Feedback

News that surpassed all other news,

ู†ุจุฃ ุชู‚ุงุตุฑ ุฏูˆู†ู‡ ุงู„ุฃู†ุจุงุก

1. News that surpassed all other news,
That drew tears flowing like blood.

ูก. ู†ูŽุจูŽุฃูŒ ุชูŽู‚ุงุตูŽุฑูŽ ุฏูˆู†ูŽู‡ู ุงู„ุฃู†ู’ุจุงุกู
ูˆุงุณุชูŽู…ุทูŽุฑูŽ ุงู„ุนูŽุจูŽุฑุงุชู ูˆู‡ู’ูŠูŽ ุฏูู…ุงุกู

2. The maidens have downcast eyes,
Their heads bowed, weeping profusely.

ูข. ูุงู„ู…ูู‚ู’ุฑูŽุจุงุชู ุฎูŽูˆุงุดูุนูŒ ุฃุจุตุงุฑูู‡ุง
ู…ููŠู„ู ุงู„ุฑู‘ูุคูˆุณู ุตูŽู„ูŠู„ูู‡ูู†ู‘ูŽ ุจููƒุงุกู

3. The white garments flutter anxiously,
Like doves whose wings are stirred.

ูฃ. ูˆุงู„ุจููŠุถู ุชูŽู‚ู’ู„ูŽู‚ู ููŠ ุงู„ุบูู…ูˆุฏู ูƒูŽู…ุง ุงู„ู’ุชูŽูˆู‰
ุฑูู‚ู’ุดูŒ ุชูŽุจูู„ู‘ู ู…ูุชูˆู†ูŽู‡ุง ุงู„ุฃู†ู’ุฏุงุกู

4. The brown mare trembling, as if
Her fetlocks were bound by a paralyzed hand.

ูค. ูˆุงู„ุณู‘ูู…ู’ุฑู ุฑุงุฌูููŽุฉูŒ ูƒุฃู†ู‘ูŽ ูƒูุนูˆุจูŽู‡ุง
ุชูŽู„ูˆูŠ ู…ุนุงู‚ูุฏูŽู‡ุง ูŠูŽุฏูŒ ุดูŽู„ุงู‘ุกู

5. The sun is pale, its rays wavering
Like the shimmer of a flood overwhelmed with grief.

ูฅ. ูˆุงู„ุดู‘ูŽู…ุณู ุดุงุญูุจุฉูŒ ูŠูŽู…ูˆุฑู ุดูุนุงุนูู‡ุง
ู…ูŽูˆู’ุฑูŽ ุงู„ุบูŽุฏูŠุฑู ุทูŽุบูŽุชู’ ุจู‡ู ุงู„ู†ู‘ูŽูƒู’ุจุงุกู

6. The morning twilights, appearing at dawn,
Were darkened by shadows cast over them.

ูฆ. ูˆุงู„ู†ู‘ูŽูŠู‘ูุฑุงุชู ุทูŽูˆุงู„ูุนูŒ ุฑูŽุฃู’ุฏูŽ ุงู„ุถู‘ูุญู‰
ู†ูููุถูŽุชู’ ุนู„ู‰ ุตูŽููŽุญุงุชูู‡ุง ุงู„ุธู‘ูŽู„ู’ู…ุงุกู

7. They mourn Ahmad while the lands bow down,
The earth wails and the morn turns to eve.

ูง. ูŠูŽู†ู’ุฏูุจู’ู†ูŽ ุฃุญู’ู…ูŽุฏูŽ ูุงู„ุจูู„ุงุฏู ุฎูŽูˆุงุดูุนูŒ
ูˆุงู„ุฃุฑุถู ุชูุนู’ูˆูู„ู ูˆุงู„ุตู‘ุจุงุญู ู…ูŽุณุงุกู

8. The eye sheds its waters, scorched with yearning,
While the face conceals its fires in its depths.

ูจ. ูˆุงู„ุนูŠู†ู ุชู†ู’ุฒููู ู…ุงุกูŽู‡ุง ุญูุฑูŽู‚ู ุงู„ุฌูŽูˆู‰
ูˆุงู„ูˆุฌู’ู‡ู ุชูุถู…ูุฑู ู†ุงุฑูŽู‡ู ุงู„ุฃุญุดุงุกู

9. Necks once held high now bent low in his loss,
Necks that ambition itself aspired to possess.

ูฉ. ูุฃุฐูŽู„ู‘ูŽ ุฃุนู†ุงู‚ุงู‹ ุฎูŽุถูŽุนู’ู†ูŽ ู„ููŽู‚ู’ุฏูู‡ู
ูˆู‡ู’ูŠูŽ ุงู„ุชูŠ ุทูŽู…ูŽุญูŽุชู’ ุจู‡ุง ุงู„ุฎููŠูŽู„ุงุกู

10. They sang joyfully after adorning themselves
With his peerless necklaces and bracelets.

ูกู . ุบูŽู†ููŠูŽุชู’ ุนูŽูˆุงุทูู„ูŽ ุจูŽุนู’ุฏูŽู…ุง ุตุงุบุชู’ ุญูู„ูŽู‰
ุฃุทูˆุงู‚ูู‡ุง ุจูู†ูŽูˆุงู„ูู‡ู ุงู„ุขู„ุงุกู

11. Why must death snatch the bright stars
When they are radiant brides of perfection?

ูกูก. ู…ุง ู„ูู„ู’ู…ูŽู†ุงูŠุง ูŠูŽุฌู’ุชูŽุฐูุจู’ู†ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽุฏู‰
ู…ูู‡ูŽุฌุงู‹ ูู‡ูู†ู‘ูŽ ุทู„ุงุฆูุญูŒ ุฃู†ู’ุถุงุกู

12. Thereby unveiled are the virtuous in their bowers,
And the veils of their hidden abodes torn away.

ูกูข. ุชูุฏู’ู‡ู‰ ุจูู‡ุง ุงู„ุนูŽุตู’ู…ุงุกู ููŠ ุดูŽุนูŽูุงุชูู‡ุง
ูˆุชูุญูŽุทู‘ู ุนู†ู’ ูˆููƒูู†ุงุชูู‡ุง ุงู„ุดู‘ุบู’ูˆุงุกู

13. An affliction amassed in souls, each day
Taking away a chaste, tender maiden.

ูกูฃ. ุนููˆู†ูŒ ุชูŽูƒูŽุฏู‘ูŽุณูŽ ุจุงู„ู†ู‘ููˆุณู ูˆุนูู†ุฏูŽู‡ุง
ููŠ ูƒูู„ู‘ู ูŠูˆู…ู ู…ูู‡ุฌูŽุฉูŒ ุนูŽุฐู’ุฑุงุกู

14. A world sacrificing its sons to devastation,
A mother, by the life of their father, perfidious!

ูกูค. ุฏูู†ูŠุง ุชูุฑูŽุดู‘ูุญู ู„ู„ุฑู‘ูŽุฏู‰ ุฃุจู’ู†ุงุกูŽู‡ุง
ุฃูู…ู‘ูŒ ู„ูŽุนูŽู…ู’ุฑู ุฃุจูŠู‡ูู…ู ูˆูŽุฑู’ู‡ุงุกู

15. People coming and going from his presence,
While reaching him becomes difficult for latecomers.

ูกูฅ. ูุงู„ู†ู‘ุงุณู ู…ู†ู’ ุบุงุฏู ุนู„ูŽูŠู‡ู ูˆุฑุงุฆูุญู
ูˆู„ูู…ูŽู†ู’ ุชุฃุฎู‘ูŽุฑูŽ ุนู†ู‡ูู…ุง ุงู„ุฅุณู’ุฑุงุกู

16. No honored soul remains nor people of conscience,
The lofty-branched tree is stripped bare.

ูกูฆ. ู„ุง ุดุงุฑูุฎูŒ ูŠูŽุจู’ู‚ู‰ ูˆู„ุง ุฐูˆ ู„ูู…ู‘ูŽุฉู
ุฃู„ู’ูˆูŽุชู’ ุจุนูŽุตู’ุฑู ุดูŽุจุงุจูู‡ุง ุงู„ุนู†ู’ู‚ุงุกู

17. How often I looked upon life only to find
Its shadows engulfing it, and life but toil and woe.

ูกูง. ูˆู„ูƒูŽู…ู’ ู†ูŽุธูŽุฑู’ุชู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุญูŠุงุฉู ูˆู‚ุฏู’ ุฏูŽุฌูŽุชู’
ุฃุธู’ู„ุงู„ูู‡ุง ูุฅุฐุง ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู ุนูŽู†ุงุกู

18. Let no impregnable fortress deceive you, even if
The fortified citadel be garbed all in emerald.

ูกูจ. ู„ุง ูŠูŽุฎู’ุฏูŽุนูŽู†ู‘ูƒูŽ ู…ูŽุนู’ู‚ูู„ูŒ ุฃุดูุจูŒ ูˆู„ูŽูˆ
ุญู„ู‘ูŽุชู’ ุนู„ูŽูŠู’ู‡ู ู†ูุทุงู‚ูŽู‡ุง ุงู„ุฌูŽูˆู’ุฒุงุกู

19. Restrain the youthful eyeโ€™s ambition, for between it
And its aspirations are many barriers.

ูกูฉ. ูˆุงูƒู’ูููู’ ุดูŽุจุง ุงู„ุนูŽูŠู†ู ุงู„ุทู‘ู…ูˆุญู ููŽุฏูˆู†ูŽ ู…ุง
ุชูŽุณู’ู…ูˆ ุฅู„ูŠู‡ู ุจู„ูŽุญู’ุธูู‡ุง ุฃู‚ู’ุฐุงุกู

20. Had the pigeons aspired with pride
To rival the noble hawks,

ูขู . ูˆู„ูŽูˆู ุงุณู’ุชูุทูŠู„ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุญูู…ุงู…ู ุจุนูุฒู‘ูŽุฉู
ุฑูููุนูŽุชู’ ุจูู‡ุง ุงู„ูŠูŽุฒูŽู†ููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุณู‘ูŽู…ู’ุฑุงุกู

21. The prey of kings would have swooped down upon the arrowheads
Where hearts are stirred to madness by passion.

ูขูก. ู„ูŽุชูŽุญุฏู‘ูŽุจูŽุชู’ ุตููŠุฏู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุนู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ุญูŽูŠุซู ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ุชูุทูŠุฑูู‡ุง ุงู„ู‡ูŽูŠู’ุฌุงุกู

22. They tread on the hems of their coats of mail as though they are
Lions in battle, while in truth they are but light itself.

ูขูข. ูŠูŽุทูŽุคูˆู†ูŽ ุฃุฐูŠุงู„ูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฑูˆุนู ูƒุฃู†ู‘ู‡ูู…ู’
ุฃูุณู’ุฏู ุงู„ุดู‘ุฑูŽู‰ ูˆูƒุฃู†ู‘ู‡ูู†ู‘ูŽ ุฅุถุงุกู

23. The steeds frowning of face as if they are
Serried ranks when they attack in early dawn,

ูขูฃ. ูˆุงู„ุฎูŽูŠู’ู„ู ุนุงุจูุณูŽุฉู ุงู„ูˆูุฌูˆู‡ู ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง
ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ูƒูู…ุงุฉู ุฅุฐุง ุงู†ู’ุฌูŽุฑูŽุฏู’ู†ูŽ ุถูุฑุงุกู

24. They ransom Ahmad with their souls, and rarely
Can sacrifice avail when deathโ€™s blow has struck.

ูขูค. ูŠูŽูู’ุฏูˆู†ูŽ ุฃุญู…ูŽุฏูŽ ุจุงู„ู†ู‘ูููˆุณู ูˆู‚ู„ู‘ูŽู…ุง
ูŠูุบู’ู†ูŠ ุฅุฐุง ู†ูŽุดูุจูŽ ุงู„ู…ูŽู†ูˆู†ู ููุฏุงุกู

25. He led the regiments while still a youth,
Until his enemies feared his raids.

ูขูฅ. ู‚ุงุฏูŽ ุงู„ูƒูŽุชุงุฆูุจูŽ ูˆู‡ู’ูˆูŽ ู…ูู‚ุชูŽุจูู„ู ุงู„ุตู‘ูุจุง
ุญุชู‘ูŽู‰ ุงุชู‘ู‚ูŽุชู’ ุบูŽุฒูŽูˆุงุชูู‡ู ุงู„ุฃุนู’ุฏุงุกู

26. He brandished his blades east and west, so that
The afflicted crimson suns retreated.

ูขูฆ. ูˆุฑูŽู…ู‰ ุงู„ู…ูŽุดุงุฑูู‚ูŽ ุจุงู„ู…ูŽุฐุงูƒููŠ ูุงุฑู’ุชูŽุฏู‰
ุจูุนูŽุฌุงุฌูู‡ุง ุงู„ู…ูŽู„ู’ู…ูˆู…ูŽุฉู ุงู„ุดู‘ูŽู‡ู’ุจุงุกู

27. In the west he won a victory
Satisfying to swords and a ferocious onslaught.

ูขูง. ูˆู„ู‡ู ุจุฃุทุฑุงุฑู ุงู„ู…ูŽุบุงุฑูุจู ูˆูŽู‚ู’ุนูŽุฉูŒ
ุชูุฑุถูŠ ุงู„ุณู‘ููŠูˆููŽ ูˆุบุงุฑูŽุฉูŒ ุดูŽุนู’ูˆุงุกู

28. No recent glory has warded off dishonor from his thresholds,
A glory more fragrant, an honor more resolute.

ูขูจ. ู„ู…ู’ ูŠูŽุฏู’ููŽุนู ุงู„ุญูŽุฏูŽุซุงู†ู ุนูŽู† ุญูŽูˆุจุงุฆูู‡ู
ู…ูŽุฌู’ุฏูŒ ุฃุดูŽู…ู‘ู ูˆุนูุฒู‘ุฉูŒ ู‚ูŽุนู’ุณุงุกู

29. Swords sharpened and blades unsheathed,
A band intrepid and fearless.

ูขูฉ. ูˆุตูŽูˆุงุฑูู…ูŒ ู…ูŽุดู’ุญูˆุฐูŽุฉูŒ ูˆุฃุณูู†ู‘ูŽุฉูŒ
ู…ูŽุฐุฑูˆุจูŽุฉูŒ ูˆูƒูŽุชูŠุจูŽุฉูŒ ุฌูŽุฃูˆุงุกู

30. The barren earth was impregnated by him and watered
The paths of life, as if it had turned fertile.

ูฃู . ู„ูŽู‚ูุญูŽุชู’ ุจู‡ู ุงู„ุฃุฑุถู ุงู„ุนูŽู‚ูŠู…ู ูˆุฃูุณู’ู‚ููŠูŽุชู’
ุณูŽุจูŽู„ูŽ ุงู„ุญูŽูŠุง ููƒุฃู†ู‘ูŽู‡ุง ุนูุดูŽุฑุงุกู

31. Patience in the bloom of every calamity
Is an unbending resolve that tries souls.

ูฃูก. ูˆุงู„ุตู‘ุจู’ุฑู ููŠ ุฑูŽูŠู’ุนุงู†ู ูƒูู„ู‘ู ุฑูŽุฒูŠู‘ูŽุฉู
ุชูŽู‚ูุตู ุงู„ุฌูŽูˆุงู†ูุญูŽ ุนูŽุฒู’ู…ูŽุฉูŒ ุจูŽุฒู’ู„ุงุกู

32. Each soul has an inescapable fate
To which the twisting threads lead inevitably.

ูฃูข. ูˆู„ููƒูู„ู‘ู ู†ูŽูู’ุณู ู…ูŽุตู’ุฑูŽุนูŒ ู„ุง ุชูู…ู’ุชูŽุทูŽู‰
ุฅู„ุง ุฅู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ุขู„ูŽุฉู ุงู„ุญูŽุฏู’ุจุงุกู

33. By God, how excellent is he whom the earth embraced,
Witnessed to by modesty and bashfulness!

ูฃูฃ. ู„ู„ู‘ูู‡ู ู…ุง ุงุนุชู’ุชูŽู†ูŽู‚ูŽ ุงู„ุซู‘ูŽุฑู‰ ู…ู† ุณูุคู’ุฏูŽุฏู
ุดูŽู‡ูุฏูŽุชู’ ุจู‡ู ุฃููƒู’ุฑูˆู…ูŽุฉูŒ ูˆุญูŽูŠุงุกู

34. Of such charm that memories of him
Pass gently as the breath of spring in flower.

ูฃูค. ูˆุดูŽู…ุงุฆูู„ู ุฑู‚ู‘ูŽุชู’ ูƒูŽู…ุง ุฎูŽุทูŽุฑุชู’ ุนู„ู‰
ุฒูŽู‡ุฑู ุงู„ุฑู‘ูŽุจูŠุนู ุฑููˆูŽูŠู’ุญูŽุฉูŒ ุณูŽุฌูˆุงุกู

35. The earth was scented by him as though
The garden's blossoms were scattered over it.

ูฃูฅ. ุนูŽุทูุฑูŽุชู’ ุจู‡ู ุงู„ุฃุฑุถู ุงู„ููŽุถุงุกู ูƒุฃู†ู‘ูŽู…ุง
ู†ูุดูุฑูŽุชู’ ุนู„ูŽูŠู‡ุง ุงู„ุฑู‘ูŽูˆุถูŽุฉู ุงู„ุบู†ู‘ูŽุงุกู

36. His grave continues to flow with the blood of enemies
Who cower before it, while sorrows ebb and flow.

ูฃูฆ. ู„ุง ุฒุงู„ ูŠูŽู†ู’ุถูŽุญู ู‚ุจู’ุฑูŽู‡ู ุฏูŽู…ู ู‚ุงุฑูุญู
ูŠูŽุญู’ุจูˆ ู„ุฏูŽูŠู’ู‡ู ูˆุฏูŠู…ูŽุฉูŒ ูˆูŽุทู’ูุงุกู

37. Lightning steals a glimpse as though it were
A young gazelle frolicking with her companions.

ูฃูง. ูˆุงู„ุจูŽุฑู’ู‚ู ูŠุฎุชู„ูุณู ุงู„ูˆูŽู…ูŠุถูŽ ูƒุฃู†ู‘ู‡ู
ุจูŽู„ู’ู‚ุงุกู ุชูŽู…ู’ุฑูŽุญู ุญูŽูˆู„ูŽู‡ุง ุงู„ุฃูู’ู„ุงุกู

38. The breeze draws along whiffs of his perfume,
While the gales cry over him.

ูฃูจ. ุฌูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŠู…ู ุจู‡ู ููุถูˆู„ูŽ ุนูุทุงููู‡ู
ูˆุจูŽูƒูŽุชู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุดูŽุฌู’ูˆูŽู‡ุง ุงู„ุฃู†ูˆุงุกู