Feedback

A dark-skinned beauty weeps from yearning,

ูˆู…ุดุจู„ุฉ ุดู…ุทุงุก ุชุจูƒูŠ ู…ู† ุงู„ู†ูˆู‰

1. A dark-skinned beauty weeps from yearning,
And a lion has vanished from its lair.

ูก. ูˆูŽู…ูุดู’ุจูู„ูŽุฉู ุดูŽู…ู’ุทุงุกูŽ ุชูŽุจู’ูƒูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆูŽู‰
ูˆู‚ูŽุฏ ุบูŽูŠู‘ูŽุจูŽุชู’ ุนูŽู†ู’ ุบูŽุงุจูู‡ุง ุฃูŽุณูŽุฏุงู‹ ูˆูŽุฑู’ุฏุง

2. Beneath eyelids flowing with tears
Is a watery eye, while entrails writhe with passion.

ูข. ูˆูŽุชูŽุญู’ุชูŽ ุญูŽุจุงุจู ุงู„ุฏู‘ูŽู…ู’ุนู ุนูŽูŠู’ู†ูŒ ุฑูŽูˆูŠู‘ูŽุฉูŒ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู…ู ูˆูŽุงู„ุฃุญุดุงุกู ู…ูุถู’ู…ูุฑูŽุฉูŒ ูˆูŽุฌู’ุฏุง

3. When the Iraqi caravan enters her land
Where the black night shadows fall thick,

ูฃ. ุฅูุฐุง ุทูŽุฑูŽู‚ ุงู„ุฑู‘ูŽูƒู’ุจู ุงู„ุนูุฑุงู‚ูŠู‘ู ุฃุฑู’ุถูŽู‡ุง
ุจูุญูŽูŠู’ุซู ุชูุธูู„ู‘ู ุงู„ุณู‘ูู…ู’ุฑู ู…ูู‚ู’ุฑูŽุจูŽุฉู‹ ุฌูุฑู’ุฏุง

4. And protects the neighbour from harm, each noble youth
Is so generous he almost kisses the ground.

ูค. ูˆูŽูŠูŽุญู…ูŠ ุฐูู…ุงุฑูŽ ุงู„ุฌุงุฑู ูƒู„ู‘ู ุงุจู’ู†ู ุญูุฑู‘ูŽุฉู
ูŠูŽูƒุงุฏู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฅูƒุฑุงู…ู ูŠููˆู’ุทูุฆูู‡ู ุฎูŽุฏู‘ูŽุง

5. She turns away with a heart that sparks wildly
When the hands of sorrow strike its flint.

ูฅ. ุชูŽูˆู„ู‘ุชู’ ุจูู‚ูŽู„ู’ุจู ูŠูŽุณู’ุชูŽุทูŠุฑู ุดูŽุฑุงุฑูู‡ู
ุฅูุฐุง ู‚ูŽุฏูŽุญูŽุชู’ ุฃูŽูŠู’ุฏูŠ ุงู„ู‡ูู…ูˆู…ู ุจูู‡ู ุฒูŽู†ู’ุฏุง

6. The women of the tribe say, โ€œWhere is the son of our sister?
Tell us of him, you have our lives!โ€

ูฆ. ูˆูŽู‚ูŽุงู„ุชู’ ู†ูุณุงุกู ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุฃูŽูŠู’ู†ูŽ ุงุจู’ู†ู ุฃูุฎู’ุชูู†ุง
ุฃูŽู„ุง ุฃูŽุฎู’ุจูุฑูˆู†ูŽุง ุนูŽู†ู’ู‡ู ุญููŠู‘ููŠุชูู…ู ูˆูŽูู’ุฏุง

7. โ€œMay God protect him! Is there in your country
A brother of generosity who keeps faith with the noble?โ€

ูง. ุฑูŽุนุงู‡ู ุถูŽู…ุงู†ู ุงู„ู„ู‡ู ู‡ูŽู„ู’ ููŠ ุจูู„ุงุฏููƒู…ู’
ุฃูŽุฎู’ูˆ ูƒูŽุฑูŽู…ู ูŠูŽุฑู’ุนูŽู‰ ู„ูุฐูŠ ุญูŽุณูŽุจู ุนูŽู‡ู’ุฏุง

8. โ€œThe one you left behind in your land
Is a young man whose fathers were famed for glory.

ูจ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‘ุฐูŠ ุฎูŽู„ู‘ูŽูู’ุชูู…ูˆู‡ู ุจูุฃูŽุฑู’ุถููƒูู…ู’
ููŽุชู‰ู‹ ู…ูŽู†ู’ ุฑูŽุฃูŽู‰ ุขุจุงุกู‡ู ุฐูŽูƒูŽุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏุง

9. โ€œOh Baghdad, how you make him forget Najd and his family!
Wretched is he who would buy your Baghdad with his Najd.โ€

ูฉ. ุฃูŽุจูŽุบู’ุฏุงุฐู ูƒูŽู…ู’ ุชูู†ู’ุณูŠู‡ู ู†ูŽุฌู’ุฏุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู‡ู’ู„ูŽู‡ู
ุฃูŽู„ุง ุฎูŽุงุจูŽ ู…ู† ูŠูŽุดู’ุฑูŠ ุจูุจุบู’ุฏุงุฏููƒูู…ู’ ู†ูŽุฌู’ุฏุง

10. Iโ€™d ransom them with my soul, if they but heard my condition
Each bracelet of theirs would shed its pearls in sighing.

ูกู . ููŽุฏูŽุชู’ู‡ูู†ู‘ูŽ ู†ูŽูู’ุณูŠ ู„ูˆ ุณูŽู…ูุนู’ู†ูŽ ุจูู…ุง ุฃุฑู‰
ุฑูŽู…ูŽู‰ ูƒูู„ู‘ู ุฌููŠุฏู ู…ูู†ู’ ุชู†ูŽู‡ู‘ูุฏูู‡ุง ุนูู‚ู’ุฏุง

11. Do I not live among a people whose love for me
Turns to rancour when I display affection?

ูกูก. ุฃูŽู„ูŽุณู’ุชู ู…ูู‚ูŠู…ุงู‹ ููŠ ุฃูู†ุงุณู ูˆูุฏุงุฏูู‡ูู…ู’
ูŠูุดุงุจู ุจูุบูู„ู‘ู ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽู…ู’ุญูŽุถูู‡ูู…ู’ ูˆูุฏู‘ุง

12. Every slanderer wounds my honour among them.
I parry their sharp tongues and show them patience,

ูกูข. ูˆูŽูŠูŽุซู’ู„ูู…ู ุนูุฑู’ุถููŠ ุนูู†ู’ุฏูŽู‡ูู…ู’ ูƒู„ู‘ู ูƒุงุดูุญู
ูˆูŽุฃูŽุฏู’ููŽุนู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุนู’ุฑุงุถูู‡ูู…ู ุฃูŽู„ุณูู†ุงู‹ ู„ูุฏู‘ุง

13. I defend them when swords run red with blood,
Yet I am abandoned among them, while sheathed in the scabbard.

ูกูฃ. ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุตูุฑูู‡ูู…ู’ ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽูŠู’ูู ูŠูŽุฏู’ู…ูŽู‰ ุบูุฑุงุฑูู‡ู
ูˆูŽุฃูุฎู’ุฐูŽู„ู ูููŠู‡ู…ู’ ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ูŠูŽุนู’ุชูŽู†ูู‚ู ุงู„ุบูู…ู’ุฏุง

14. Drunk with the rapture of their wealth,
Yet wealth is useless unless it earns praise.

ูกูค. ูˆูŽู‡ูู…ู’ ููŠ ุบูŽูˆุงุดููŠ ู†ูŽุดู’ูˆูŽุฉู ู…ูู†ู’ ุซูŽุฑุงุฆูู‡ูู…ู’
ูˆูŽู„ุง ุฎูŽูŠู’ุฑูŽ ููŠ ู…ูŽุงู„ู ุฅูุฐุง ู„ูŽู…ู’ ูŠูููุฏู’ ุญูŽู…ู’ุฏุง

15. So who will join me in my lonely dreaming
With a heart secure from malice?

ูกูฅ. ููŽู…ูŽู†ู’ ู„ูŠ ุนู„ู‰ ุบูŽูŠู‘ู ุงู„ุชู‘ูŽู…ูŽู†ู‘ููŠ ุจูŽุตุงุญูุจู
ุณูŽู„ูŠู…ู ู†ูŽูˆุงุญููŠ ุงู„ุตู‘ูŽุฏู’ุฑู ู„ุง ูŠูŽุญู’ู…ูู„ู ุงู„ุญูู‚ู’ุฏุง

16. Who counts riches as a fluttering vanity,
A bramble full of thorns and writhing snakes?

ูกูฆ. ูŠูŽุนูุฏู‘ู ุงู„ุบูู†ูŽู‰ ููŽุถู’ูุงุถูŽุฉู‹ ุฐุงุชูŽ ุฑูŽูู’ุฑูŽูู
ูˆูŽุตูŽู…ู’ุตุงู…ูŽุฉู‹ ุนูŽุถู’ุจุงู‹ ูˆูŽุฐุง ุฎูุตูŽู„ู ู†ูŽู‡ู’ุฏุง

17. Were it not for the wolf's treachery,
I'd not complain of the lion's fury!

ูกูง. ูˆูŽู„ูŽูˆู’ู„ุง ุงูู’ุชูุฑุงุดู ุงู„ุฐู‘ูุฆู’ุจู ู„ูู„ู’ุบูŽุฏู’ุฑู ุตูŽุฏู’ุฑูู‡ู
ู„ูŽู…ุง ูƒูู†ู’ุชู ุฃูŽุชู’ู„ูŽูˆ ููŠ ู…ุทุงู„ูุจูŽู‡ุง ุงู„ุฃูุณู’ุฏุง