1. Allah watered the sands of two leather sacks with heavy rain
And they did not cease being filled by the herdsman and scout
١. سَقى اللهُ رَمْلَيْ كُوفَنٍ صَيِّبَ الحَيا
وَلا بَرِحا مُسْتَنَّ راعٍ وَرائِدِ
2. And I have tears that if restraint held back their flow
My eyelids aimed them at the lightning flashes of the thunderclouds
٢. وَلي أَدْمُعٌ إِنْ أَمْسَكَ المُزْنُ دَرَّهُ
كَفَلْنَ بِصوْبِ البارِقاتِ الرَّواعِدِ
3. For they were inhabited by the party of Umayyah
Who were nurtured with glory in the bosoms of praise
٣. فَقد أَوْطَنَتْها مِنْ أُمَيَّةَ عُصْبَةٌ
غُذُوا بِالمَعالي في حُجورِ المَحامِدِ
4. Their father Mu'awiyah the carpenter and their mother
Muqabalah of the noble lineage of the tribe Ghamid
٤. أَبُوهُمْ مُعاويُّ النِّجارِ وَأُمُّهُمْ
مُقابَلَةُ الأَعْراقِ في آلِ غامِدِ
5. And how many wise, judicious and valiant men
Of generous physique and glorious feats
٥. وَكَمْ وَلَدا مِنْ صَائِبِ الرَّأْيِ حَازِمٍ
وَمِنْ أَرْيَحِيٍّ وافِرِ العِرْضِ ماجِدِ
6. And with them in their heyday was glory
Obeyed in battle, long of arm
٦. وَكانُوا بِها وَالْعِزُّ في غُلَوائِهِ
مَطاعِينَ في الهَيْجا طِوالَ السَّواعِدِ
7. Their generosity adorned necks with necklaces
And their might loosened the fastenings of necklaces
٧. وَجُودُهُمُ يَكْسو الرِّقابَ قَلائِداً
وَبَأْسُهُمُ يَفْري مَناطَ القَلائِدِ
8. Yet when their decline came about
They were swapped for riffraff raised on the evil of their father
٨. وَقَدْ قَايَضَتْهُمْ إِذْ أُتِيحَ بَوارُها
بِشِرْذِمَةٍ يَنْميهمُ شَرُّ والِدِ
9. They corrupted our lineage when they married our ancestors
And how many good were ruined by accompanying the wicked
٩. هُمُ أَفْسَدوا إِذْ صَاهَرُونا أُصُولَنا
وَكَمْ صَالِحٍ شَانَتْهُ صُحْبَةُ فَاسِدِ
10. The scum of thugs from the villages
Who plot against my glory by the tombs
١٠. أَراذِلُ مِنْ أَوْباشِ مَنْ تَجْمَعُ القُرى
يَرومُونَ شَأْوي وَهْوَ عِنْدَ الفَراقِدِ
11. Had my people wished, their enemy would not have
Quenched his thirst but from the bitter wells
١١. وَلَوْ شَاءَ قَوْمِي لَمْ يَبُلَّ عَدُوُّهُمْ
غَليلَ الصَّدى إِلَّا بِسُؤرِ المَوارِدِ
12. They protected me, yet their circumstances did not
Unfold well, going awry amidst the schemes
١٢. وَحاطُوا حِماهُمْ بِي وَما اسْتَشْرَفَتْ لَهُمْ
غَوائِلُهُ تَسْري خِلالَ المَكائِدِ
13. But I turned away from them, so they all
Twist their envious ribs around calumny
١٣. وَلكِنَّني أَعْرَضْتُ عَنْهُمْ فَكُلُّهُمْ
يَلُفُّ عَلى الشَحْناءِ أَضْلاعَ حاسِدِ
14. And more beneficial to a man than the ties of kin
If they abandon him, is the friendship of strangers
١٤. وَأَنْفَعُ مِنْ وَصْلِ الأَقَارِبِ لِلْفَتى
إِذَا زَهِدوا فِيهِ جِوارُ الأَباعِدِ