1. News that surpassed all other news,
That drew tears flowing like blood.
ูก. ููุจูุฃู ุชููุงุตูุฑู ุฏููููู ุงูุฃููุจุงุกู
ูุงุณุชูู
ุทูุฑู ุงูุนูุจูุฑุงุชู ููููู ุฏูู
ุงุกู
2. The maidens have downcast eyes,
Their heads bowed, weeping profusely.
ูข. ูุงูู
ูููุฑูุจุงุชู ุฎููุงุดูุนู ุฃุจุตุงุฑููุง
ู
ูููู ุงูุฑููุคูุณู ุตูููููููููู ุจููุงุกู
3. The white garments flutter anxiously,
Like doves whose wings are stirred.
ูฃ. ูุงูุจููุถู ุชููููููู ูู ุงูุบูู
ูุฏู ููู
ุง ุงููุชููู
ุฑูููุดู ุชูุจูููู ู
ูุชููููุง ุงูุฃููุฏุงุกู
4. The brown mare trembling, as if
Her fetlocks were bound by a paralyzed hand.
ูค. ูุงูุณููู
ูุฑู ุฑุงุฌูููุฉู ูุฃููู ููุนูุจููุง
ุชูููู ู
ุนุงููุฏููุง ููุฏู ุดููุงูุกู
5. The sun is pale, its rays wavering
Like the shimmer of a flood overwhelmed with grief.
ูฅ. ูุงูุดููู
ุณู ุดุงุญูุจุฉู ููู
ูุฑู ุดูุนุงุนููุง
ู
ูููุฑู ุงูุบูุฏูุฑู ุทูุบูุชู ุจูู ุงููููููุจุงุกู
6. The morning twilights, appearing at dawn,
Were darkened by shadows cast over them.
ูฆ. ูุงูููููููุฑุงุชู ุทููุงููุนู ุฑูุฃูุฏู ุงูุถููุญู
ููููุถูุชู ุนูู ุตูููุญุงุชููุง ุงูุธููููู
ุงุกู
7. They mourn Ahmad while the lands bow down,
The earth wails and the morn turns to eve.
ูง. ููููุฏูุจููู ุฃุญูู
ูุฏู ูุงูุจููุงุฏู ุฎููุงุดูุนู
ูุงูุฃุฑุถู ุชูุนููููู ูุงูุตูุจุงุญู ู
ูุณุงุกู
8. The eye sheds its waters, scorched with yearning,
While the face conceals its fires in its depths.
ูจ. ูุงูุนููู ุชููุฒููู ู
ุงุกููุง ุญูุฑููู ุงูุฌููู
ูุงููุฌููู ุชูุถู
ูุฑู ูุงุฑููู ุงูุฃุญุดุงุกู
9. Necks once held high now bent low in his loss,
Necks that ambition itself aspired to possess.
ูฉ. ูุฃุฐูููู ุฃุนูุงูุงู ุฎูุถูุนููู ูููููุฏููู
ููููู ุงูุชู ุทูู
ูุญูุชู ุจูุง ุงูุฎููููุงุกู
10. They sang joyfully after adorning themselves
With his peerless necklaces and bracelets.
ูกู . ุบูููููุชู ุนููุงุทููู ุจูุนูุฏูู
ุง ุตุงุบุชู ุญูููู
ุฃุทูุงูููุง ุจููููุงูููู ุงูุขูุงุกู
11. Why must death snatch the bright stars
When they are radiant brides of perfection?
ูกูก. ู
ุง ููููู
ููุงูุง ููุฌูุชูุฐูุจููู ุฅููู ุงูุฑููุฏู
ู
ูููุฌุงู ูููููู ุทูุงุฆูุญู ุฃููุถุงุกู
12. Thereby unveiled are the virtuous in their bowers,
And the veils of their hidden abodes torn away.
ูกูข. ุชูุฏููู ุจููุง ุงูุนูุตูู
ุงุกู ูู ุดูุนููุงุชููุง
ูุชูุญูุทูู ุนูู ูููููุงุชููุง ุงูุดูุบููุงุกู
13. An affliction amassed in souls, each day
Taking away a chaste, tender maiden.
ูกูฃ. ุนูููู ุชูููุฏููุณู ุจุงูููููุณู ูุนููุฏููุง
ูู ููููู ููู
ู ู
ููุฌูุฉู ุนูุฐูุฑุงุกู
14. A world sacrificing its sons to devastation,
A mother, by the life of their father, perfidious!
ูกูค. ุฏูููุง ุชูุฑูุดููุญู ููุฑููุฏู ุฃุจููุงุกููุง
ุฃูู
ูู ููุนูู
ูุฑู ุฃุจูููู
ู ููุฑููุงุกู
15. People coming and going from his presence,
While reaching him becomes difficult for latecomers.
ูกูฅ. ูุงูููุงุณู ู
ูู ุบุงุฏู ุนููููู ูุฑุงุฆูุญู
ูููู
ููู ุชุฃุฎููุฑู ุนูููู
ุง ุงูุฅุณูุฑุงุกู
16. No honored soul remains nor people of conscience,
The lofty-branched tree is stripped bare.
ูกูฆ. ูุง ุดุงุฑูุฎู ููุจููู ููุง ุฐู ููู
ููุฉู
ุฃููููุชู ุจุนูุตูุฑู ุดูุจุงุจููุง ุงูุนูููุงุกู
17. How often I looked upon life only to find
Its shadows engulfing it, and life but toil and woe.
ูกูง. ููููู
ู ููุธูุฑูุชู ุฅููู ุงูุญูุงุฉู ููุฏู ุฏูุฌูุชู
ุฃุธููุงูููุง ูุฅุฐุง ุงูุญููุงุฉู ุนููุงุกู
18. Let no impregnable fortress deceive you, even if
The fortified citadel be garbed all in emerald.
ูกูจ. ูุง ููุฎูุฏูุนููููู ู
ูุนููููู ุฃุดูุจู ูููู
ุญูููุชู ุนูููููู ููุทุงูููุง ุงูุฌูููุฒุงุกู
19. Restrain the youthful eyeโs ambition, for between it
And its aspirations are many barriers.
ูกูฉ. ูุงูููููู ุดูุจุง ุงูุนูููู ุงูุทูู
ูุญู ููุฏููู ู
ุง
ุชูุณูู
ู ุฅูููู ุจููุญูุธููุง ุฃููุฐุงุกู
20. Had the pigeons aspired with pride
To rival the noble hawks,
ูขู . ููููู ุงุณูุชูุทููู ุนูู ุงูุญูู
ุงู
ู ุจุนูุฒููุฉู
ุฑูููุนูุชู ุจููุง ุงูููุฒููููููุฉู ุงูุณููู
ูุฑุงุกู
21. The prey of kings would have swooped down upon the arrowheads
Where hearts are stirred to madness by passion.
ูขูก. ููุชูุญุฏููุจูุชู ุตููุฏู ุงูู
ููููู ุนูู ุงููููุง
ุญููุซู ุงูููููุจู ุชูุทูุฑููุง ุงูููููุฌุงุกู
22. They tread on the hems of their coats of mail as though they are
Lions in battle, while in truth they are but light itself.
ูขูข. ููุทูุคููู ุฃุฐูุงูู ุงูุฏููุฑูุนู ูุฃููููู
ู
ุฃูุณูุฏู ุงูุดูุฑูู ููุฃููููููู ุฅุถุงุกู
23. The steeds frowning of face as if they are
Serried ranks when they attack in early dawn,
ูขูฃ. ูุงูุฎููููู ุนุงุจูุณูุฉู ุงูููุฌููู ูุฃูููุง
ุชูุญูุชู ุงูููู
ุงุฉู ุฅุฐุง ุงููุฌูุฑูุฏููู ุถูุฑุงุกู
24. They ransom Ahmad with their souls, and rarely
Can sacrifice avail when deathโs blow has struck.
ูขูค. ููููุฏููู ุฃุญู
ูุฏู ุจุงููููููุณู ูููููู
ุง
ููุบููู ุฅุฐุง ููุดูุจู ุงูู
ููููู ููุฏุงุกู
25. He led the regiments while still a youth,
Until his enemies feared his raids.
ูขูฅ. ูุงุฏู ุงูููุชุงุฆูุจู ููููู ู
ููุชูุจููู ุงูุตููุจุง
ุญุชููู ุงุชูููุชู ุบูุฒููุงุชููู ุงูุฃุนูุฏุงุกู
26. He brandished his blades east and west, so that
The afflicted crimson suns retreated.
ูขูฆ. ูุฑูู
ู ุงูู
ูุดุงุฑููู ุจุงูู
ูุฐุงููู ูุงุฑูุชูุฏู
ุจูุนูุฌุงุฌููุง ุงูู
ูููู
ูู
ูุฉู ุงูุดููููุจุงุกู
27. In the west he won a victory
Satisfying to swords and a ferocious onslaught.
ูขูง. ูููู ุจุฃุทุฑุงุฑู ุงูู
ูุบุงุฑูุจู ููููุนูุฉู
ุชูุฑุถู ุงูุณูููููู ูุบุงุฑูุฉู ุดูุนููุงุกู
28. No recent glory has warded off dishonor from his thresholds,
A glory more fragrant, an honor more resolute.
ูขูจ. ูู
ู ููุฏูููุนู ุงูุญูุฏูุซุงูู ุนูู ุญููุจุงุฆููู
ู
ูุฌูุฏู ุฃุดูู
ูู ูุนูุฒูุฉู ููุนูุณุงุกู
29. Swords sharpened and blades unsheathed,
A band intrepid and fearless.
ูขูฉ. ูุตููุงุฑูู
ู ู
ูุดูุญูุฐูุฉู ูุฃุณููููุฉู
ู
ูุฐุฑูุจูุฉู ูููุชูุจูุฉู ุฌูุฃูุงุกู
30. The barren earth was impregnated by him and watered
The paths of life, as if it had turned fertile.
ูฃู . ููููุญูุชู ุจูู ุงูุฃุฑุถู ุงูุนูููู
ู ูุฃูุณูููููุชู
ุณูุจููู ุงูุญููุง ููุฃููููุง ุนูุดูุฑุงุกู
31. Patience in the bloom of every calamity
Is an unbending resolve that tries souls.
ูฃูก. ูุงูุตูุจูุฑู ูู ุฑูููุนุงูู ููููู ุฑูุฒูููุฉู
ุชูููุตู ุงูุฌููุงููุญู ุนูุฒูู
ูุฉู ุจูุฒููุงุกู
32. Each soul has an inescapable fate
To which the twisting threads lead inevitably.
ูฃูข. ูููููููู ููููุณู ู
ูุตูุฑูุนู ูุง ุชูู
ูุชูุทูู
ุฅูุง ุฅููููู ุงูุขููุฉู ุงูุญูุฏูุจุงุกู
33. By God, how excellent is he whom the earth embraced,
Witnessed to by modesty and bashfulness!
ูฃูฃ. ูููููู ู
ุง ุงุนุชูุชููููู ุงูุซููุฑู ู
ู ุณูุคูุฏูุฏู
ุดูููุฏูุชู ุจูู ุฃูููุฑูู
ูุฉู ูุญููุงุกู
34. Of such charm that memories of him
Pass gently as the breath of spring in flower.
ูฃูค. ูุดูู
ุงุฆููู ุฑูููุชู ููู
ุง ุฎูุทูุฑุชู ุนูู
ุฒููุฑู ุงูุฑููุจูุนู ุฑูููููุญูุฉู ุณูุฌูุงุกู
35. The earth was scented by him as though
The garden's blossoms were scattered over it.
ูฃูฅ. ุนูุทูุฑูุชู ุจูู ุงูุฃุฑุถู ุงูููุถุงุกู ูุฃูููู
ุง
ููุดูุฑูุชู ุนููููุง ุงูุฑูููุถูุฉู ุงูุบูููุงุกู
36. His grave continues to flow with the blood of enemies
Who cower before it, while sorrows ebb and flow.
ูฃูฆ. ูุง ุฒุงู ููููุถูุญู ูุจูุฑููู ุฏูู
ู ูุงุฑูุญู
ููุญูุจู ูุฏููููู ูุฏูู
ูุฉู ููุทููุงุกู
37. Lightning steals a glimpse as though it were
A young gazelle frolicking with her companions.
ูฃูง. ูุงูุจูุฑููู ูุฎุชููุณู ุงูููู
ูุถู ูุฃูููู
ุจููููุงุกู ุชูู
ูุฑูุญู ุญูููููุง ุงูุฃูููุงุกู
38. The breeze draws along whiffs of his perfume,
While the gales cry over him.
ูฃูจ. ุฌูุฑูู ุงููููุณูู
ู ุจูู ููุถููู ุนูุทุงูููู
ูุจูููุชู ุนููููููู ุดูุฌููููุง ุงูุฃููุงุกู