1. When sleep takes the reins from my hand,
I cling to the folds of my fanciful dreams.
ูก. ุฅุฐุง ุงุณูุชูููุจู ุงููููู
ู ุงูุนููุงูู ู
ูู ุงูููุฏู
ุนูููููุชู ุจุฃุนูุทุงูู ุงูุฎููุงูู ุงูู
ูุณููููุฏู
2. I care not for the crescent moon or the full moon,
As we take a path that twists their light.
ูข. ูู
ุงูู ูููุฒููููุฑู ุงููููุงูููู ู
ููููููุงู
ุจููููุฌู ุทููููููุง ุบููููููู ุทูููู ู
ูุฌูุณูุฏู
3. The neighing of the cross-eyed horse startles it,
And the howling of the wide desert confuses it.
ูฃ. ุจุญูููุซู ุตููููู ุงูุฃุนูููุฌููู ููุฑูุนููู
ูููููููุฑู ุณูุฌูุฑู ุงูุฃุฑูุญูุจููู ุงูู
ููููููุฏู
4. May God protect you from past perils and future foes,
Who pluck at the edges of the impregnable fortress.
ูค. ููู ุงูููู ู
ูู ู
ุงุถู ุนูู ุงููููููู ูุงูุนูุฏุง
ูููุฒูููู ุฃุทุฑุงูู ุงูููุดูุฌู ุงูู
ูุณูุฏููุฏู
5. With half-closed eyes, it watches the flocks of stars
That divide time between eagle and pleiades.
ูฅ. ููุฑุงููุจู ุฃุณุฑุงุจู ุงูููุฌูู
ู ุจู
ูููููุฉู
ุชูููุณููู
ู ูุญูุธุงู ุจููู ููุณูุฑู ูููุฑูููุฏู
6. It saw in the curve of the sand a spark
Reeling drunk between the campfire and brazier.
ูฆ. ุชูุฑุงุกูุชู ููู ูู ู
ูููุญููู ุงูุฑูู
ููู ุฌูุฐูููุฉู
ุชูู
ุงูููู ุณูููุฑู ุจูู ุตุงูู ูู
ููููุฏู
7. And how many smooth-cheeked beauties below it
With curled tresses and double cloak fluttering.
ูง. ููู
ุฏูููููุง ู
ูู ุฃุชูููุนู ุงูุฌููุฏู ุดุงุฏููู
ู
ูููููููู ู
ูุณูุชูููู ุงูููุดุงุญููููู ุฃุบูููุฏู
8. When the night draws near with its cloak,
I take off the brilliance of the watchful one.
ูจ. ุฅุฐุง ุงููููู ุฃุฏููู ู
ูู ููุฏูููู ููุดุงุญููู
ุฎูููุนูุชู ููุฌุงุฏู ุงูู
ูุดูุฑููููู ุงูู
ุชูุฃูููุฏู
9. I rise up to it while the stars seem
Like partridges scattered on the horizon.
ูฉ. ุณูู
ูููุชู ุฅูููู ูุงูููุฌูู
ู ูุฃูููุง
ุนูู ุงูุฃูููู ู
ูุฑูููุถูู ุงูุฌูู
ุงูู ุงูู
ูุจูุฏููุฏู
10. Over the smooth surface, the distance shortens
With the pacing of the racing wolf.
ูกู . ุนูู ูุงุญููู ุงูุฃุทููููููู ูุฎูุชูุตูุฑู ุงูู
ูุฏู
ุจุฅุฑูุฎุงุกู ุฐูุฆูุจู ุงูุฑูุฏูููุฉู ุงูู
ูุชููุฑููุฏู
11. I confide my sorrow in it while the enemies watch me,
In the darkness of night they lie in wait.
ูกูก. ุฃูููุถู ุนูููู ุดููููุชู ูุฃูุฎูุถููู
ุฏูุฌู ุงููููููู ูุงูุฃุนูุฏุงุกู ู
ููู ุจู
ูุฑูุตูุฏู
12. I spare it the ignoble wind, though the breaths
Of dawn have left their mark on the roses.
ูกูข. ูุฃูุฌูููุจููู ุงูุฑููููู ุงูุฐููููู ููุฏ ุฌูููุชู
ุนูู ุงูููุฑูุฏู ุฃูููุงุณู ุงูุตููุจุง ู
ูุชููู ู
ูุจูุฑูุฏู
13. In me, an ambition rises above the abode of disgrace,
Gathering the heights of glory in Ahmad.
ูกูฃ. ูุชูุฌูู
ูุญู ุจู ุนู ู
ูููุทููู ุงูุฐููููู ููู
ูุฉู
ุชูุฌูู
ููุนู ุฃุดูุชุงุชู ุงูู
ูุนุงูู ุจุฃุญูู
ูุฏู
14. It is a zeal - if roused for battle,
It goes unwavering, not weak in shoulders.
ูกูค. ููู
ุงู
ู ุฅุฐุง ุงุณุชููููุถูุชููู ููู
ูููู
ูุฉู
ู
ูุถู ุบููุฑู ูุงูู ุงูู
ููููุจูููู ู
ูุนูุฑููุฏู
15. Its home is the dwelling of virtues and heights,
Its obtainment is lasting fame.
ูกูฅ. ู
ูุนูุฑููุณููู ู
ุฃูู ุงูู
ููุงุฑูู
ู ูุงูุนููุง
ููุงุฆููููู ููููุฏู ุงูุซููุงุกู ุงูู
ูุฎููููุฏู
16. From it, glories cling to the glorious one
Who goes to meet their goals and finds joy.
ูกูฆ. ุชูุดูุจูุชู ู
ููู ุงูู
ูููุฑูู
ุงุชู ุจู
ุงุฌูุฏู
ููุฑูุญู ุฅููู ุบุงูุงุชููููู ููุบูุชูุฏู
17. And extends a generous hand that rivals
The streams of clouds, layered and intertwined.
ูกูง. ูููุจูุณูุทู ูููุงู ูููุฏูู ุฃูู
ููููุฉู
ุชูุจุงุฑู ุดุขุจูุจู ุงูุบูู
ุงู
ู ุงูู
ูููุถููุฏู
18. And flutters wherever praise or slander has passed,
Like the fringes of a cloak, flowing and rippling.
ูกูจ. ูููุฎููููู ุฃููู ุณุงุฑู ุฃู ุญูููู ููููููู
ุญููุงุดู ุซููุงุกู ุฃู ุฐููุงุฆูุจู ุณูุคูุฏูุฏู
19. No gardenโs sickness is cured by the south wind
With a waft from the depth of muffled musk.
ูกูฉ. ูู
ุง ุฑูููุถูุฉู ุชูุดููู ุงูุฌูููุจู ุบููููููุง
ุจุฐู ููุทููู ู
ู ุบุงุฆูุฑู ุงูู
ูุฒููู ู
ููุฌูุฏู
20. As if blithe spring in its chambers
Drags the train of the perfumed red robe.
ูขู . ูุฃูู ุงูุฑูุจูุนู ุงูุทููููู ูู ุญูุฌูุฑุงุชููุง
ููุฌูุฑููุฑู ุฐููููู ุงูุฃุชูุญูู
ููู ุงูู
ูุนูุถููุฏู
21. With the sweetest fragrance of its charms
That neighbor, guest, and stranger seek refuge in.
ูขูก. ุจุฃุทูููุจู ููุดูุฑุงู ู
ูู ุดูู
ุงุฆูููู ุงูุชู
ููููุฐู ุจููุง ุฌุงุฑู ูุถููููู ูู
ูุฌูุชูุฏู
22. To you, O Al-Abbas, caravans traveled
Guided by your name, by your light they find the way.
ูขูข. ุฅูููู ุฃุจุง ุงูุนุจูุงุณู ุณุงุฑูุชู ุฑููุงุฆูุจู
ุจูุฐูููุฑููู ุชูุญูุฏูู ุจู ุจูููุฑููู ุชูููุชูุฏู
23. Over them are youths from your people
Chanting rhythmically, chorus after chorus.
ูขูฃ. ุนูููููู ู
ูู ุฃููุงุกู ููููู
ููู ุบูููู
ูุฉู
ููุฒูู
ูุฒูู
ู ุนููููู
ู ููุฏูููุฏู ุจุนุฏู ููุฏูููุฏู
24. And they complain to you of the blows of fate
Upon the remnant of your people, shattered.
ูขูค. ูุชูุดููู ุฅูููู ุงูุฏููููุฑู ุชูููุฑู ุฎูุทูุจููู
ุจูููุฉู ุดููููู ู
ู ุฐููููู ู
ูููุฏููุฏู
25. The people before us contained the pride of the valiant,
And left us the dregs of the diluted cup.
ูขูฅ. ุญููู ุนูููููุงูู ุงูู
ูููุฑูุนู ุงููุงุณู ููุจูููุง
ูุฃููุฑูุฏููุง ุฃุนููุงุจู ุดูุฑูุจู ู
ูุตูุฑููุฏู
26. Inevitably will come a day of uncovered perils
That grant us the shade of outstretched wings.
ูขูฆ. ููุงุจุฏู ู
ูู ูููู
ู ุฃุบูุฑูู ู
ูุญูุฌูููู
ููุจูููุฆููุง ุธูููู ุงูุทููุฑุงูู ุงูู
ูู
ูุฏููุฏู
27. For you are a goodly root, and I am its branch,
And what noble one was ever cut off from its trunk?
ูขูง. ูุฅูููู ุฃุตููู ุทููููุจู ุฃูุง ููุฑูุนููู
ูุฃููู ููุฌูุจู ุณูููู ู
ูู ุฃููู ู
ูุญูุชูุฏู
28. And how much generosity do you have toward me
That adorned me with the collar of the warbling dove!
ูขูจ. ููู
ู ููู ุนููุฏู ู
ูู ููุฏู ู
ูุณูุชูููุถูุฉู
ูุจูุณูุชู ุจูุง ุทููููู ุงูุญูู
ุงู
ู ุงูู
ูุบูุฑููุฏู
29. You remained protected in dignity, abundant in bounty,
With the courtyard of honor before you, steps leading upward.
ูขูฉ. ุจููููุชู ู
ูุตููู ุงูุนูุฑูุถู ู
ูุจูุชูุฐููู ุงููุฏูู
ู
ูุฏูุฏู ุฑููุงูู ุงูุนูุฒูู ุทููุงูุนู ุฃููุฌูุฏู
30. And your day bends the deception of yesterday toward it,
Looking with affection toward tomorrow.
ูฃู . ูููููู
ููู ูููููู ุฃุฎูุฏูุนู ุงูุฃู
ูุณู ููุญููููู
ููููููู ุจุนูุทููููููู ุงุดูุชููุงูุงู ุฅููู ุงูุบูุฏู