Feedback

Oh how the branches of the lost do wither

إيها فكم تهصر أغصان الضال

1. Oh how the branches of the lost do wither
And the doe frolics in the meadow

١. إيهاً فكمْ تُهْصَرُ أغْصانُ الضّالْ
والعِيسُ يمْرَحْنَ بمُسْتَنِّ الآلْ

2. From every joint of the forearm a handful
They search the darkness of the gloomy night

٢. منْ كُلِّ فَتْلاءِ الذِّراعِ مِرْقالْ
يَفحَصْنَ أُدْحِيَّ الظّليمِ المِجْفالْ

3. On the slope, the valleys have slender waists
As if bound together with shackles

٣. مِيلِ الهَوادي ناحِلاتِ الأوْصالْ
كأنّها مَزمومَةٌ بالأصْلالْ

4. They are like the disabled gazelles
With them the shivers of the rugged horse

٤. فهُنَّ أمْثالُ الحَنايا الأعْطالْ
بِها اهْتِزازاتُ الوَشيجِ العسّالْ

5. For the valley before the sands
They were wounded by the dawns

٥. للحَدْوِ بالأهْزاجِ قبلَ الأرْمالْ
قدْ وشّجَتْ بالغَدَواتِ الآصالْ

6. In the meadows and pastures of the deer
Run with them while night trails its gown

٦. بمَسْرَحِ العُفْرِ ومَرْعى الأوْعالْ
ارْمِ بِها والليلُ ضافي الأذْيالْ

7. From the pleasures of the valley a lawful delight
Sipping drops of pouring clouds

٧. منْ لَهواتِ الوادِ مَغْنىً مِحْلالْ
تَرْشُفُ دَرّاتِ الغَمامِ الهَطّالْ

8. Where the pines, tall as spears, stand
And the roar of beasts fills the hearing

٨. حيثُ تَرودُ السّرَواتُ الأزْوالْ
ويَملأُ السّمْعَ زَئيرُ الرِّئبالْ

9. As the knight drags the train of his coat
Silent maidens surround him

٩. ويَسْحبُ الفارِسُ ذَيْلَ القَسْطالْ
صامَتْ حَوالَيهِ بَناتُ العَقّالْ

10. From every valley resounding with melody
His land is desolate, his waters high

١٠. منْ كُلِّ وَضّاحِ المُحَيّا صَهّالْ
بَضيعُهُ خاظٍ وهادِيهِ عالْ

11. Pure white expanse, bright cloak
As if sprayed with potent musk

١١. صافي الأديمِ مُسْتَنيرِ السِّرْبالْ
كأنّما رُشّ عليهِ الجرْيالْ

12. Turning his frisky shoulder
The poet compares the branches of trees without leaves due to loss and hardship to withered hands of disabled people. The poem uses vivid imagery of nature and animals to depict the desolation of the land. But there is hope in lawful pleasures, such as a knight with maidens, and memories of times when the valleys were alive. The final lines suggest the current times may pass, like darkness giving way to dawn.

١٢. يُديرُ إمَّا هَزَّ عِطْفَيْ مُخْتالْ
مَكْحولَتَيْ ظَبْيٍ يُراعي أطْفالْ

١٣. أغْدو علَيهِ في فُتُوٍّ أقْيالْ
كالإبِلِ الجُرْبِ هَناهُنّ الطّالْ

١٤. والبِيضُ تَمشي راجِحاتِ الأكْفالْ
منْ كُلِّ بَلْهاءِ التّثَنّي مِكْسالْ

١٥. تُبْدي لأطْرافِ القَنا عنْ خَلْخالْ
والسَّمْهَريّاتُ بأيْدي أبْطالْ

١٦. تَميسُ في أطْرافِهِنَّ الآجالْ
يا حَبذا رَعْيُ المَطيِّ الأهْمالْ

١٧. إذا تَجاذَبْنَ فروعَ الأهْدالْ
تَكْرَعُ منْ رَشْحِ الحَيا في أوْشالْ

١٨. عُوجاً إِلى رَجْعِ الحُداءِ الجَلْجالْ
لا عِزَّ إلا لرُوَيْعِي أشْوالْ

١٩. لم يتطَرَّقْ عَرَصاتِ البُخّالْ
يَخْطِرُ في أثناءِ بُرْدٍ أسْمالْ

٢٠. ولا يُناجي خَطَراتِ الآمالْ
فإنّ أطْواقَ الأيادي أغْلالْ