Feedback

When the arrow pierces the eye of the sun with darkness,

إذا رمى النقع عين الشمس بالعمش

1. When the arrow pierces the eye of the sun with darkness,
Seek death in gaining the heights, and you shall live.

١. إِذا رَمى النَّقْعُ عَيْنَ الشَّمْسِ بالعَمَشِ
فَاحْرِصْ على المَوْتِ في كَسْبِ العُلا تَعِشِ

2. Aim not for glory, except with tested skill,
As if its haft were yawning from wear.

٢. وَلا تَرُمْ شَأْوَها إِلّا بِذِي شَطَبٍ
كَأَنَّ مَتْنَيْهِ يَفْتَرّانِ عَنْ نَمَشِ

3. No shame to a knight whose mare is slowed
By jangling stirrups, on an ill-groomed saddle.

٣. فَلا لَعاً لِفَتىً ناءَتْ مَطِيَّتُهُ
بِكَلْكَلٍ لِمُناخِ السَّوْءِ مُفْتَرِشِ

4. She runs with a bushy tail, as the darkness casts
A handful of stars into the shaking palm.

٤. تَرْنو بِخَوْصاءَ قَدْ أَلْقى الكَلالُ يَداً
فيها كَماوِيَةٍ في كَفِّ مُرْتَعِشِ

5. How long in a land where its valleys
Offer a pasture too narrow for a nimble mare?

٥. فَكَمْ تُقيمُ بِأَرْضٍ في خَمائِلِها
مَرْعىً يَضيقُ على مَهْرِيَّةٍ نَفَشِ

6. When you curl in the lap of disgrace in it
The noble is unused to sheathing an astonished blade.

٦. إِذا تَكَفَّأْتَ في حِضْنِ الهَوانِ بِها
لَمْ يَأْلَفِ المَشْرَفِيُّ الغِمْدَ مِنْ دَهَشِ

7. You are not of a killing when you meet it
Exposing your sides to the archer on the watch.

٧. وَلَسْتَ مِنْ صَرْعَةٍ لَمّا مُنِيتَ بِها
خَلَّيْتَ جَنْبَيْكَ لِلرّامي بمُنْتَعِشِ