Feedback

He is the specter led to passionโ€™s flood by yearnings,

ู‡ูˆ ุงู„ุทูŠู ุชู‡ุฏูŠู‡ ุฅู„ู‰ ุงู„ุตุจ ุฃุดุฌุงู†

1. He is the specter led to passionโ€™s flood by yearnings,
And you, O night, conceal no secret, O obscurer!

ูก. ู‡ูˆูŽ ุงู„ุทู‘ูŠูู ุชูู‡ุฏูŠู‡ู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุตู‘ูŽุจู‘ู ุฃุดุฌุงู†ู
ูˆู„ูŽูŠุณูŽ ู„ุณูุฑู‘ู ููŠูƒูŽ ูŠุง ู„ูŽูŠู„ู ูƒูุชู’ู…ุงู†ู

2. The dawn speaks of its revels, and the lightning
Betrays youโ€”wanton dawn, betraying lightning!

ูข. ูŠูุญุฏู‘ูุซู ุนู†ู’ ู…ูŽุณุฑุงู‡ู ูุฌุฑูŒ ูˆุจุงุฑูู‚ูŒ
ุฃููŽุฌู’ุฑููƒูŽ ุบูŽุฏู‘ุงุฑูŒ ูˆุจูŽุฑู‚ููƒูŽ ุฎูŽูˆู‘ุงู†ู

3. When darkness donned its blackest raiments and slept,
No watcher stood secure, no neighbor free from fright.

ูฃ. ุฅุฐุง ุงุฏู‘ูŽุฑูŽุนูŽ ุงู„ุธู‘ูŽู„ู’ู…ุงุกูŽ ู†ู…ู‘ูŽ ุณูŽู†ุงู‡ูู…ุง
ุนูŽู„ูŠู‡ู ูู„ูŽู…ู’ ูŠูุคู’ู…ูŽู†ู’ ุฑูŽู‚ูŠุจูŒ ูˆุบูŽูŠู’ุฑุงู†ู

4. The night of Nuโ€˜mฤn when the lightning flashed with loveโ€”
Yes, by my father, flashing Yamanite lightning!

ูค. ูˆู„ูŽูŠู„ุฉู ู†ูŽุนู…ุงู†ู ูˆูŽุดู‰ ุงู„ุจูŽุฑู‚ู ุจุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฃู„ุง ุจูุฃุจูŠ ุจูŽุฑู’ู‚ูŒ ูŠูŽู…ุงู†ู ูˆู†ูŽุนู’ู…ุงู†ู

5. Sirius crept softly down her cloak of darkness on us,
Winding its folds close round us like a gliding snake.

ูฅ. ุณูŽุฑู‰ ูˆุงู„ุฏู‘ูุฌู‰ ู…ูุฑู’ุฎู‰ู‹ ุนูŽู„ูŠู†ุง ุฑููˆุงู‚ูู‡ุง
ูŠูู„ูŽูˆู‘ููŠ ุงู„ู…ูŽุทุง ูˆูŽู‡ู’ู†ุงู‹ ูƒูŽู…ุง ู…ุงุฑูŽ ุซูุนู’ุจุงู†ู

6. We halted where the howdahโ€™s litter had been spread,
While thunder groaned, wind shrieked, rain pattered, branches bent,

ูฆ. ูˆู†ูŽุญู†ู ุจุญูŽูŠุซู ุงู„ู…ูุฒู’ู†ู ุญูŽู„ู‘ูŽ ู†ูุทุงู‚ูŽู‡ู
ูˆุฑูŽูู‘ูŽ ุจุญูุถู’ู†ูŽูŠู’ู‡ู ุนูŽุฑุงุฑูŒ ูˆุญูŽูˆู’ุฐุงู†ู

7. Leaves rustledโ€”so the night made merry till daybreak.
When dawn unveiled her glades, the stars in heaven paled

ูง. ูˆู„ูู„ุฑู‘ูŽุนู’ุฏู ุฅุนู’ูˆุงู„ูŒ ูˆู„ูู„ุฑู‘ูŠุญู ุถูŽุฌู‘ุฉูŒ
ูˆู„ู„ุฏู‘ูŽูˆู’ุญู ุชูŽุตู’ููŠู‚ูŒ ูˆู„ู„ูˆูุฑู’ู‚ู ุฅุฑู’ู†ุงู†ู

8. Like flowers whose peddles at a zephyrโ€™s touch decay.
Had clouds not canopied the hilltops with their tents,

ูจ. ูู„ู„ู‘ู‡ู ุญูุฒู’ูˆู‰ ุญูŠู†ูŽ ุฃูŠู‚ูŽุธูŽ ุฑูŽูˆู’ุถูŽู‡ุง
ุฑูŽุดุงุดู ุงู„ุญูŽูŠุง ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุฌู’ู…ู ููŠ ุงู„ุฃูู’ู‚ู ูˆูŽุณู’ู†ุงู†ู

9. The vines had not grown drunken, languid at midday.
How many slender stems were swayed throughout that copse

ูฉ. ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ู†ู‘ุณูŠู…ู ุงู„ุทู‘ูŽู„ู’ู‚ู ุบุงุฒูŽู„ูŽ ุจุงู†ูŽู‡ูŽุง
ุฃู…ุงู„ูŽ ุฅู„ูŠู‡ู ุนูุทู’ููŽู‡ู ูˆู‡ู’ูˆูŽ ู†ูŽุดูˆุงู†ู

10. By the soft shadows of the twisting branchesโ€™ flight!
Graceful when rising, disobedient when they stoop,

ูกู . ูˆู„ูŽูˆ ู„ู…ู’ ูŠูƒูู†ู’ ุตูŽูˆู’ุจู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ู…ูุฏุงู…ูŽุฉู‹
ุชูุนูŽู„ู‘ู ุจูู‡ุง ุญูุฒู’ูˆู‰ ู„ูŽู…ุง ุณูŽูƒูุฑ ุงู„ุจุงู†ู

11. Hips serried close, then widely spaced in willful slight.
They shame the boughs, while swaying coyly, and they flout

ูกูก. ูˆูƒูŽู…ู’ ููŠ ู…ูŽุญุงู†ูŠ ุฐู„ูƒ ุงู„ุฌูุฒู’ุนู ู…ูู†ู’ ู…ูŽู‡ุงู‹
ุชูุฌุงุฐูุจูู‡ุง ุธูู„ู‘ูŽ ุงู„ุฃุฑุงูƒูŽุฉู ุบูุฒู’ู„ุงู†ู

12. The sand-dunesโ€”though themselves are sand-dunes like the rest.
God watered one late afternoon, till shadows shrank,

ูกูข. ูŠูŽู„ูุฐู’ู†ูŽ ุฅุฐุง ุฑูู…ู’ู†ูŽ ุงู„ู‚ููŠุงู…ูŽ ุจุทุงุนูŽุฉู
ู…ูู† ุงู„ุฎูŽุตู’ุฑู ูŠูŽุชู„ูˆู‡ุง ู…ู†ูŽ ุงู„ุฑู‘ูุฏู’ูู ุนูุตู’ูŠุงู†ู

13. Shortening our sport, but bringing youthful zest
At memory my heart exults, my passionโ€™s stirred,

ูกูฃ. ูˆูŠูุฎู’ุฌูู„ู†ูŽ ุจุงู„ุฃุบุตุงู†ู ุฃุบุตุงู†ูŽ ุจุงู†ูŽุฉู
ูˆุชูŽู‡ุฒูŽุฃู ุจุงู„ูƒูุซุจุงู†ู ู…ู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ูƒูุซุจุงู†ู

14. Though Sulwฤ pays no heed to this or holds apart.
They turn back to that time now past, that was so sweet,

ูกูค. ุณูŽู‚ู‰ ุงู„ู„ู‡ ุนูŽุตู’ุฑุงู‹ ู‚ุตู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู’ูˆู ุทููˆู„ูŽู‡ู
ุจูู‡ุง ูˆุนู„ูŽูŠู†ุง ู„ู„ุดู‘ูŽุจูŠุจุฉู ุฑูŽูŠุนุงู†ู

15. Later maligned when days had changed and turned perverse.
Life was still verdant then, I plucked its fruits at will,

ูกูฅ. ูŠูŽู‡ูŽุดู‘ู ู„ุฐููƒุฑุงู‡ู ุงู„ููุคุงุฏู ูˆู„ูู„ู‡ูŽูˆู‰
ุชูŽุจุงุฑูŠุญู ู„ุง ูŠูุตู’ุบูŠ ุฅู„ูŠู‡ูู†ู‘ูŽ ุณูู„ู’ูˆุงู†ู

16. My person decked; gazelles were leashed to take their share.
I lived in union, rose again to unionโ€™s arms,

ูกูฆ. ูˆุชูŽุตู’ุจูˆ ุฅูู„ู‰ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ูู‚ูŽุฏ ู…ูŽุถู‰
ุญูŽู…ูŠุฏุงู‹ ูˆุฐูู…ู‘ูŽุชู’ ุจุนู’ุฏูŽ ุฑุงู…ูŽุฉูŽ ุฃุฒู…ุงู†ู

17. No estrangement ever soured affectionโ€™s intercourse.
My friends seemedโ€”seeing them squat close on their heelsโ€”

ูกูง. ุฅุฐู ุงู„ุนูŽูŠุด ุบูŽุถู‘ูŒ ุฐูู„ู‘ูู„ุชู’ ู„ูŠ ู‚ูุทูˆููู‡ู
ูˆููˆู‚ูŽ ู†ูุฌุงุฏูŠ ู„ู„ุฐู‘ูŽูˆุงุฆูุจู ู‚ูู†ู’ูˆุงู†ู

18. Like wise old men, yet they were callow as gazelles.
They failed us in each right, each wrongโ€”deceitful they,

ูกูจ. ุฃุฑูˆุญู ุนู„ู‰ ูˆูŽุตู’ู„ู ูˆุฃุบุฏูˆ ุจู…ูุซู’ู„ูู‡ู
ูˆูŽูˆูุฑู’ุฏู ุงู„ุชู‘ุตุงุจูŠ ู„ู…ู’ ูŠููƒูŽุฏู‘ูุฑู’ู‡ู ู‡ูุฌุฑุงู†ู

19. Audacious this one, that one impudent and rude.
I fancied them beside me, seated on the dune slopes,

ูกูฉ. ูˆุฃุตู’ุญูŽุจู ููุชูŠุงู†ุงู‹ ุชูŽุฑุงู‡ูู…ู’ ู…ู†ูŽ ุงู„ุญูุฌู‰
ูƒูู‡ูˆู„ุงู‹ ูˆู‡ูู…ู’ ููŠ ุงู„ู…ุฃู’ุฒู‚ู ุงู„ุถู‘ูŽู†ู’ูƒู ุดูุจู‘ูŽุงู†ู

20. My friend the star, and Muzaynโ€™s son, reproaching me;
A goblet that the sun had swathed within its cloak,

ูขู . ูŠูŽุฎูุจู‘ู ุจูู†ุง ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุญูŽู‚ู‘ู ูˆุจุงุทูู„ู
ุฃุบูŽุฑู‘ู ูˆูŽุฌูŠู‡ูŠู‘ูŒ ูˆูˆูŽุฌู†ุงุกู ู…ูุฐู’ุนุงู†ู

21. Its sparks seeming like paired or single stars.
If it were passed from hand to hand, there dripped from it

ูขูก. ูƒุฃู†ูŠ ุจูู‡ู…ู’ ููˆู’ู‚ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌูŽุฑู‘ุฉู ุฌุงู„ูุณูŒ
ู„ูŠูŽ ุงู„ู†ู‘ุฌู’ู…ู ุฎูุฏู’ู†ูŒ ูˆุงุจู†ู ู…ูุฒู†ูŽุฉูŽ ู†ุฏู’ู…ุงู†ู

22. Pearl-drops like clustered berries oozing down the bowl.
How pure the taste!โ€”they drank it while both singing, gladโ€”

ูขูข. ูˆูƒุฃุณู ูƒุฃู†ู‘ ุงู„ุดู‘ู…ุณูŽ ุฃู„ู‚ูŽุชู’ ุฑูุฏุงุกูŽู‡ุง
ุนู„ูŽูŠู‡ุง ุจุญูŽูŠุซู ุงู„ุดู‘ูู‡ู’ุจู ู…ูŽุซู’ู†ู‰ ูˆูˆุญุฏุงู†ู

23. It lightened hands but weighed the eyelids down with sleep.
Majฤซd of Khazฤซmah enticed meโ€”he who dons

ูขูฃ. ุฅุฐุง ุงุณู’ุชูŽุฑู’ู‚ูŽุตูŽ ุงู„ุณู‘ุงู‚ูŠ ุจู…ูŽุฒู’ุฌู ุญูŽุจุงุจูŽู‡ุง
ุชูŽุฑูŽุฏู‘ู‰ ุจู…ูุซู’ู„ู ุงู„ู„ู‘ูุคู„ููˆู ุงู„ุฑู‘ูŽุทู’ุจู ุนูู‚ู’ูŠุงู†ู

24. The ample coats of โ€˜Adnฤn when the chill strikes homeโ€”
Foremost when glory is at stake, yet few to match

ูขูค. ููŠุง ุทููŠุจูŽู‡ุง ูˆุงู„ุดู‘ูŽุฑู’ุจู ุตุงุญู ูˆู…ูู†ู’ุชูŽุดู
ุชูŽุฎููู‘ู ุจู‡ุง ุฃูŠู’ุฏู ูˆุชูŽุซู’ู‚ูู„ู ุฃุฌู’ูุงู†ู

25. When the arena is filled for fatal single combat.
He holds the reins of self-control, never unsettled

ูขูฅ. ุฏูŽุนุงู†ูŠ ุฅู„ูŠู‡ุง ู…ูู†ู’ ุฎูุฒูŽูŠู…ูŽุฉูŽ ู…ุงุฌูุฏูŒ
ูŠูŽุฒูุฑู‘ู ุนู„ู‰ ุงุจู†ู ุงู„ุบุงุจู ุจูุฑู’ุฏูŽูŠู’ู‡ู ุนูŽุฏู†ุงู†ู

26. By wineโ€™s long draughts or tunes that tempt the soul to sin.
If praise should shake him, verdant becomes his visage,

ูขูฆ. ูƒูŽุซูŠุฑูŒ ุฅู„ูŠู‡ู ุงู„ู†ู‘ุงุธูุฑูˆู†ูŽ ุฅุฐุง ุจูŽุฏุง
ู‚ูŽู„ูŠู„ูŒ ู„ู‡ู ููŠ ุญูŽูˆู’ู…ูŽุฉู ุงู„ุญูŽุฑุจู ุฃู‚ุฑุงู†ู

27. Receiving payment doubled over for his modesty.
His hand will moisten famished lips when steeds are reined

ูขูง. ุฑูŽุฒูŠู†ู ุญูŽุตุงุฉู ุงู„ุญูู„ู’ู…ู ู„ุง ูŠูŽุณู’ุชูŽุฒูู„ู‘ูู‡ู
ู…ูุฏุงู…ูŒ ูˆู„ุง ุชููู’ุดูŠ ู„ู‡ู ุงู„ุณู‘ูุฑู‘ูŽ ุฃู„ุญุงู†ู

28. Amid the press, the troop all scrambling to attain the pool.
His coursers, stoked by whip to a white-heat, seem

ูขูจ. ุฅุฐุง ุฑู†ู‘ูŽุญูŽุชู’ู‡ู ู‡ูุฒู‘ูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุฏู’ุญู ุฃุฎู’ุถูŽู„ูŽุชู’
ุณูุฌุงู„ู ุฃูŠุงุฏููŠู‡ู ูˆู„ู„ุญูŽู…ู’ุฏู ุฃุซู’ู…ุงู†ู

29. Battalions raining down on them like fiery stars.
They home in on the does till it appears they are,

ูขูฉ. ุชูุฑูŽูˆู‘ููŠ ุบูŽู„ูŠู„ูŽ ุงู„ู…ูุฑู’ู‡ูŽูุงุชู ูŠูŽู…ูŠู†ูู‡ู
ุฅุฐุง ุงู„ุชูŽุซูŽู…ูŽุชู’ ููŠ ุงู„ุฑู‘ูŽูˆู’ุนู ุจุงู„ู†ู‘ูŽู‚ู’ุนู ููุฑุณุงู†ู

30. When loosed to charge, long lances piercing haunches through.
On days youโ€™ll see the banners writhing like serpents

ูฃู . ูˆู…ูู„ุชูŽู‡ูุจุงุชู ุจุงู„ูˆูŽู…ูŠุถู ูŠูุฒูŠุฑูู‡ุง
ู…ูŽูˆุงุฑูุฏูŽ ูŠู‡ุฏูŠู‡ุง ุฅู„ูŽูŠู‡ู†ู‘ูŽ ุฎูุฑู’ุตุงู†ู

31. That rear and hiss when ruffled by the winds of chance.
If they unfurl, the pages leap up to the saddles

ูฃูก. ุชูŽุญูˆู…ู ุนู„ู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽุจู‘ุงุชู ุญุชู‰ ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง
ุฅุฐุง ุฃูุดู’ุฑูุนูŽุชู’ ู„ู„ุทู‘ูŽุนู’ู†ู ููŠู‡ู†ู‘ูŽ ุฃุดู’ุทุงู†ู

32. Whose natural gifts are courage and intelligence.
I asked who might surpass Saโ€˜d ibn Mฤlikโ€™s line,

ูฃูข. ุจูŠูˆู’ู…ู ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุฑู‘ุงูŠุงุชู ููŠู‡ู ูƒุฃู†ู‘ูŽู‡ุง
ุฅุฐุง ุณุงูˆูŽุฑูŽุชู’ู‡ุง ุฎูŽุทู’ุฑุฉู ุงู„ุฑู‘ูŠุญ ุนูู‚ุจุงู†ู

33. When the tribes vied in boasting of their noblest stock:
โ€œBy the Sword of the State,โ€ they said, โ€œIbn Bahฤโ€™s scion,

ูฃูฃ. ุฅุฐุง ู…ุง ุงุนู’ุชูŽุฒู‰ ุทุงุฑูŽุชู’ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฌูุฑู’ุฏู ุบูู„ู’ู…ูŽุฉูŒ
ู†ูŽู…ุงู‡ูู…ู’ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ุฌูู„ู’ุฏูŒ ูˆุฑูŽูŠู‘ูŽุงู†ู

34. โ€˜Adnฤnโ€™s, whenever Qahtฤnโ€™s arise in wrath.โ€
Two lions snarling when the war is refractory,

ูฃูค. ุณุฃูŽู„ุชูู‡ูู…ู ู…ูŽู†ู’ ุฎูŽูŠุฑู ุณูŽุนุฏู ุจู†ู ู…ุงู„ููƒู
ุฅุฐุง ุงูู’ุชูŽุฎูŽุฑูŽุชู’ ููŠ ู†ูŽุฏู’ูˆุฉู ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุฏููˆุฏุงู†ู

35. Their faces in the fray like mirror-torches gleam.
In their sheltering shade the hopes of mankind hide

ูฃูฅ. ููŽู‚ุงู„ูˆุง ุจุณูŽูŠูู ุงู„ุฏู‘ูŽูˆู„ุฉู ุงุจู†ู ุจูŽู‡ุงุฆูู‡ุง
ุชูู†ุงุถูุญู ุนูŽุฏู†ุงู†ูŒ ุฅุฐุง ุฌุงุดูŽ ู‚ูŽุญุทุงู†ู

36. When secretariesโ€™ ink and parchments fail to save them.
Blessed rain are they, new life when drought is done,

ูฃูฆ. ู‚ูŽุฑูŠุนูŽุง ู†ูุฒุงุฑู ููŠ ุงู„ุฎูุทูˆุจู ุฅุฐุง ุฏูŽุฌูŽุชู’
ุฃุถุงุกูŽุชู’ ูˆูุฌูˆู‡ูŒ ูƒุงู„ุฃู‡ูู„ู‘ูŽุฉู ุบูุฑู‘ูŽุงู†ู

37. In peace, a feast; in war, a piercing blade, a lance.
Each is a blow that shakes the assailantโ€™s very soul,

ูฃูง. ูŠูŽู„ูˆุฐู ุจูŽู†ูˆ ุงู„ุขู…ุงู„ู ููŠ ูƒูŽู†ูŽููŽูŠู’ู‡ูู…ุง
ุนู„ู‰ ุญููŠู†ู ู„ุง ุชูŽูู’ุฏูŠ ุงู„ุนูŽุฑุงู‚ููŠุจูŽ ุฃู„ู’ุจุงู†ู

38. Where anguished cries will pierce his couchโ€™s canopy.
They came full-armed from loins made strong by war,

ูฃูจ. ุจู„ูŽูŠู’ุซูŽูŠู’ ูˆูŽุบู‰ู‹ ุบูŽูŠุซูŽูŠู’ ู†ุฏู‰ู‹ ููƒูู„ุงู‡ูู…ุง
ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ู…ูŽุญู’ู„ู ู…ูุทู’ุนุงู…ูŒ ูˆููŠ ุงู„ุญูŽุฑู’ุจู ู…ูุทู’ุนุงู†ู

39. Their kinfolk rest assured of life and hearth secure.
A shaded verandah where the thronging guests appear,

ูฃูฉ. ู‡ูู…ุง ู†ูŽุฒูŽู„ุง ู…ู†ู’ ู‚ูŽู„ุจู ูƒูู„ู‘ู ู…ููƒุงุดูุญู
ุจุญูŽูŠุซู ุชูู†ุงุฌูŠ ุณูŽูˆู’ุฑูŽุฉูŽ ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ุฃุถู’ุนุงู†ู

40. Question on question voiced by those who gather round.
White-cheeked they lounge, the sky eclipsed by spears,

ูคู . ู…ู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฒู’ูŠูŽุฏููŠู‘ูŠู†ูŽ ุงู„ุฅูู„ู‰ ููŠ ุฌูŽู†ุงุจูู‡ู…ู’
ู„ู…ูู„ุชูŽู…ูุณูŠ ุงู„ู…ูŽุนู’ุฑูˆูู ุฃู‡ู„ูŒ ูˆุฃูˆุทุงู†ู

41. Bare blades, wine flowing and the wine-skins overthrown.
Scarlet their tents, the beasts they love to hunt,

ูคูก. ู†ูŽู…ุงู‡ูู…ู’ ุฃุจูˆ ุงู„ู…ูุธู’ูุงุฑู ูˆู‡ู’ูˆูŽ ุงู„ุฐูŠ ุงุญุชูŽู…ู‰
ุจู‡ู ุญุงุชูู…ูŒ ุฅุฐู’ ุดูู„ู‘ูŽ ู„ู„ุญูŽูŠู‘ู ุฃุธู’ุนุงู†ู

42. theirs alone the power, theirs the pens that rule.
Horses they mount, brisk youths, eyes revelling

ูคูข. ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุณูŽุทูŽูˆุงุชูŒ ูŠูŽู„ู…ูŽุนู ุงู„ู…ูŽูˆู’ุชู ุฎูŽู„ููŽู‡ุง
ูˆุธูู„ู‘ูŒ ุญูŽุจุง ู…ูู†ู’ ุฏููˆู†ูู‡ู ุงู„ุฃู…ู’ู†ู ููŽูŠู†ุงู†ู

43. In vanguard feats, ears pricked to catch their name.
They filled the Iraqi field with steeds and men,

ูคูฃ. ูˆุฃูู’ู†ููŠูŽุฉูŒ ู…ูุฎุถูŽุฑู‘ูŽุฉูŒ ุนูŽุฑูŽุตุงุชูู‡ุง
ุชูŽุฒุงุญูŽู…ูŽ ุณูุคู‘ูŽุงู„ูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ูˆุถููŠูุงู†ู

44. As though a herd of mountain goats, a flock of cranes.
Their warriors plunge into the waves of deathโ€”

ูคูค. ุฐูŽูˆููˆ ุงู„ู‚ูŽุณูŽู…ุงุชู ุงู„ุจููŠุถู ูˆุงู„ุฃููู’ู‚ู ุญุงู„ููƒูŒ
ู…ู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ู‚ู’ุนู ูƒุงุณู ูˆุงู„ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏู ุนูุฑูŠุงู†ู

45. Stout-hearted when the white swords glitterโ€”valiant, brave!
On each fighterโ€™s chest, between the coat of mail,

ูคูฅ. ูˆุฃู‡ู„ู ุงู„ู‚ูุจุงุจู ุงู„ุญูู…ู’ุฑู ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุนูŽู…ู ุงู„ุชูŠ
ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุนูุฒู‘ู ู…ูŽุฑู’ุนู‰ู‹ ูˆุงู„ุฃุณูู†ู‘ูŽุฉู ุฑูุนู’ูŠุงู†ู

46. His prowess shines; upon his brow, the zeal to strike.
He trails the skirts of his linked armor like

ูคูฆ. ูˆุฎูŽูŠู„ู ุนู„ูŽูŠู‡ุง ููุชู’ูŠูŽุฉูŒ ู†ุงุดูุฑููŠู‘ูŽุฉูŒ
ุทูŽู„ุงุฆูุนูู‡ูู…ู’ ู…ูู†ู’ู‡ุง ุนููŠูˆู†ูŒ ูˆุขุฐุงู†ู

47. A hero who, when spared, is mild and gentle.
He ransoms with his lifeblood, if Dishonor points

ูคูง. ู‡ูู…ู ู…ูŽู„ูŽุคูˆุง ุตูŽุญู’ู†ูŽ ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ููŽูˆุงุฑูุณุงู‹
ูƒุฃู†ู‘ู‡ูู…ู ุงู„ุขุณุงุฏู ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุจู’ู„ู ุฎูŽูู‘ูŽุงู†ู

48. Her finger, even when athirst the sacrifice is made.
He has a fiery, noble lineage that scorns

ูคูจ. ูŠูŽุฎูˆุถู ุบูู…ุงุฑูŽ ุงู„ู…ูˆู’ุชู ู…ู†ู’ู‡ูู…ู’ ุบูŽุทุงุฑูููŒ
ุฑูุฒุงู†ูŒ ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุจูŠุถู ุงู„ู…ูŽุจุงุชูŠุฑู ุดูุฌู’ุนุงู†ู

49. Restraint, as the high-bred colt disdains the rein.
When against him the gibe of kings is raised,

ูคูฉ. ุจูƒูู„ู‘ู ููŽุชู‰ู‹ ู…ูุฑู’ุฎูŽู‰ ุงู„ุฐู‘ูุคุงุจูŽุฉู ุจุงุณูู„ู
ุนูŽู„ู‰ ุตูŽูู’ุญูŽุชูŽูŠู’ู‡ู ู„ู„ู†ู‘ูŽุฌุงุจูŽุฉ ุนูู†ูˆุงู†ู

50. They slink away like shadows shot by morning light.
Glorious his visage when he smiles, as though the sun

ูฅู . ูŠูุฌูŽุฑู‘ูุฑู ุฃุฐู’ูŠุงู„ูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฑูˆุนู ูƒุฃู†ู‘ู‡ู
ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงู„ูˆูŽุบู‰ ุตูู„ู‘ูŒ ุชููˆุงุฑูŠู‡ู ุบูุฏู’ุฑุงู†ู

51. At daybreak strips the veil of night in haste away.
Impregnable his guard, no wolf can pick it off,

ูฅูก. ูˆูŠููƒู’ุฑูู…ู ู†ูŽูู’ุณุงู‹ ุฅู†ู’ ุฃูู‡ูŠู†ูŽุชู’ ุฃุฑุงู‚ูŽู‡ุง
ุจู…ูุนุชูŽุฑูŽูƒู ูŠูุฑูˆูŠ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ูˆู‡ู’ูˆ ุธูŽู…ุขู†ู

52. Unlike the vile hyenaโ€™s ways of treachery.
He awes as though white hairs were mingled on his youthful browโ€”

ูฅูข. ู„ูŽู‡ู ุนูู…ู‘ูŽุฉูŒ ู„ูŽูˆู’ุซุงุกู ุชูŽูู’ุชูŽุฑู‘ู ุนู†ู’ ู†ูู‡ู‰ู‹
ุนูŽู„ูู…ู’ู†ุง ุจูู‡ุง ุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ุนูŽู…ุงุฆูู…ูŽ ุชูŠุฌุงู†ู

53. Water blended with the wineโ€™s pure beauty.
His house is one round which glory hovers,

ูฅูฃ. ุฅุฐุง ู…ุง ุฑู…ูŽู‰ ุชุงุฌู ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุจู‡ู ุงู„ุนูุฏุง
ุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽูˆู’ุง ูƒูŽู…ุง ูŠูŽู†ู’ุตุงุนู ุจุงู„ู‚ุงุนู ุธูู„ู’ู…ุงู†ู

54. His neighbors are the radiant celestial orbs.
His fort is built of sharpened blades, pillars hewn

ูฅูค. ุฃุบูŽุฑู‘ู ุฅุฐุง ู„ุงุญูŽุชู’ ุฃุณูุฑู‘ูŽุฉู ูˆุฌู’ู‡ู‡ู
ุชุจูŽู„ู‘ูŽุฌู’ู†ูŽ ุนู†ู’ ุตูุจู’ุญู ูˆู„ูู„ู‘ูŽูŠู’ู„ู ุฅุฌู’ู†ุงู†ู

55. From Indian scimitars now scoured of each stain.
Had he in bygone times possessed Manโ€™s Elbow, then

ูฅูฅ. ู…ูŽู†ูŠุนู ุงู„ุญูู…ูŽู‰ ู„ุง ูŠูŽุฎู’ุชูู„ู ุงู„ุฐูุฆุจู ุณูŽุฑู’ุญูŽู‡ู
ูˆู…ู†ู’ ุดููŠูŽู…ู ุงู„ุณู‘ูุฑู’ุญุงู†ู ุฎูŽุชู’ู„ูŒ ูˆุนูุฏู’ูˆุงู†ู

56. The lion had not fled the hounds in ignominy.
O best of those who follow him in his campaigns,

ูฅูฆ. ู„ู‡ู ู‡ูŽูŠุจูŽุฉูŒ ุดููŠุจุชู’ ุจูุจุดู’ุฑู ูƒูŽู…ุง ุงู„ุชูŽู‚ูŽุชู’
ู…ููŠุงู‡ูŒ ุจู…ูŽุชู’ู†ู ุงู„ู…ูŽุดู’ุฑูŽููŠู‘ู ูˆู†ูŠุฑุงู†ู

57. Trusting, when sated, in the vulture and the wolf!
I called you to accedeโ€”and you reined in its darkness,

ูฅูง. ูˆุจูŽูŠู’ุชูŒ ูŠูŽู…ูŠุณู ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ุญูˆู„ูŽ ููู†ุงุฆูู‡ู
ูˆุฌูŠุฑุงู†ูู‡ู ู„ู„ุฃู†ู’ุฌูู…ู ุงู„ุฒู‘ูู‡ู’ุฑู ุฌูŠุฑุงู†ู

58. Your helping hands placed firmly on the course of Time.
You raised my friends up to the glow of an ancient fire

ูฅูจ. ูุฃุทู’ู†ุงุจูู‡ู ุฃุณูŠุงููู‡ู ูˆุนูู…ุงุฏูู‡ู
ุฑูุฏูŽูŠู’ู†ููŠู‘ูŽุฉูŒ ู…ูู„ู’ุณู ุงู„ุฃู†ุงุจูŠุจู ู…ูุฑู‘ุงู†ู

59. That travellers see by night, and by it guide their course.
Over them loyaltyโ€™s shade from your dark orchard spread,

ูฅูฉ. ูˆู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุนู‡ู’ุฏู ุงู„ุฃุญุงู„ูŠูู ุฃุนู’ุตูŽู…ูŽุชู’
ุจู‡ู ุฃุณูŽุฏูŒ ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ู†ู‘ูุณุงุฑู ูˆุฐูุจู’ูŠุงู†ู

60. Whose branches intertwine, whose boughs stretch out.
They did not think of home, though it was sweet,

ูฆู . ุฃูŠุง ุฎูŽูŠุฑูŽ ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุชู„ูˆู‡ู ููŠ ุบูŽุฒูŽูˆุงุชูู‡ู
ุนู„ู‰ ุซูู‚ูŽุฉู ุจุงู„ุดู‘ูŽุจู’ุนู ู†ูŽุณู’ุฑูŒ ูˆุณูุฑู’ุญุงู†ู

61. Nor were their saddlebags too small to bear away their spoils.
Glory is but a pool filled from the spring of Khindif,

ูฆูก. ุฏูŽุนูŽูˆู’ุชููƒูŽ ู„ู„ุฌูู„ู‘ูŽู‰ ููƒูŽูู’ูƒูŽููŽ ุบูŽุฑู’ุจูŽู‡ุง
ู‡ูู…ุงู…ูŒ ุฃูŠุงุฏููŠู‡ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ุฃุนู’ูˆุงู†ู

62. Pure and refreshing, ringed about by loving friends.

ูฆูข. ุฑูŽููŽุนู’ุชูŽ ุตูŽุญู’ุจูŠ ุถูŽูˆุกูŽ ู†ุงุฑู ุนูŽุชูŠู‚ุฉู
ุจูู‡ุง ูŠูŽู‡ุชูŽุฏูŠ ุงู„ุณู‘ุงุฑูˆู†ูŽ ูˆุงู„ู†ู‘ูŽุฌู’ู…ู ุญูŽูŠุฑุงู†ู

ูฆูฃ. ูˆูŽูุงุกูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ูู…ู’ ุธูู„ู‘ู ุฏูŽูˆู’ุญูŽุชููƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ุชูู†ุงุตูŠ ุงู„ุณู‘ูู‡ุง ู…ูู†ู‡ุง ููุฑูˆุนูŒ ูˆุฃูู’ู†ุงู†ู

ูฆูค. ูู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฐู’ูƒูุฑูˆุง ุงู„ุฃูˆุทุงู†ูŽ ูˆู‡ู’ูŠ ุญูŽุจูŠุจูŽุฉูŒ
ุฅู„ูŽูŠู’ู‡ู…ู’ ูˆู„ุง ุถุงู‚ูŽุชู’ ุนู„ู‰ ุงู„ุนููŠุณู ุฃุนุทุงู†ู

ูฆูฅ. ูˆู…ุง ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ุฅู„ุง ู†ูŽุจู’ุนูŽุฉูŒ ุฎูู†ู’ุฏููููŠู‘ูŽุฉูŒ
ู„ู‡ูŽุง ุงู„ุนูุฑู’ุจู ุฌููŠุฑุงู†ูŒ ูˆุฏูˆุฏุงู†ู ุฃุบู’ุตุงู†ู