. She envied my glory but her hatred didnโ€™t show
Great deeds are never spared of envyโ€™s pitfalls

ูกูฉ. ู…ูุญูŽุณู‘ูŽุฏู ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ู„ู…ู’ ุชูุทู’ู„ูŽุนู’ ุซูŽู†ูŠู‘ูŽุชูู‡ู
ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูƒุงุฑูู…ูŽ ู„ุง ูŠูŽุนู’ุฏูŽู…ู’ู†ูŽ ุญูุณู‘ุงุฏุง

20. A man of ambition with meteors as his guide
Charting the path of highest celestial spheres

ูขู . ุฐููˆ ู‡ู…ู‘ุฉู ุจู†ูŽูˆุงุตูŠ ุงู„ู†ู‘ุฌู’ู…ู ุณุงููุนูŽุฉู
ุจุซู‘ูŽุชู’ ุนู„ู‰ ุทูุฑูู‚ู ุงู„ุนูŽู„ู’ูŠุงุกู ุฃุฑู’ุตุงุฏุง

21. The stars keep to their orbits but none reached
The farthest limit into the heavensโ€™ climb

ูขูก. ุชูŽุชู’ู„ูˆ ุงู„ูƒูŽูˆุงูƒูุจู ููŠ ุงู„ู…ูŽุณู’ุฑู‰ ูˆู…ุง ุนูŽู„ูู‚ูŽุชู’
ุฅู„ุง ุจุฃุจู’ุนูŽุฏูู‡ุง ููŠ ุงู„ุฌูˆู‘ู ุฅุตู’ุนุงุฏุง

22. Of a people who dress their neighbor in their merit
And do well by the most wretched and destitute

ูขูข. ู…ู†ู’ ู…ูŽุนู’ุดูŽุฑู ูŠูู„ู’ุจูุณูˆู†ูŽ ุงู„ุฌุงุฑูŽ ููŽุถู’ู„ูŽู‡ูู…ู
ูˆูŠูุญู’ุณูู†ูˆู†ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ู„ุฃูˆุงุกู ุฅุณู’ุนุงุฏุง

23. Kindling fires in the darkness before first light
That even the wealthy cannot afford to ignite

ูขูฃ. ูˆูŠูˆู‚ูุฏูˆู†ูŽ ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงู„ู…ูŽุญู’ู„ู ู†ุงุฑูŽ ู‚ูุฑู‹ู‰
ู„ุง ูŠุณุชุทูŠุนู ู„ู‡ุง ุงู„ุฃูŠู’ุณุงุฑู ุฅูŠู‚ุงุฏุง

24. Slaughtering uddersโ€™ milk where no settlements stand
For the traveling visitor, a feast is made ready

ูขูค. ูˆูŠูŽู†ุญูŽุฑูˆู†ูŽ ู…ูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุนู’ุจู ู…ูู†ู’ ู„ูŽุจูŽู†ู
ู„ู„ุทู‘ุงุฑูู‚ู ุงู„ู…ูุนู’ุชุฑููŠ ูˆูŽุฌู’ู†ุงุกูŽ ู…ูู‚ู’ุญุงุฏุง

25. Children of Tameem, when fate deals harshly with them
Donโ€™t seek othersโ€™ aid when ruin looms ahead

ูขูฅ. ุจูŽู†ูˆ ุชูŽู…ูŠู…ู ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑู ุฑุงุจูŽู‡ูู…ู
ู„ู…ู’ ุชูู„ู’ููู‡ูู…ู’ ู„ู†ูŽุฌูŠู‘ู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุฃุดู’ู‡ุงุฏุง

26. Rather, they provoke the beastsโ€™ rage
And make their own skulls the sheaths of swords

ูขูฆ. ู„ูƒู†ู‘ู‡ูู… ูŠูŽุณุชูŽุซูŠุฑูˆู†ูŽ ุงู„ุธู‘ูุจุง ุบูŽุถูŽุจุงู‹
ูˆูŠูŽุฌุนูŽู„ูˆู†ูŽ ู„ู‡ุง ุงู„ู‡ุงู…ุงุชู ุฃุบู’ู…ูŽุงุฏุง

27. When the armor is worn in the field of death
Bodies and souls are shrouded in its folds

ูขูง. ุชููƒู’ุณู‰ ุฅุฐุง ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุนู ุฃุฑู’ุฎู‰ ู…ูู†ู’ ู…ูู„ุงุกูŽุชูู‡ู
ููŠ ุจุงุญูŽุฉู ุงู„ู…ูŽูˆู’ุชู ุฃุฑู’ูˆุญุงู‹ ูˆุฃุฌู’ุณุงุฏุง

28. They do not yield when disaster strikes
Can the gales ever shake the towering peaks?

ูขูจ. ู„ุง ูŠูŽุฎู’ุถูŽุนูˆู†ูŽ ู„ุฎูŽุทู’ุจู ุฅู† ุฃู„ู…ู‘ูŽ ุจูู‡ู…ู’
ูˆู‡ูŽู„ู’ ุชูŽู‡ูุฒู‘ู ุงู„ุฑู‘ููŠุงุญู ุงู„ู‡ููˆุฌู ุฃุทู’ูˆุงุฏุง

29. Their glittering moons outshine the brilliant stars
And wars, in the summersโ€™ shade, lie defeated

ูขูฉ. ูŠูŽุฌู„ูˆ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏููŠู‘ู ุจูู‡ู…ู’ ุฃู‚ู…ุงุฑูŽ ุฏุงุฌููŠูŽุฉู
ูˆุงู„ุญูŽุฑู’ุจู ุชุญุชูŽ ุธูู„ุงู„ู ุงู„ุณู‘ูู…ู’ุฑู ุขุณุงุฏุง

30. When havoc wreaked heroes with its tumult
Their twisted locks were tied in warrior braids

ูฃู . ุฅุฐุง ุงู„ุฑู‘ูŽุฏู‰ ุญูŽูƒู‘ูŽ ุจุงู„ุฃุจู’ุทุงู„ู ูƒูŽู„ู’ูƒูŽู„ูŽู‡ู
ููŠ ู…ุฃู’ู‚ูุทู ู„ูŽูู‘ูŽ ุจุงู„ุฃู†ุฌุงุฏู ุฃู†ู’ุฌุงุฏุง

31. They dragged the hems of their robes in the battle
As the deluge cannot carry off the mountains

ูฃูก. ุฌูŽุฑู‘ููˆุง ุงู„ุฐู‘ููŠูˆู„ูŽ ู…ู†ูŽ ุงู„ุฃุฏู’ุฑุงุนู ููŠ ุนูŽู„ูŽู‚ู
ู„ุง ูŠูŽุณู’ุญูŽุจู ุงู„ู…ูŽุฑูุญู ุงู„ุฐู‘ูŽูŠู‘ูŽุงู„ู ุฃุจู’ุฑุงุฏุง

32. A warrior of them seized the chance and struck
Beyond him, the white blades fell short of reach

ูฃูข. ูˆูƒุงุดูุญู ุฑุงู…ูŽ ู…ู†ู’ู‡ูู…ู’ ููุฑุตูŽุฉู‹ ุถูŽุฑูŽุจูŽุชู’
ู…ูู†ู’ ุฏูˆู†ูู‡ุง ุดูŽููŽุฑุงุชู ุงู„ุจูŠุถู ุฃุณู’ุฏุงุฏุง

33. He sleeps while fevered restlessness disturbs him
The clouds of night shepherd the starsโ€™ gaze

ูฃูฃ. ูŠู†ุงู…ู ูˆุงู„ุซู‘ูŽุงุฆูุฑู ุงู„ุญูŽุฑู‘ูŽุงู†ู ูŠูู‚ู’ู„ูู‚ูู‡ู
ุณูŽุญุงุจูŽุฉูŽ ุงู„ู„ูŠู„ู ุฑูŽุนู’ูŠู ุงู„ู†ู‘ูŽุฌู’ู…ู ุฅุณู’ู‡ุงุฏุง

34. Until the vigilant eyes were rudely awakened
Like the stab of cold, impervious to fleece

ูฃูค. ุญุชู‘ู‰ ุงู†ู’ุชูŽุถูŽุชู’ ูŠูŽู‚ูŽุธุงุชู ุงู„ุนูŽูŠู’ู†ู ุฌุงุฆูููŽุฉูŒ
ูƒุทูุฑู‘ูŽุฉู ุงู„ุจูุฑู’ุฏู ู„ุง ุชุฃู’ู„ูˆู‡ู ุฅุฒู’ุจุงุฏุง

35. When bitterness bent over a grudge
It kept shedding tears and rumbling threats

ูฃูฅ. ู„ู…ู‘ุง ุทูˆู‰ ุงู„ูƒูŽุดู’ุญูŽ ู…ู†ู’ ุญูู‚ู’ุฏู ุนู„ู‰ ุฅูุญูŽู†ู
ูˆุธู„ู‘ูŽ ูŠูŽู‡ู’ุฑููู ุฅุจู’ุฑุงู‚ุงู‹ ูˆุฅุฑู’ุนุงุฏุง

36. The pillar of sovereignty came to his aid
Destiny almost cast him into ruin

ูฃูฆ. ู…ูŽุดู‰ ู„ู‡ู ุนูŽุถูุฏู ุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ุงู„ุถู‘ูŽุฑุงุกูŽ ูˆู‚ุฏู’
ุฃุฑุฎูŽู‰ ุจู‡ู ุงู„ู„ู‘ูŽุจูŽุจูŽ ุงู„ู…ูู‚ู’ุฏุงุฑู ุฃูˆ ูƒุงุฏุง

37. So the hatred weakened the hand it grasped
And the heart it poisoned with grudges and malice

ูฃูง. ูุฃูˆู’ู‡ูŽู†ูŽ ุงู„ุจูŽุบู’ูŠู ูƒูู‘ุงู‹ ูƒุงู† ูŠูู„ู’ู…ูุณูู‡ุง
ู‚ู„ุจุงู‹ ูŠูุฑูŽุดู‘ูุญู ุฃุถู’ุบุงู†ุงู‹ ูˆุฃุญู’ู‚ุงุฏุง

38. O best of those whose hands the riding camel kneaded
Of a lofty lineage, forefathers and ancestors

ูฃูจ. ูŠุง ุฎูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ูŽู†ู’ ูˆูŽุฎูŽุฏูŽุช ุฃูŠุฏูŠ ุงู„ู…ูŽุทููŠู‘ู ุจู‡ู
ู…ูู† ูุฑู’ุนู ุฎูู†ู’ุฏูููŽ ุขุจุงุกู‹ ูˆุฃุฌู’ุฏุงุฏุง

39. You have gone and gloryโ€™s tears are unwept
Nor did the tragedies make our livers bleed

ูฃูฉ. ุฑูŽุญูŽู„ู’ุชูŽ ูุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู„ู…ู’ ุชูŽุฑู’ู‚ูŽุฃู’ ู…ูŽุฏุงู…ูุนูู‡ู
ูˆู„ูŽู…ู’ ุชูŽุฑูู‚ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู†ุง ุงู„ู…ูุฒู’ู†ู ุฃูƒู’ุจุงุฏุง

40. Poetry was lost that rivals envied
Yet days unfold and expand its recital

ูคู . ูˆุถุงุนูŽ ุดูุนู’ุฑูŒ ูŠุถููŠู‚ู ุงู„ุญุงุณูุฏูˆู†ูŽ ุจูู‡ู
ุฐูŽุฑุนุงู‹ ูˆุชููˆุณูุนูู‡ู ุงู„ุฃูŠู‘ูŽุงู…ู ุฅู†ุดุงุฏุง

41. So I cannot match rhymes among you now
Or praise, however much I tried, the best horses

ูคูก. ููŽู„ู…ู’ ุฃูู‡ูุจู’ ุจุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ุจุนุฏูŽ ุจูŠู†ููƒูู…ู
ูˆู„ุง ุญูŽู…ูุฏู’ุชู ูˆู‚ูŽุฏู’ ุฌูŽุฑู‘ูŽุจู’ุชู ุฃุฌู’ูˆุงุฏุง