1. Reconsider, did the living youth approach decrepitude,
And did his meadows adorn the garden with fresh greenery?
ูก. ุฃูุนูุฏ ููุธูุฑุงู ููู ุดุงุฑููู ุงูุญูููู ุซูููู
ูุฏุง
ููููุฏ ููุดููุญูุชู ุฃูุฑุฌุงุคููู ุงูุฑูููุถู ุฃูุบููุฏุง
2. The bright, delicate narcissus smiles with a split mouth,
And the tender, pale primrose blushes with reddened cheeks.
ูข. ุฌููุง ุงูุฃููุญูุงูู ุงููููุถุฑู ุซูุบุฑุงู ู
ููููููุฌุงู
ุจููู ููุงูุดูููููู ุงูุบูุถูู ุฎูุฏูุงู ู
ูููุฑููุฏุง
3. When the clouds weep their tears on it in solitude
Like pearls strewn on the petals of basil.
ูฃ. ุฅูุฐุง ุงูู
ูุฒูู ุฃูุฐุฑู ุฏูู
ุนููู ูููู ุฎููุชููู
ุนููู ุทูุฑูุฑู ุงูุฑููุญุงูู ุฏูุฑูุงู ู
ููุถููุฏุง
4. I never found sadness in its valley to be a respite,
It had always been a refuge for passions and a place of affection.
ูค. ููู
ุง ุงูุฌูุฒุนู ู
ูู ูุงุฏููู ุฑูุจุนุงู ุฃูููุชููู
ููููุฏ ูุงูู ู
ูุบููู ูููุบููุงูู ููู
ูุนูุฏุง
5. The marks of misfortunes gesture with hands,
Brands that never extended a hand to its people.
ูฅ. ุชูููุญู ุจูุฃููุฏู ุงูุญุงุฏูุซุงุชู ุฑูุณูู
ููู
ููุดูู
ุงู ูููุง ู
ูุฏููุช ุฅููู ุฃูููููู ููุฏุง
6. It continues to water its drink from my tears,
Rivulets that mimic scattered pearls.
ูฆ. ูููุง ุฒุงูู ููุณูู ุดูุฑุจููู ู
ูู ู
ูุฏุงู
ูุนู
ุดุขุจูุจู ุชูุญูู ุงููุคูุคู ุงูู
ูุชูุจูุฏููุฏุง
7. I stood by it as yearning grazed my hearing,
The neighing of steeds and the singing of doves.
ูง. ูููููุชู ุจููู ููุงูุดููููู ููุฑุนู ู
ูุณุงู
ุนู
ุญููููู ุงูู
ูุทุงูุง ููุงูุญูู
ุงู
ู ุงูู
ูุบูุฑููุฏุง
8. I weep and in crying the young find comfort,
I extinguish what composure had kindled.
ูจ. ููุฃูุจูู ูููู ุงูุฅูุนูุงู ูููุตูุจูู ุฑุงุญูุฉู
ููุฃูุทููุกู ู
ุง ูุงูู ุงูุชูุฌููููุฏู ุฃููููุฏุง
9. My companions blame me and passion excuses me,
Can the young man ever have composure?
ูฉ. ููููุนุฐููููู ุตูุญุจู ููููุนุฐูุฑููู ุงููููู
ููููู ููุณุชูุทูุนู ุงูุตูุจูู ุฃูู ููุชูุฌููููุฏุง
10. The worst of my friends, if I called on him
To ward off the delights of worries, refused.
ูกู . ููุดูุฑูู ุฎููููููู ุงูููุฐู ุฅูู ุฏูุนููุชููู
ููููุฏููุนู ุนููููู ุทุงุฑููู ุงูููู
ูู ูููููุฏุง
11. If it werenโt for the gatherings of youth, I wouldnโt have stood
At a dwelling in al-Abraqayn that lasted.
ูกูก. ููููููุง ุชูุจุงุฑูุญู ุงูุตูุจุงุจูุฉู ููู
ุฃููููู
ุนููู ู
ููุฒููู ุจุงูุฃูุจุฑููููู ุชุฃูุจููุฏุง
12. I remembered through it a life whose garb I shed,
As fate pulled me as it transgressed and tyrannized.
ูกูข. ุฐูููุฑุชู ุจููู ุนููุดุงู ุฎูููุนุชู ุฑุฏุงุกููู
ููุฌุงุฐูุจูููู ุงูุฏูููุฑู ุฅูุฐ ุฌุงุฑู ูุงูุนุชูุฏู
13. The morning of old age crossed the night of my youth
Which has evaded me while my youth still has scope.
ูกูฃ. ููููุฏ ุฎุงุถู ุตูุจุญู ุงูุดูููุจู ููููู ุดูุจูุจูุฉู
ุชูุญูุณููุฑู ุนูููู ููุงูุดููุจุงุจู ูููู ู
ูุฏู
14. It shone a light that almost led my heart astray
So it could misguide it while itโs guided by light.
ูกูค. ููุจูุซูู ุถูุงุกู ูุงุฏู ู
ูู ููุฑููู ูููู
ููุถูููู ุจููู ููุจููู ููุจุงูููููุฑู ูููุชูุฏู
15. It pillowed my bosom before its time,
An untruth that does not break its promise.
ูกูฅ. ุชูููุณููุฏู ููููุฏู ูููุฏููู ููุจูู ุญููููู
ููุฐููููู ุฒููุฑู ูููุณู ููุฎูููู ู
ููุนูุฏุง
16. The cloak of youth shaded me
With the blessings of divine aid until they were renewed.
ูกูฆ. ููุฃูุฎูููู ุณูุฑุจุงูู ุงูุตููุจุง ููุฃูุธูููููู
ูููุงูู ุบูุงุซู ุงูุฏููููู ุญูุชูู ุชูุฌูุฏููุฏุง
17. I would not be pleased, even if I owned property,
With anything less than a stellar meadow.
ูกูง. ููููุฏ ูููุชู ูุง ุฃูุฑุถู ููุฅูู ุจูุชูู ุตุงุฏูุงู
ุจูุฑูููู ููููู ูุงูู ุงูู
ูุฌูุฑููุฉู ู
ููุฑูุฏุง
18. My determination refuses to wet its thirst
With anything other than a supreme king who surpassed humanity in generosity.
ูกูจ. ูููุฃุจู ุฃููุงู
ู ุฃูู ููุจูููู ุบููููููู
ุณููู ู
ููููู ูุงูู ุงูุจูุฑูููุฉู ุณุคุฏูุฏุง
19. So I headed towards the best of people, besides Muแธฅammad,
The partner of the Prince of Believers, Muแธฅammad.
ูกูฉ. ููููู
ููู
ุชู ุฎููุฑู ุงููููุงุณู ุฅูููุง ู
ูุญูู
ููุฏุง
ููุณูู
ู ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ุคู
ูููู ู
ูุญูู
ููุฏุง
20. His left side lingers behind the clouds,
Without them the valor and force would not have been known.
ูขู . ููููุฏ ุฎููููุชู ุตููุจู ุงูุบูู
ุงู
ู ุดูู
ุงูููู
ููููููุงููู
ุง ููู
ููุนุฑููู ุงูุจุฃุณู ููุงููููุฏู
21. The subjects sleep while he surveils
The clusters of stars lying down.
ูขูก. ูููุงู
ู ุงูุฑููุนุงูุง ููููู ููู
ุง ููุญูุทูููู
ููุฑุงููุจู ุฃูุณุฑุงุจู ุงููููุฌูู
ู ู
ูุณููููุฏุง
22. The prey of kings surrendered in awe
To the most wondrous of the children of the Saljลซq hunters.
ูขูข. ููููุฏ ุฎูุถูุนูุช ุตูุฏู ุงูู
ููููู ู
ููุงุจูุฉู
ููุฃูุฑููุนู ู
ูู ุฃูุจูุงุกู ุณููุฌููู ุฃูุตููุฏุง
23. When the veil is lifted from him and his secret appears,
The kings would bow down in prostration.
ูขูฃ. ุฅูุฐุง ุฑูููุนูุช ุนูููู ุงูุณููุฌููู ููุฃูุดุฑูููุชู
ุฃูุณูุฑููุชููู ุฎูุฑูู ุงูุณููุงุทููู ุณูุฌููุฏุง
24. They lead their obeyed bridles to his neighbor,
The most generous of pure and glorious lineages.
ูขูค. ููุญููููููู ุฃูููุงููู
ุฐูู
ุงู
ุงู ููุฌุงุฑููู
ููุฃููุฑูู
ูููู
ุฃูุนุฑุงูู ุตูุฏูู ููุฃูู
ุฌุฏุง
25. If they establish him then he is higher than his tower,
And surpasses what they instated and built.
ูขูฅ. ููุฆููู ุฃูุณููุณููู ููููู ุฃูุนูู ู
ููุงุฑููู
ููุฒุงุฏู ุนููู ู
ุง ุฃูุซูููููู ููุดููููุฏุง
26. He dazzles the eyes of onlookers while they all
Flip through his lights with a bleary glance.
ูขูฆ. ููููุนุดู ุนููููู ุงููููุงุธูุฑููู ูููููููููู
ูููููููุจู ูู ุฃูููุงุฑููู ููุญุธู ุฃูุฑู
ูุฏุง
27. He alerts the landsโ battalions
Who drag the lengthy, outspread armor.
ูขูง. ูููููููุธู ุฃููุทุงุฑู ุงูุจููุงุฏู ููุชุงุฆูุจุงู
ููุฌูุฑููููู ูู ุงูุฑููุนู ุงูููุดูุฌู ุงูู
ูู
ูุฏููุฏุง
28. Their spears only detach from the throats,
And their swords only separate from the mountain peaks.
ูขูจ. ููู
ุง ูุงุตูููุช ุฅูููุง ุงููููุญูุฑู ุฑูู
ุงุญูููู
ูููุง ูุงุฑูููุชู ุฃูุณูุงููููู
ููู
ูู
ู ุงูุนูุฏุง
29. If one of them falters in a mishap,
They straighten him with someone from their regiments as they desire.
ูขูฉ. ุฅูุฐุง ุงุนููุฌูู ู
ูููุง ุฐุงุจููู ูู ุชูุฑูุจูุฉู
ุฃููุงู
ูุง ุจูููู
ู
ูู ููุฑูููู
ู
ุง ุชุฃููููุฏุง
30. If the noble descendant does not defend his kin,
He becomes shrouded the next day in a shroud or skulls.
ูฃู . ููุฅูู ููู
ููุฌูููู ุงูู
ูุดุฑููููู ููุฑุงุจููู
ุบูุฏุง ูู ุงูุทูู ุฃูู ูู ุงูุฌูู
ุงุฌูู
ู ู
ุบู
ุฏุง
31. By God, the swordโs essence clears its whiteness
Of the gloom of a dark day intensely cold.
ูฃูก. ููููููููู ุฏูุฑูู ุงูุณูููู ููุฌูู ุจููุงุถููู
ุบููุงููุจู ูููู
ู ูุงุชูู
ู ุงูุฌูููู ุฃูุฑุจูุฏุง
32. With a battle in which death casts its blessing,
It draws smoothly then is sheathed restfully.
ูฃูข. ุจูู
ูุนุชูุฑููู ููููู ุจููู ุงูู
ููุชู ุจูุฑูููู
ููุณูููู ููุฌูููุงู ุซูู
ูู ููุบู
ูุฏู ุนูุณุฌูุฏุง
33. They are the lions who meet tribulations elatedly,
Does the lion wear the ragged garment?
ูฃูฃ. ููู
ู ุงูุฃูุณุฏู ูููููููู ุงูููุงุฆูุนู ุญูุณููุฑุง
ููููู ูููุจูุณู ุงูุฃูุณุฏู ุงูุฏูููุงุตู ุงูู
ูุณูุฑููุฏุง
34. It grew accustomed to encountering spears with its incense
And traversing the unknown of death until it was renewed.
ูฃูค. ุชูุนููููุฏู ุฃูู ูููููู ุงููููุง ุจููุจุงูููู
ููุฎุงุถู ุบูู
ุงุฑู ุงูู
ููุชู ุญูุชูู ุชูุฌูุฏููุฏุง
35. The cloak of battle which washes off blood stains him
As kohl perfectly lines the eyelid.
ูฃูฅ. ุนูููููู ุฑูุฏุงุกู ุงูููููุนู ููุบุณููู ู
ูู ุฏูู
ู
ููู
ุง ุชูุตููุนู ุงูุฎููุฏู ุงูู
ููุงุกู ุงูู
ูุนูุถููุฏุง
36. Beneath him hooves stamp the earthโs cheek
Embracing the solidified, frozen ground.
ูฃูฆ. ููุชููุทูู
ู ุฎูุฏูู ุงูุฃูุฑุถู ู
ูููู ุญููุงููุฑู
ุชูุนุงูููู ู
ููููููู ุงูุฌููุงู
ูุฏู ุฌููู
ูุฏุง
37. They obey the auspicious guide whose leadership made
The land his abode and the desert his worshipper.
ูฃูง. ููุทูุนููู ู
ููู
ููู ุงููููููุจูุฉู ุฃูุตุจูุญูุช
ูููู ุงูุฃูุฑุถู ุฏุงุฑุง ููุงูุจูุฑูููุฉู ุฃูุนูุจูุฏุง
38. O best of those who praises are dedicated,
Whose rhymes combine the perpetual glory.
ูฃูจ. ุฃููุง ุฎููุฑู ู
ูู ูููุฏู ุฅูููููู ู
ูุฏุงุฆูุญู
ููุถูู
ูู ููุงูููุง ุงูุซูููุงุกู ุงูู
ูุฎููููุฏุง
39. You pulled me by my forelock so I mounted the gray hair,
I did not wear shoes but only sandals and socks.
ูฃูฉ. ุฌูุฐูุจุชู ุจูุถูุจุนู ูุงูู
ุชุทู ุงูุดูููุจู ุฃูุฎู
ูุตูู
ููููู
ุฃููุชูุนูู ุฅูููุง ุฌูุฏูููุงู ููููุฑููุฏุง
40. You brought me close until all the people folded
Into resentful, envious rage toward me.
ูคู . ููุฃูุฏูููุชููู ุญูุชู ุงููุทููู ุงููููุงุณู ูููููููู
ุนููู ุญููููู ูู ุบุงุฆุธููู ููุญูุณููุฏุง
41. That which I attained today would not have reached
The scope to attain what it attained.
ูคูก. ููููุฐุง ุงูููุฐู ุฃูุฏุฑููุชููู ุงูููู
ู ููู
ููููู
ูููุจููุบู ู
ุง ุฃูุญุธู ุจุฅูุฏุฑุงูููู ู
ูุฏู
42. Your grip is triumphant and your rule prevalent,
Your sword sparkling and your authority pursued.
ูคูข. ููุจุงุนููู ู
ูุจุณูุทู ููุฃูู
ุฑููู ูุงููุฐู
ููุณูููููู ูุง ูููุจู ููุณููุจููู ููุฌุชูุฏู