1. A dark-skinned beauty weeps from yearning,
And a lion has vanished from its lair.
ูก. ููู
ูุดูุจูููุฉู ุดูู
ูุทุงุกู ุชูุจููู ู
ููู ุงููููููู
ูููุฏ ุบููููุจูุชู ุนููู ุบูุงุจููุง ุฃูุณูุฏุงู ููุฑูุฏุง
2. Beneath eyelids flowing with tears
Is a watery eye, while entrails writhe with passion.
ูข. ููุชูุญูุชู ุญูุจุงุจู ุงูุฏููู
ูุนู ุนููููู ุฑูููููุฉู
ู
ููู ุงูุฏููู
ู ููุงูุฃุญุดุงุกู ู
ูุถูู
ูุฑูุฉู ููุฌูุฏุง
3. When the Iraqi caravan enters her land
Where the black night shadows fall thick,
ูฃ. ุฅูุฐุง ุทูุฑูู ุงูุฑููููุจู ุงูุนูุฑุงูููู ุฃุฑูุถููุง
ุจูุญูููุซู ุชูุธูููู ุงูุณููู
ูุฑู ู
ูููุฑูุจูุฉู ุฌูุฑูุฏุง
4. And protects the neighbour from harm, each noble youth
Is so generous he almost kisses the ground.
ูค. ููููุญู
ู ุฐูู
ุงุฑู ุงูุฌุงุฑู ูููู ุงุจููู ุญูุฑููุฉู
ูููุงุฏู ู
ููู ุงูุฅูุฑุงู
ู ููููุทูุฆููู ุฎูุฏููุง
5. She turns away with a heart that sparks wildly
When the hands of sorrow strike its flint.
ูฅ. ุชููููุชู ุจูููููุจู ููุณูุชูุทูุฑู ุดูุฑุงุฑููู
ุฅูุฐุง ููุฏูุญูุชู ุฃูููุฏู ุงูููู
ูู
ู ุจููู ุฒูููุฏุง
6. The women of the tribe say, โWhere is the son of our sister?
Tell us of him, you have our lives!โ
ูฆ. ููููุงูุชู ููุณุงุกู ุงูุญูููู ุฃููููู ุงุจููู ุฃูุฎูุชููุง
ุฃููุง ุฃูุฎูุจูุฑูููุง ุนููููู ุญูููููุชูู
ู ููููุฏุง
7. โMay God protect him! Is there in your country
A brother of generosity who keeps faith with the noble?โ
ูง. ุฑูุนุงูู ุถูู
ุงูู ุงูููู ูููู ูู ุจููุงุฏููู
ู
ุฃูุฎูู ููุฑูู
ู ููุฑูุนูู ููุฐู ุญูุณูุจู ุนูููุฏุง
8. โThe one you left behind in your land
Is a young man whose fathers were famed for glory.
ูจ. ููุฅูููู ุงููุฐู ุฎููููููุชูู
ููู ุจูุฃูุฑูุถูููู
ู
ููุชูู ู
ููู ุฑูุฃูู ุขุจุงุกูู ุฐูููุฑู ุงูู
ูุฌูุฏุง
9. โOh Baghdad, how you make him forget Najd and his family!
Wretched is he who would buy your Baghdad with his Najd.โ
ูฉ. ุฃูุจูุบูุฏุงุฐู ููู
ู ุชูููุณููู ููุฌูุฏุงู ููุฃููููููู
ุฃููุง ุฎูุงุจู ู
ู ููุดูุฑู ุจูุจุบูุฏุงุฏูููู
ู ููุฌูุฏุง
10. Iโd ransom them with my soul, if they but heard my condition
Each bracelet of theirs would shed its pearls in sighing.
ูกู . ููุฏูุชูููููู ููููุณู ูู ุณูู
ูุนููู ุจูู
ุง ุฃุฑู
ุฑูู
ูู ููููู ุฌููุฏู ู
ููู ุชูููููุฏููุง ุนูููุฏุง
11. Do I not live among a people whose love for me
Turns to rancour when I display affection?
ูกูก. ุฃูููุณูุชู ู
ูููู
ุงู ูู ุฃููุงุณู ููุฏุงุฏูููู
ู
ููุดุงุจู ุจูุบูููู ุญููู ุฃูู
ูุญูุถูููู
ู ููุฏูุง
12. Every slanderer wounds my honour among them.
I parry their sharp tongues and show them patience,
ูกูข. ููููุซูููู
ู ุนูุฑูุถูู ุนูููุฏูููู
ู ูููู ูุงุดูุญู
ููุฃูุฏูููุนู ุนููู ุฃูุนูุฑุงุถูููู
ู ุฃููุณููุงู ููุฏูุง
13. I defend them when swords run red with blood,
Yet I am abandoned among them, while sheathed in the scabbard.
ูกูฃ. ููุฃูููุตูุฑูููู
ู ููุงูุณูููููู ููุฏูู
ูู ุบูุฑุงุฑููู
ููุฃูุฎูุฐููู ููููู
ู ูููููู ููุนูุชููููู ุงูุบูู
ูุฏุง
14. Drunk with the rapture of their wealth,
Yet wealth is useless unless it earns praise.
ูกูค. ููููู
ู ูู ุบููุงุดูู ููุดูููุฉู ู
ููู ุซูุฑุงุฆูููู
ู
ูููุง ุฎูููุฑู ูู ู
ูุงูู ุฅูุฐุง ููู
ู ููููุฏู ุญูู
ูุฏุง
15. So who will join me in my lonely dreaming
With a heart secure from malice?
ูกูฅ. ููู
ููู ูู ุนูู ุบูููู ุงูุชููู
ููููู ุจูุตุงุญูุจู
ุณูููู
ู ูููุงุญูู ุงูุตููุฏูุฑู ูุง ููุญูู
ููู ุงูุญูููุฏุง
16. Who counts riches as a fluttering vanity,
A bramble full of thorns and writhing snakes?
ูกูฆ. ููุนูุฏูู ุงูุบูููู ููุถููุงุถูุฉู ุฐุงุชู ุฑูููุฑููู
ููุตูู
ูุตุงู
ูุฉู ุนูุถูุจุงู ููุฐุง ุฎูุตููู ููููุฏุง
17. Were it not for the wolf's treachery,
I'd not complain of the lion's fury!
ูกูง. ูููููููุง ุงููุชูุฑุงุดู ุงูุฐููุฆูุจู ููููุบูุฏูุฑู ุตูุฏูุฑููู
ููู
ุง ููููุชู ุฃูุชูููู ูู ู
ุทุงููุจููุง ุงูุฃูุณูุฏุง