Feedback

She is the youthfulness of a gentle breeze concealing

ู‡ูŠ ุงู„ุตุจุงุจุฉ ู…ู† ุจุงุฏ ูˆู…ูƒุชู…ู†

1. She is the youthfulness of a gentle breeze concealing
The passion folded my insides into yearning

ูก. ู‡ูŠูŽ ุงู„ุตู‘ุจุงุจุฉู ู…ู†ู’ ุจุงุฏู ูˆู…ููƒู’ุชูŽู…ูู†ู
ุทูŽูˆู‰ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ูˆูŽุฌู’ุฏู ุฃุญุดุงุฆูŠ ุนู„ู‰ ุดูŽุฌูŽู†ู

2. And the sorrow like the sparks of fire kindling
A heart gripped by the shedding of weeping eyes overflowing

ูข. ูˆุญูŽู†ู‘ูŽุฉู ูƒุฃููˆุงุฑู ุงู„ู†ู‘ุงุฑู ูŠูุถู’ุฑูู…ูู‡ุง
ู‚ูŽู„ุจูŒ ุชู…ูŽู„ู‘ูƒูŽ ุฑูู‚ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุฏู’ู…ูŽุนู ุงู„ู‡ูŽุชูู†ู

3. I offered him a glance of remembrance so he awoke
A longing openly expressed by the agony of sadness

ูฃ. ู†ุงูˆูŽู„ู’ุชูู‡ู ุทูŽุฑูŽููŽ ุงู„ุฐู‘ูƒู’ุฑู‰ ูุฃู‚ู’ู„ูŽู‚ู‡ู
ุดูˆู’ู‚ูŒ ูŠูุตูŽุฑู‘ูุญู ุนู†ู‡ู ู„ูŽูˆู’ุนูŽุฉู ุงู„ุญูŽุฒูŽู†ู

4. So he yearned as passion spread over him like
The nomads yearned from Najd to the homeland

ูค. ูุญูŽู†ู‘ูŽ ูˆุงู„ูˆูŽุฌู’ุฏู ูŠุณุชุดุฑูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูƒูŽู…ุง
ุญูŽู†ู‘ ุงู„ุฃุนุงุฑูŠุจู ู…ู†ู’ ู†ูŽุฌู’ุฏู ุฅูู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุทูŽู†ู

5. Their tears flowed when the memory crossed their minds
The draft of sadness passing the pearl of the grieving

ูฅ. ุชูุฐู’ุฑูŠ ุฏูู…ูˆุนูŽู‡ูู…ู ุงู„ุฐู‘ููƒุฑู‰ ุฅุฐุง ุฎูŽุทูŽุฑูŽุชู’
ุฑููˆูŽูŠู’ุญูŽุฉู ุงู„ุญูŽุฒู’ู†ู ุชูŽู…ุฑูŠ ุฏูุฑู‘ุฉูŽ ุงู„ู…ูุฒูู†ู

6. So neither did desire incline my eye though it winked
Nor did slumber spread its wing over it

ูฆ. ูู„ุง ุงุณู’ุชูŽู…ุงู„ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุนูŽูŠู†ูŠ ูˆุฅู†ู’ ุฌูŽู…ูŽุญูŽุชู’
ุนู†ู’ู‡ุง ูˆู„ุง ุงูู’ุชูŽุฑูŽุดูŽ ุงู„ูˆุงุดูŠ ุจูู‡ุง ุฃุฐูู†ูŠ

7. Graceful, putting to shame the tender boughs through grace
Lovely, mocking the gazelles through loveliness

ูง. ู‡ูŽูŠูุงุกู ุชูุฎู’ุฌูู„ู ุบูุตู’ู†ูŽ ุงู„ุจุงู†ู ู…ู†ู’ ู‡ูŽูŠูŽูู
ุนูŽูŠู’ู†ุงุกู ุชูŽู‡ุฒูŽุฃู ุจุงู„ุบูุฒู’ู„ุงู†ู ู…ู†ู’ ุนูŽูŠูŽู†ู

8. When she walked, playfulness tripped through her limbs
As the breezes blow upon the branch

ูจ. ุฅุฐุง ู…ูŽุดูŽุชู’ ุฏูŽุจู‘ูŽ ููŠ ุฃุนุทุงููู‡ุง ู…ูŽุฑูŽุญูŒ
ูƒูŽู…ุง ู‡ููŽุชู’ ู†ูŽุณูŽู…ุงุชู ุงู„ุฑู‘ูŠุญู ุจุงู„ุบูุตูู†ู

9. And if a lightning bolt shot forth from her land, an eye blinked
Diminishing its lid from the radiance

ูฉ. ูˆุฅู†ู’ ุณูŽุฑู‰ ุจุงุฑูู‚ูŒ ู…ู†ู’ ุฃุฑุถูู‡ุง ุทูŽู…ูŽุญูŽุชู’
ุนูŽูŠู’ู†ูŒ ุชูู‚ูŽู„ู‘ูุตู ุฌูŽูู’ู†ูŽูŠู’ู‡ุง ุนู†ู ุงู„ูˆูŽุณูŽู†ู

10. And I entreat when the east wind's breeze blows
The talk of Nu'man and news of the embrace

ูกู . ูˆุฃุณู’ุชูŽู…ูู„ู‘ู ุฅุฐุง ุฑูŠุญู ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ู†ูŽุณูŽู…ูŽุชู’
ุญูŽุฏูŠุซูŽ ู†ูŽุนู’ู…ุงู†ูŽ ูˆุงู„ุฃู†ู’ุจุงุกูŽ ุนู† ุญูŽุถูŽู†ู

11. And I detain the caravan, O Thamiyah, if
A cloud flashes and verdure rustles in the valleys

ูกูก. ูˆุฃุญู’ุจูุณู ุงู„ุฑู‘ูŽูƒู’ุจูŽ ูŠุง ุธูŽู…ู’ูŠุงุกูŽ ุฅู†ู’ ุจูŽุฑูŽู‚ูŽุชู’
ุบูŽู…ุงู…ุฉูŒ ูˆุดูŽุฏูŽุชู’ ูˆูŽุฑู’ู‚ุงุกู ููŠ ููŽู†ูŽู†ู

12. On couches they dye the litter blood
Nearly touching the earthโ€™s surface beneath the canopies

ูกูข. ุนู„ู‰ ุฑูŽูˆุงุฒูุญูŽ ูŠูŽุฎู’ุถูุจู’ู†ูŽ ุงู„ุณู‘ุฑูŠุญูŽ ุฏูŽู…ุงู‹
ูƒุงุฏูŽุชู’ ุชูŽู…ูŽุณู‘ู ุฃุฏูŠู…ูŽ ุงู„ุฃุฑุถู ุจุงู„ุซู‘ููŽู†ู

13. If my eyes betray your secret, passion clings
To a heart entrusted with secrets

ูกูฃ. ุฅู† ุฎุงู†ูŽ ุณูุฑู‘ูŽูƒู ุทูŽุฑู’ููŠ ูุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุนูŽู„ูู‚ูŒ
ู…ู†ู‘ูŠ ุจู‚ูŽู„ู’ุจู ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุณุฑุงุฑู ู…ูุคู’ุชูŽู…ูŽู†ู

14. I please you while the snakes are in anger
Spreading the enmity of a festering and swollen one

ูกูค. ุฅู†ู‘ูŠ ู„ุฃูุฑุถูŠูƒู ูˆุงู„ุญูŠู‘ุงู†ู ููŠ ุณูŽุฎูŽุทู
ุจูŽุซู‘ุง ุนูŽุฏุงูˆุฉูŽ ู…ูŽูˆู’ุชูˆุฑู ูˆู…ูุถู’ุทูŽุบูู†ู

15. I don't care about others since
My palms held the tubes of beekeeping

ูกูฅ. ูˆู„ุณู’ุชู ุฃุญู’ููู„ู ุจุงู„ุบูŽูŠู’ุฑุงู†ู ู…ุง ุตูŽุญูุจูŽุชู’
ูƒูŽูู‘ูŠ ุฃู†ุงุจูŠุจูŽ ู„ู„ุนูŽุณู‘ุงู„ูŽุฉู ุงู„ู„ู‘ูุฏูู†ู

16. I only seek honor from her tongues
As death descends and souls are in the throes of death

ูกูฆ. ู„ุงุฃุจุชูŽุบููŠ ุงู„ุนูุฒู‘ูŽ ุฅู„ุงู‘ ู…ู† ุฃุณูู†ู‘ูŽุชูู‡ุง
ูˆุงู„ู…ูˆุชู ูŠูŽู†ุฒูู„ู ูˆุงู„ุฃุฑูˆุงุญู ููŠ ุธูŽุนู†ู

17. And I don the rags that bare for me her attributes
From the betrayals, cautious of the closest companion

ูกูง. ูˆุฃู„ุจุณ ุงู„ุฎูู„ู‘ูŽ ุชูŽุนุฑูŽู‰ ู„ูŠ ุดูŽู…ุงุฆูู„ูู‡ู
ู…ู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู†ู‰ ุญูŽุฐูŽุฑูŽ ุงู„ูƒุงุณูŠ ู…ู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽุฑูŽู†ู

18. And I shake my hands of money if outstretched
They return rejecting it in disdain

ูกูจ. ูˆุฃู†ููุถู ุงู„ูŠูŽุฏูŽ ู…ู†ู’ ู…ุงู„ู ุฅุฐุง ุงู†ู’ุจูŽุณูŽุทูŽุชู’
ุฅู„ูŠู‡ู ุนุงุฏูŽุชู’ ุจุนูุฑู’ุถู ุนู†ู‡ู ู…ูู…ุชูŽู‡ูŽู†ู

19. I have no craving for pleasures if attributed
Not connected to the blessings of good fortune

ูกูฉ. ู„ุง ุฑูŽุบุจูŽุฉู‹ ู„ูŠูŽ ููŠ ุงู„ู†ู‘ูุนู’ู…ู‰ ุฅุฐุง ู†ูุณูุจูŽุชู’
ู„ู…ู’ ุชุชู‘ุตูู„ู’ ุจุบููŠุงุซู ุงู„ุฏู‘ูˆู„ูŽุฉู ุงู„ุญูŽุณูŽู†ู

20. I boast to bear favors that befall their obtainer
On shoulders not burdened by obligation

ูขู . ุฃุบูŽุฑู‘ู ูŠูŽุญู’ุชูŽู…ูู„ู ุงู„ุนุงููˆู†ูŽ ู†ุงุฆูู„ูŽู‡ู
ุนู„ู‰ ูƒูŽูˆุงู‡ูู„ูŽ ู„ู…ู’ ูŠูุซู’ู‚ูŽู„ู’ู†ูŽ ุจุงู„ู…ูู†ูŽู†ู

21. And they pasture on the meadows of custom blithely
These virtues, not weaned calves from milk

ูขูก. ูˆูŠูŽู…ู’ุชูŽุฑูˆู†ูŽ ุณูุฌุงู„ูŽ ุงู„ุนูุฑู’ูู ู…ูุชู’ุฑูŽุนูŽุฉู‹
ู‡ุฐูŠ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู ู„ุง ู‚ูŽุนู’ุจุงู†ู ู…ู†ู’ ู„ูŽุจูŽู†ู

22. They take refuge in its plains whose surface
Repels the evils of a rough side

ูขูข. ูŠุฃู’ูˆูˆู†ูŽ ู…ู†ู‡ู ุฅูู„ู‰ ุณูŽู‡ู’ู„ู ู…ูŽุจุงุกูŽุชูู‡ู
ูŠูŽุฑู…ูŠ ุตูŽูุงุฉูŽ ุงู„ุนูุฏุง ุนูŽู†ู’ ุฌุงู†ูุจู ุฎูŽุดูู†ู

23. When wishes descended dejectedly in its field
They played joyfully between water and fresh herbage

ูขูฃ. ุฅุฐุง ุงู„ู…ูู†ู‰ ู†ูŽุฒูŽู„ูŽุชู’ ู‡ููŠู…ุงู‹ ุจูุณุงุญูŽุชูู‡ู
ุธูŽู„ูŽู„ู’ู†ูŽ ูŠูŽู…ู’ุฑูŽุญู’ู†ูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู…ุงุกู ูˆุงู„ุนูŽุทูŽู†ู

24. I call you O son of Ali as calamities turn
Encircling me and the daughters of time in an epoch

ูขูค. ุฃุฏุนูˆูƒูŽ ูŠุง ุจู’ู†ูŽ ุนูŽู„ูŠู‘ู ูˆุงู„ุฎูุทูˆุจู ุบูŽุฏูŽุชู’
ุชูŽู„ูู‘ูู†ูŠ ูˆุจูŽู†ุงุชู ุงู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑู ููŠ ู‚ูŽุฑูŽู†ู

25. How many stands like the strikes of swords I took
With the spear wrapped up in it on the curved part

ูขูฅ. ูƒู…ู’ ู…ูŽูˆู‚ููู ูƒุบูุฑุงุฑู ุงู„ุณู‘ูŠูู ู‚ูู…ุชู ุจู‡ู
ูˆุงู„ู‚ูุฑู’ู†ู ู…ูุดุชูŽู…ูู„ูŒ ููŠู‡ ุนู„ู‰ ุฅุญูŽู†ู

26. And praise that roamed astray in the land
Guided by the rhyming of its verses to Yemen

ูขูฆ. ูˆู…ูุฏู’ุญูŽุฉู ุฐูŽู‡ูŽุจูŽุชู’ ููŠ ุงู„ุฃุฑุถู ุดุงุฑุฏูŽุฉู‹
ุชูู‡ุฏูŠ ู…ูŽุนูŽุฏู‘ู ู‚ูŽูˆุงููŠู‡ุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ูŠูŽู…ูŽู†ู

27. So look upon me with the eye of a vigilant critic
That draws to you with the claws of an astute poet

ูขูง. ูุงู†ู’ุธูุฑู’ ุฅู„ูŠู‘ ุจูŽุนูŠู’ู†ูŽูŠู’ ู†ุงู‚ูุฏู ูŠูŽู‚ูุธู
ุชูŽุฌู’ุฐูุจู’ ุฅู„ูŠูƒูŽ ุจุถูŽุจู’ุนูŽูŠ ุดุงุนูุฑู ููŽุทูู†ู

28. Not everyone who recited poetry about you honed it
And not all speech is eloquent from the tongue

ูขูจ. ู…ุง ูƒูู„ู‘ู ู…ู†ู’ ู‚ุงู„ ุดูุนู’ุฑุงู‹ ููŠูƒูŽ ุณูŽูŠู‘ูŽุฑูŽู‡ู
ูˆู„ูŠุณูŽ ูƒู„ู‘ู ูƒูŽู„ุงู…ู ุฌูŠุจูŽ ุนูŽู† ู„ูŽุณูŽู†ู

29. If you wipe the foreheads of horses racing
Then in my hands is the rein of the prancing stud

ูขูฉ. ุฅุฐุง ู…ูŽุณูŽุญู’ุชูŽ ุฌูุจุงู‡ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุณุงุจูู‚ูŽุฉู‹
ููŽููŠ ูŠูŽุฏูŠู‘ูŽ ุนูู†ุงู†ู ุงู„ุณู‘ุงุจูุญู ุงู„ุฃุฑูู†ู

30. Virtues do not accept that the likes of you
I seek solace in and take support against fate

ูฃู . ุฅู†ู‘ ุงู„ู…ูŽูƒุงุฑูู…ูŽ ู„ุง ุชูŽุฑุถู‰ ู„ู…ูุซู’ู„ููƒูŽ ุฃู†
ุฃูุนู’ุฒูŽู‰ ุฅู„ูŠู‡ ูˆุฃุณู’ุชูŽุนุฏูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุฒู‘ู…ูŽู†ู