Feedback

The caravan turned around the heat's ravines,

ุฃุฏุงุฑ ุจุฃูƒู†ุงู ุงู„ุญู…ู‰ ุฌุงุฏู‡ุง ุงู„ุญูŠุง

1. The caravan turned around the heat's ravines,
And the clouds cast down their litters upon it.

ูก. ุฃูŽุฏุงุฑูŒ ุจูุฃูŽูƒู†ุงูู ุงู„ุญูู…ู‰ ุฌุงุฏูŽู‡ุง ุงู„ุญูŽูŠุง
ูˆูŽุฃูŽู„ู‚ูŽุชู’ ุจูู‡ุง ุฃูŽุฑูˆุงู‚ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุณูŽุญุงุฆูุจูู‡ู’

2. Answer me, O lover, if you fancied a haltโ€”
Nay, but tears streaming from mine eyes have pardoned you.

ูข. ุฃูŽุฌูŠุจูŠ ู…ูุญูุจู‘ุงู‹ ุฅูู† ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูŽู…ูŽ ู…ูŽู†ุฒูู„ุงู‹
ุนูŽูุง ุจูŽู„ู‘ูŽ ุฑูุฏู’ู†ูŽูŠู’ู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู…ุนู ุณุงูƒูุจูู‡ู’

3. Where are the gazelles, the eyes, and the small deer
That now and then it plays with and plays with it?

ูฃ. ููŽุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุธู‘ูุจุงุกู ุงู„ุนููŠู†ู ูˆูŽุงู„ุฑู‘ูŽุดุฃู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ูŠูู„ุงุนูุจูู‡ุง ุทูŽูˆุฑุงู‹ ูˆูŽุทูˆุฑุงู‹ ุชูู„ุงุนูุจูู‡ู’

4. The Mother of Ni'al is no ungirdled would-be brideโ€”
Long is the train of her gown, grave her steps as she walks.

ูค. ูˆูŽู…ุง ุฃูŽู…ู‘ู ุฐูŽูŠู‘ูŽุงู„ู ุงู„ุณู‘ูŽุฑุงุจูŠู„ู ุจุงุณูู„ู
ุทูŽูˆูŠู„ู ู†ูุฌุงุฏู ุงู„ุณูŽูŠูู ุนูŽุจู„ู ู…ูŽู†ุงูƒูุจูู‡ู’

5. At dawn he went seeking booty to assuage him
Behind him a wealth perchance that would purify his drink.

ูฅ. ุบูŽุฏุง ูŠูŽุจุชูŽุบููŠ ู†ูŽู‡ุจุงู‹ ูŠูŽุดููู‘ู ูˆูŽุฑุงุกูŽู‡ู
ุซูŽุฑุงุกูŒ ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽูŠุดูŽ ุชูŽุตููˆ ู…ูŽุดุงุฑูุจูู‡ู’

6. But horsemen met him, their swords glinting
In the morning, and the gloom of evening bows down its shadows,

ูฆ. ููŽู„ุงู‚ุงู‡ู ููุฑุณุงู†ูŒ ุชูŽู„ูˆุญู ุณูŠูˆููู‡ูู…
ุตูŽุจุงุญุงู‹ ูˆูŽู„ูŽูŠู„ู ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ุนู ุชูŽุฌุซูˆ ุบูŠุงู‡ูุจูู‡ู’

7. And did not let him be until his sword was shattered
And all together his columns fled in disarray.

ูง. ูˆูŽู…ุงุตูŽุนูŽู‡ูู… ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุญูŽุทู‘ูŽู…ูŽ ุณูŽูŠููู‡ู
ูˆูŽู…ูŽุฌู‘ูŽุชู’ ู†ูŽุฌูŠุนุงู‹ ููŠ ุงู„ู…ูŽูƒูŽุฑู‘ู ุฐูˆุงุฆูุจูู‡ู’

8. He became carrion for the hyenas and a morsel
For every old vulture glutting itself on the flesh of the slain.

ูจ. ูˆูŽุบูˆุฏูุฑูŽ ุฃูŽูƒู„ุงู‹ ู„ูู„ุถู‘ูุจุงุนู ูˆูŽุทูุนู…ูŽุฉู‹
ู„ุฃูŽูุชูŽุฎูŽ ู…ูู† ู„ูŽุญู…ู ุงู„ู‚ูŽุชูŠู„ู ู…ูŽูƒุงุณูุจูู‡ู’

9. His friend returned to her with the news,
Tearing his garments in grief, acting as her mourner.

ูฉ. ููŽุนุงุฏูŽ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุจูุงู„ู†ูŽุนููŠู‘ู ุฑูŽููŠู‚ูู‡ู
ูŠูŽุดูู‚ู‘ู ุฏูŽุฑูŠุณูŠู’ู‡ู ุฃูŽุณู‰ู‹ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู†ุงุฏูุจูู‡ู’

10. So she spent a dayโ€”let my foe meet the like of itโ€”
Long, over him who was buried in the tomb and absent.

ูกู . ููŽุธูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุจูŠูŽูˆู…ู ุฏูŽุนู’ ุนูŽุฏูˆู‘ููŠ ุจูู…ูุซู„ูู‡ู
ุทูŽูˆูŠู„ู ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽู† ุถูู…ู‘ูู†ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽุญุฏูŽ ุบุงุฆูุจูู‡ู’

11. And she passed a night while her anguish for him
Was more hidden, swiftly bewailing him while the stars crept slowly.

ูกูก. ูˆูŽุจุงุชูŽุชู’ ุจูู„ูŽูŠู„ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฃูŽุฎูู‰ ู„ููˆูŽูŠู„ูู‡ุง
ุณูŽุฑูŠุนุงู‹ ุชูŽุจูŽูƒู‘ููŠู‡ุง ุจูŽุทููŠุกู ูƒูŽูˆุงูƒูุจูู‡ู’

12. On the day I bade farewell to a lovely gazelle,
Crescent-like, while dawn gleamed, showing its eyebrow,

ูกูข. ุจูุฃูŽูˆุฌูŽุฏูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ูŠูŽูˆู…ูŽ ูˆูŽุฏู‘ูŽุนุชู ุบุงุฏูŽุฉู‹
ู‡ูู„ุงู„ูŠู‘ูŽุฉู‹ ูˆุงู„ุตู‘ูุจุญู ูŠูŽู„ู…ูŽุนู ุญุงุฌูุจูู‡ู’

13. And a tattooed Berber who could hardly conceal his spite
With his sly looks and sideways glances,

ูกูฃ. ูˆูŽูˆุงุดู ูŠูุณูุฑู‘ู ุงู„ุญูู‚ุฏูŽ ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽุญุธู ู†ุงุทูู‚ูŒ
ุจูู‡ู ูˆูŽุนูŽู„ู‰ ุงู„ุดู‘ูŽุญู†ุงุกู ุชูุทูˆู‰ ุชูŽุฑุงุฆูุจูู‡ู’

14. And he slandered Sulayma to me, pretending to advise meโ€”
And of a man's advisers are some who lie to himโ€”

ูกูค. ูˆูŽุดู‰ ุจูุณูู„ูŠู…ูŽู‰ ู…ูุธู‡ูุฑุงู‹ ู„ูŠ ู†ูŽุตูŠุญูŽุฉู‹
ูˆูŽู…ูู† ู†ูุตูŽุญุงุกู ุงู„ู…ูŽุฑุกู ู…ูŽู† ู‡ููˆูŽ ูƒุงุฐูุจูู‡ู’

15. And his speech he embellished here and there
To deceive me while night lurks to waylay its talkers;

ูกูฅ. ูˆูŽุฑูŽุดู‘ูŽุญูŽ ู…ูู† ู‡ูŽู†ู‘ูŽุง ูˆูŽู‡ูŽู†ู‘ูŽุง ุญูŽุฏูŠุซูŽู‡ู
ู„ููŠูŽุฎุฏูŽุนูŽู†ูŠ ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ู ูŠูุบุชุงู„ู ุญุงุทูุจูู‡ู’

16. I drew him near me, and he did not realize
That when glory is counted, he is not of those I court favor with,

ูกูฆ. ููŽู‚ูŽุฑู‘ูŽุจุชูู‡ู ู…ูู†ู‘ูŠ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฏุฑู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุฅูุฐุง ุนูุฏู‘ูŽ ู…ูŽุฌุฏูŒ ู„ูŽูŠุณูŽ ู…ูู…ู‘ูŽู† ุฃูู‚ุงุฑูุจูู‡ู’

17. And I lent him my ear so that he might think
I was quick to do that which he was asking me for,

ูกูง. ูˆูŽุฃูŽุฑุนูŽูŠุชูู‡ู ุณูŽู…ุนูŠ ู„ูŠูŽุญุณูŽุจูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุณูŽุฑูŠุนูŒ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู…ุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‡ููˆูŽ ุทุงู„ูุจูู‡ู’

18. And if โ€˜Amr and al-Mughira had tried to trick me
I would have frustrated themโ€”so let the seeker of evil beware,

ูกูจ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฑุงู…ูŽ ุนูŽู…ุฑูˆูŒ ูˆูŽุงู„ู…ูุบูŠุฑูŽุฉู ุบูุฑู‘ูŽุชูŠ
ู„ุฃูŽุนูŠูŽุชู‡ูู…ุง ููŽู„ูŠูŽุญุฐูŽุฑู ุงู„ุดูŽุฑู‘ูŽ ุฌุงู„ูุจูู‡ู’

19. For I am not like the hawk when it glances round
And its eyes confirm it in what it is watching,

ูกูฉ. ูˆูŽู…ุง ุงู„ุตู‘ูŽู‚ุฑู ู…ูุซู„ูŠ ุญูŠู†ูŽ ูŠูุฑุณูู„ู ู†ูŽุธุฑูŽุฉู‹
ูˆูŽุชูŽุตุฏูู‚ูู‡ู ุนูŽูŠู†ุงู‡ู ููŠู…ุง ูŠูุฑุงู‚ูุจูู‡ู’

20. Nor the fierce lion whose rage equals mine
Even if its claws are bloodied in the fray.

ูขู . ูˆูŽู„ุง ุงู„ุฃูŽุณูŽุฏู ุงู„ุถู‘ูŽุงุฑูŠ ูŠูŽุฑูุฏู‘ู ุดูŽูƒูŠู…ูŽุชููŠ
ูˆูŽุฅูู† ุฏูŽู…ููŠูŽุชู’ ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ูˆูู‚ุงุนู ู…ูŽุฎุงู„ูุจูู‡ู’

21. So I said to him when it was clear that I
Am a man of life whom no companion of his need suffer:

ูขูก. ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ู ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุจูŽูŠู‘ูŽู†ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ
ููŽุชูŽู‰ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู„ุง ูŠูŽุดู‚ู‰ ุจูู‡ู ู…ูŽู† ูŠูุตุงุญูุจูู‡ู’

22. "Do you try to seduce me, shame upon you!
I will fling away the rope which you are pulling.

ูขูข. ุฃูŽุชูŽุนุฐูู„ูู†ูŠ ูุงู‡ุงู‹ ู„ููŠูƒูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ู„ุฃูŽุฑู…ููŠูŽ ุจูุงู„ุญูŽุจู„ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽู†ุชูŽ ู‚ุงุถูุจูู‡ู’

23. And I will shun him whom you have tempted with it
And ransom him with my life, he whom you are slandering,

ูขูฃ. ูˆูŽุฃูŽู‡ุฌูุฑูŽ ู…ูŽู† ุฃูุบุฑู‰ ุฅูุฐุง ุนูุจุชูŽู‡ู ุจูู‡ู
ุฌูุนูู„ุชู ููุฏุงุกู‹ ู„ูู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽู†ุชูŽ ุนุงุฆูุจูู‡ู’

24. For whom hearts rave, and the loved one is triumphant,
While dancers sway to and fro on their way to Minรก,

ูขูค. ูŠูŽู‡ูŠู…ู ุจูู‡ู ูˆุงู„ุฑู‘ูŽุงู‚ูุตุงุชู ุฅูู„ู‰ ู…ูู†ู‰ู‹
ููุคุงุฏูŒ ูŠูุฌูู†ู‘ู ุงู„ุญูุจู‘ูŽ ูˆูŽุงู„ูˆูŽุฌุฏู ุบุงู„ูุจูู‡ู’

25. Like me drunk with wine whose ferment intoxicates its drinker
In the evening when the beloved's caravan set out.

ูขูฅ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ู†ูŽุฒูŠููŒ ุฎุงู…ูŽุฑูŽ ุงู„ุณู‘ููƒุฑู ู„ูุจู‘ูŽู‡ู
ุนูŽุดูŠู‘ูŽุฉูŽ ุดูŽุทู‘ูŽุชู’ ุจูุงู„ุญูŽุจูŠุจู ุฑูŽูƒุงุฆูุจูู‡ู’

26. Remembrance acts him out to meโ€”but far, far from me
His abode, as though I were addressing him!

ูขูฆ. ุชูู…ูŽุซู‘ูู„ูู‡ู ุงู„ุฐู‘ููƒุฑู‰ ูˆูŽู‡ูŽูŠู‡ุงุชูŽ ู†ุงุฒูุญูŒ
ู†ุฃูŽุช ุฏุงุฑูู‡ู ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ ุฃูุฎุงุทูุจูู‡ู’