Feedback

I warned him while he was turning away,

وشادن نبهته والكرى

1. I warned him while he was turning away,
Like a bending branch, he came walking unsteadily,

١. وَشادِنٍ نَبَّهْتُهُ وَالكَرى
يُميلُهُ كَالغُصُنِ المُنْعَطِفْ

2. Wrapped in the robe of darkness, his steps laden.
The full moon of dusk races the rising sun,

٢. فَجاءَ يَمْشِي ثَمِلاً خَطْوُهُ
وَهْوَ بِجِلْبابِ الدُّجَى مُلْتَحِفْ

3. And the tears of the rain pour down on us.
His eyelids grow heavy from his drunkenness,

٣. بَدْرُ الدُّجَى يَسْعَى بِشَمْسِ الضُّحى
وَأَدْمُعُ الغَيْمِ عَلَينا تَكِفْ

4. And his palm waves the cup towards me playfully.
I spend the night while the stars are his necklace,

٤. وَجَفْنُهُ يَثْقُلُ مِنْ سُكْرِهِ
وَكَفُّهُ بِالكَأْسِ نَحوي تَخِفّْ

5. Tempting my eyes and teasing my conscience.
He brought me roses from his cheek,

٥. فَبِتُّ وَالنَّجْمُ وَهَى عِقْدُهُ
يَفْسُقُ طَرْفي وَضَميري يَعِفّْ

6. And I sipped the fragrance from his saliva.
Then we parted, both of us torn inside,

٦. وَالوَرْدَ مِنْ وَجْنَتِهِ أَجْتَني
وَالرّاحَ مِنْ رِيقَتِهِ أَرْتَشِفْ

7. His heart admits to the sorrow,
And my ribs harbor the pain within,

٧. ثُمَّ افْتَرَقْنا وَكِلانا شَجٍ
لَهُ فُؤادٌ بِالأَسى يَعْتَرِفْ

8. My tears drawing the agony from it.

٨. وَأَضْلُعٌ فيها الجَوَى كامِنٌ
وَأَدْمُعٌ مِنْها النَّوى تَغْتَرِفْ