1. He is the specter led to passionโs flood by yearnings,
And you, O night, conceal no secret, O obscurer!
ูก. ููู ุงูุทูููู ุชููุฏููู ุฅููู ุงูุตููุจูู ุฃุดุฌุงูู
ููููุณู ูุณูุฑูู ูููู ูุง ููููู ููุชูู
ุงูู
2. The dawn speaks of its revels, and the lightning
Betrays youโwanton dawn, betraying lightning!
ูข. ููุญุฏููุซู ุนูู ู
ูุณุฑุงูู ูุฌุฑู ูุจุงุฑููู
ุฃููุฌูุฑููู ุบูุฏูุงุฑู ูุจูุฑูููู ุฎูููุงูู
3. When darkness donned its blackest raiments and slept,
No watcher stood secure, no neighbor free from fright.
ูฃ. ุฅุฐุง ุงุฏููุฑูุนู ุงูุธููููู
ุงุกู ูู
ูู ุณููุงููู
ุง
ุนููููู ูููู
ู ููุคูู
ููู ุฑูููุจู ูุบูููุฑุงูู
4. The night of Nuโmฤn when the lightning flashed with loveโ
Yes, by my father, flashing Yamanite lightning!
ูค. ูููููุฉู ููุนู
ุงูู ููุดู ุงูุจูุฑูู ุจุงููููู
ุฃูุง ุจูุฃุจู ุจูุฑููู ููู
ุงูู ูููุนูู
ุงูู
5. Sirius crept softly down her cloak of darkness on us,
Winding its folds close round us like a gliding snake.
ูฅ. ุณูุฑู ูุงูุฏููุฌู ู
ูุฑูุฎูู ุนููููุง ุฑููุงูููุง
ูููููููู ุงูู
ูุทุง ูููููุงู ููู
ุง ู
ุงุฑู ุซูุนูุจุงูู
6. We halted where the howdahโs litter had been spread,
While thunder groaned, wind shrieked, rain pattered, branches bent,
ูฆ. ูููุญูู ุจุญููุซู ุงูู
ูุฒููู ุญูููู ููุทุงูููู
ูุฑูููู ุจุญูุถููููููู ุนูุฑุงุฑู ูุญูููุฐุงูู
7. Leaves rustledโso the night made merry till daybreak.
When dawn unveiled her glades, the stars in heaven paled
ูง. ููููุฑููุนูุฏู ุฅุนููุงูู ููููุฑููุญู ุถูุฌูุฉู
ูููุฏููููุญู ุชูุตููููู ูููููุฑููู ุฅุฑููุงูู
8. Like flowers whose peddles at a zephyrโs touch decay.
Had clouds not canopied the hilltops with their tents,
ูจ. ูููููู ุญูุฒููู ุญููู ุฃูููุธู ุฑูููุถููุง
ุฑูุดุงุดู ุงูุญููุง ูุงููููุฌูู
ู ูู ุงูุฃูููู ููุณููุงูู
9. The vines had not grown drunken, languid at midday.
How many slender stems were swayed throughout that copse
ูฉ. ุฅุฐุง ู
ุง ุงูููุณูู
ู ุงูุทูููููู ุบุงุฒููู ุจุงููููุง
ุฃู
ุงูู ุฅูููู ุนูุทููููู ููููู ููุดูุงูู
10. By the soft shadows of the twisting branchesโ flight!
Graceful when rising, disobedient when they stoop,
ูกู . ูููู ูู
ู ููููู ุตูููุจู ุงูุบูู
ุงู
ู ู
ูุฏุงู
ูุฉู
ุชูุนูููู ุจููุง ุญูุฒููู ููู
ุง ุณูููุฑ ุงูุจุงูู
11. Hips serried close, then widely spaced in willful slight.
They shame the boughs, while swaying coyly, and they flout
ูกูก. ูููู
ู ูู ู
ูุญุงูู ุฐูู ุงูุฌูุฒูุนู ู
ููู ู
ููุงู
ุชูุฌุงุฐูุจููุง ุธูููู ุงูุฃุฑุงููุฉู ุบูุฒููุงูู
12. The sand-dunesโthough themselves are sand-dunes like the rest.
God watered one late afternoon, till shadows shrank,
ูกูข. ููููุฐููู ุฅุฐุง ุฑูู
ููู ุงููููุงู
ู ุจุทุงุนูุฉู
ู
ูู ุงูุฎูุตูุฑู ููุชูููุง ู
ูู ุงูุฑููุฏููู ุนูุตููุงูู
13. Shortening our sport, but bringing youthful zest
At memory my heart exults, my passionโs stirred,
ูกูฃ. ูููุฎูุฌูููู ุจุงูุฃุบุตุงูู ุฃุบุตุงูู ุจุงููุฉู
ูุชููุฒูุฃู ุจุงูููุซุจุงูู ู
ูููููู ููุซุจุงูู
14. Though Sulwฤ pays no heed to this or holds apart.
They turn back to that time now past, that was so sweet,
ูกูค. ุณููู ุงููู ุนูุตูุฑุงู ูุตููุฑู ุงููููููู ุทูููููู
ุจููุง ูุนููููุง ููุดููุจูุจุฉู ุฑููุนุงูู
15. Later maligned when days had changed and turned perverse.
Life was still verdant then, I plucked its fruits at will,
ูกูฅ. ููููุดูู ูุฐููุฑุงูู ุงูููุคุงุฏู ูููููููู
ุชูุจุงุฑูุญู ูุง ููุตูุบู ุฅููููููู ุณููููุงูู
16. My person decked; gazelles were leashed to take their share.
I lived in union, rose again to unionโs arms,
ูกูฆ. ูุชูุตูุจู ุฅููู ุฐุงูู ุงูุฒูู
ุงูู ูููุฏ ู
ูุถู
ุญูู
ูุฏุงู ูุฐูู
ููุชู ุจุนูุฏู ุฑุงู
ูุฉู ุฃุฒู
ุงูู
17. No estrangement ever soured affectionโs intercourse.
My friends seemedโseeing them squat close on their heelsโ
ูกูง. ุฅุฐู ุงูุนููุด ุบูุถูู ุฐูููููุชู ูู ููุทููููู
ููููู ููุฌุงุฏู ููุฐูููุงุฆูุจู ูููููุงูู
18. Like wise old men, yet they were callow as gazelles.
They failed us in each right, each wrongโdeceitful they,
ูกูจ. ุฃุฑูุญู ุนูู ููุตููู ูุฃุบุฏู ุจู
ูุซููููู
ููููุฑูุฏู ุงูุชูุตุงุจู ูู
ู ููููุฏููุฑููู ููุฌุฑุงูู
19. Audacious this one, that one impudent and rude.
I fancied them beside me, seated on the dune slopes,
ูกูฉ. ูุฃุตูุญูุจู ููุชูุงูุงู ุชูุฑุงููู
ู ู
ูู ุงูุญูุฌู
ูููููุงู ูููู
ู ูู ุงูู
ุฃูุฒูู ุงูุถูููููู ุดูุจููุงูู
20. My friend the star, and Muzaynโs son, reproaching me;
A goblet that the sun had swathed within its cloak,
ูขู . ููุฎูุจูู ุจููุง ูู ููููู ุญูููู ูุจุงุทููู
ุฃุบูุฑูู ููุฌููููู ูููุฌูุงุกู ู
ูุฐูุนุงูู
21. Its sparks seeming like paired or single stars.
If it were passed from hand to hand, there dripped from it
ูขูก. ูุฃูู ุจููู
ู ููููู ุงูู
ูุฌูุฑูุฉู ุฌุงููุณู
ููู ุงูููุฌูู
ู ุฎูุฏููู ูุงุจูู ู
ูุฒููุฉู ูุฏูู
ุงูู
22. Pearl-drops like clustered berries oozing down the bowl.
How pure the taste!โthey drank it while both singing, gladโ
ูขูข. ููุฃุณู ูุฃูู ุงูุดูู
ุณู ุฃูููุชู ุฑูุฏุงุกููุง
ุนููููุง ุจุญููุซู ุงูุดููููุจู ู
ูุซููู ููุญุฏุงูู
23. It lightened hands but weighed the eyelids down with sleep.
Majฤซd of Khazฤซmah enticed meโhe who dons
ูขูฃ. ุฅุฐุง ุงุณูุชูุฑูููุตู ุงูุณูุงูู ุจู
ูุฒูุฌู ุญูุจุงุจููุง
ุชูุฑูุฏูู ุจู
ูุซููู ุงููููุคูููู ุงูุฑููุทูุจู ุนููููุงูู
24. The ample coats of โAdnฤn when the chill strikes homeโ
Foremost when glory is at stake, yet few to match
ูขูค. ููุง ุทููุจููุง ูุงูุดููุฑูุจู ุตุงุญู ูู
ูููุชูุดู
ุชูุฎูููู ุจูุง ุฃููุฏู ูุชูุซููููู ุฃุฌููุงูู
25. When the arena is filled for fatal single combat.
He holds the reins of self-control, never unsettled
ูขูฅ. ุฏูุนุงูู ุฅูููุง ู
ููู ุฎูุฒููู
ูุฉู ู
ุงุฌูุฏู
ููุฒูุฑูู ุนูู ุงุจูู ุงูุบุงุจู ุจูุฑูุฏููููู ุนูุฏูุงูู
26. By wineโs long draughts or tunes that tempt the soul to sin.
If praise should shake him, verdant becomes his visage,
ูขูฆ. ููุซูุฑู ุฅูููู ุงูููุงุธูุฑููู ุฅุฐุง ุจูุฏุง
ูููููู ููู ูู ุญูููู
ูุฉู ุงูุญูุฑุจู ุฃูุฑุงูู
27. Receiving payment doubled over for his modesty.
His hand will moisten famished lips when steeds are reined
ูขูง. ุฑูุฒููู ุญูุตุงุฉู ุงูุญูููู
ู ูุง ููุณูุชูุฒูููููู
ู
ูุฏุงู
ู ููุง ุชูููุดู ููู ุงูุณููุฑูู ุฃูุญุงูู
28. Amid the press, the troop all scrambling to attain the pool.
His coursers, stoked by whip to a white-heat, seem
ูขูจ. ุฅุฐุง ุฑูููุญูุชููู ููุฒููุฉู ุงูู
ูุฏูุญู ุฃุฎูุถูููุชู
ุณูุฌุงูู ุฃูุงุฏูููู ูููุญูู
ูุฏู ุฃุซูู
ุงูู
29. Battalions raining down on them like fiery stars.
They home in on the does till it appears they are,
ูขูฉ. ุชูุฑููููู ุบููููู ุงูู
ูุฑููููุงุชู ููู
ููููู
ุฅุฐุง ุงูุชูุซูู
ูุชู ูู ุงูุฑููููุนู ุจุงููููููุนู ููุฑุณุงูู
30. When loosed to charge, long lances piercing haunches through.
On days youโll see the banners writhing like serpents
ูฃู . ูู
ููุชูููุจุงุชู ุจุงูููู
ูุถู ููุฒูุฑููุง
ู
ููุงุฑูุฏู ููุฏููุง ุฅููููููู ุฎูุฑูุตุงูู
31. That rear and hiss when ruffled by the winds of chance.
If they unfurl, the pages leap up to the saddles
ูฃูก. ุชูุญูู
ู ุนูู ุงููููุจูุงุชู ุญุชู ูุฃูููุง
ุฅุฐุง ุฃูุดูุฑูุนูุชู ููุทููุนููู ูููููู ุฃุดูุทุงูู
32. Whose natural gifts are courage and intelligence.
I asked who might surpass Saโd ibn Mฤlikโs line,
ูฃูข. ุจูููู
ู ุชูุฑู ุงูุฑูุงูุงุชู ูููู ูุฃููููุง
ุฅุฐุง ุณุงููุฑูุชููุง ุฎูุทูุฑุฉู ุงูุฑููุญ ุนููุจุงูู
33. When the tribes vied in boasting of their noblest stock:
โBy the Sword of the State,โ they said, โIbn Bahฤโs scion,
ูฃูฃ. ุฅุฐุง ู
ุง ุงุนูุชูุฒู ุทุงุฑูุชู ุฅููู ุงูุฌูุฑูุฏู ุบูููู
ูุฉู
ููู
ุงููู
ู ุฅููู ุงูุนูููุงุกู ุฌูููุฏู ูุฑููููุงูู
34. โAdnฤnโs, whenever Qahtฤnโs arise in wrath.โ
Two lions snarling when the war is refractory,
ูฃูค. ุณุฃููุชูููู
ู ู
ููู ุฎููุฑู ุณูุนุฏู ุจูู ู
ุงูููู
ุฅุฐุง ุงููุชูุฎูุฑูุชู ูู ููุฏููุฉู ุงูุญูููู ุฏููุฏุงูู
35. Their faces in the fray like mirror-torches gleam.
In their sheltering shade the hopes of mankind hide
ูฃูฅ. ูููุงููุง ุจุณูููู ุงูุฏููููุฉู ุงุจูู ุจููุงุฆููุง
ุชููุงุถูุญู ุนูุฏูุงูู ุฅุฐุง ุฌุงุดู ููุญุทุงูู
36. When secretariesโ ink and parchments fail to save them.
Blessed rain are they, new life when drought is done,
ูฃูฆ. ููุฑูุนูุง ููุฒุงุฑู ูู ุงูุฎูุทูุจู ุฅุฐุง ุฏูุฌูุชู
ุฃุถุงุกูุชู ููุฌููู ูุงูุฃูููููุฉู ุบูุฑููุงูู
37. In peace, a feast; in war, a piercing blade, a lance.
Each is a blow that shakes the assailantโs very soul,
ูฃูง. ููููุฐู ุจููู ุงูุขู
ุงูู ูู ููููููููููู
ุง
ุนูู ุญูููู ูุง ุชูููุฏู ุงูุนูุฑุงูููุจู ุฃููุจุงูู
38. Where anguished cries will pierce his couchโs canopy.
They came full-armed from loins made strong by war,
ูฃูจ. ุจููููุซููู ููุบูู ุบููุซููู ูุฏูู ููููุงููู
ุง
ููุฏู ุงูู
ูุญููู ู
ูุทูุนุงู
ู ููู ุงูุญูุฑูุจู ู
ูุทูุนุงูู
39. Their kinfolk rest assured of life and hearth secure.
A shaded verandah where the thronging guests appear,
ูฃูฉ. ููู
ุง ููุฒููุง ู
ูู ูููุจู ููููู ู
ููุงุดูุญู
ุจุญููุซู ุชููุงุฌู ุณูููุฑูุฉู ุงูููู
ูู ุฃุถูุนุงูู
40. Question on question voiced by those who gather round.
White-cheeked they lounge, the sky eclipsed by spears,
ูคู . ู
ูู ุงูู
ูุฒูููุฏูููููู ุงูุฅููู ูู ุฌููุงุจููู
ู
ูู
ููุชูู
ูุณู ุงูู
ูุนูุฑููู ุฃููู ูุฃูุทุงูู
41. Bare blades, wine flowing and the wine-skins overthrown.
Scarlet their tents, the beasts they love to hunt,
ูคูก. ููู
ุงููู
ู ุฃุจู ุงูู
ูุธููุงุฑู ููููู ุงูุฐู ุงุญุชูู
ู
ุจูู ุญุงุชูู
ู ุฅุฐู ุดูููู ููุญูููู ุฃุธูุนุงูู
42. theirs alone the power, theirs the pens that rule.
Horses they mount, brisk youths, eyes revelling
ูคูข. ููููู
ู ุณูุทููุงุชู ูููู
ูุนู ุงูู
ูููุชู ุฎูููููุง
ูุธูููู ุญูุจุง ู
ููู ุฏูููููู ุงูุฃู
ููู ููููุงูู
43. In vanguard feats, ears pricked to catch their name.
They filled the Iraqi field with steeds and men,
ูคูฃ. ูุฃููููููุฉู ู
ูุฎุถูุฑููุฉู ุนูุฑูุตุงุชููุง
ุชูุฒุงุญูู
ู ุณูุคููุงูู ุนูููููุง ูุถูููุงูู
44. As though a herd of mountain goats, a flock of cranes.
Their warriors plunge into the waves of deathโ
ูคูค. ุฐูููู ุงูููุณูู
ุงุชู ุงูุจููุถู ูุงูุฃููููู ุญุงูููู
ู
ูู ุงูููููุนู ูุงุณู ูุงูู
ููููููุฏู ุนูุฑูุงูู
45. Stout-hearted when the white swords glitterโvaliant, brave!
On each fighterโs chest, between the coat of mail,
ูคูฅ. ูุฃููู ุงูููุจุงุจู ุงูุญูู
ูุฑู ูุงููููุนูู
ู ุงูุชู
ูููุง ุงูุนูุฒูู ู
ูุฑูุนูู ูุงูุฃุณููููุฉู ุฑูุนููุงูู
46. His prowess shines; upon his brow, the zeal to strike.
He trails the skirts of his linked armor like
ูคูฆ. ูุฎูููู ุนููููุง ููุชูููุฉู ูุงุดูุฑููููุฉู
ุทููุงุฆูุนูููู
ู ู
ููููุง ุนููููู ูุขุฐุงูู
47. A hero who, when spared, is mild and gentle.
He ransoms with his lifeblood, if Dishonor points
ูคูง. ููู
ู ู
ูููุคูุง ุตูุญููู ุงูุนูุฑุงูู ูููุงุฑูุณุงู
ูุฃููููู
ู ุงูุขุณุงุฏู ูุงููููุจููู ุฎููููุงูู
48. Her finger, even when athirst the sacrifice is made.
He has a fiery, noble lineage that scorns
ูคูจ. ููุฎูุถู ุบูู
ุงุฑู ุงูู
ููุชู ู
ููููู
ู ุบูุทุงุฑููู
ุฑูุฒุงูู ููุฏู ุงูุจูุถู ุงูู
ูุจุงุชูุฑู ุดูุฌูุนุงูู
49. Restraint, as the high-bred colt disdains the rein.
When against him the gibe of kings is raised,
ูคูฉ. ุจููููู ููุชูู ู
ูุฑูุฎูู ุงูุฐููุคุงุจูุฉู ุจุงุณููู
ุนููู ุตูููุญูุชููููู ูููููุฌุงุจูุฉ ุนูููุงูู
50. They slink away like shadows shot by morning light.
Glorious his visage when he smiles, as though the sun
ูฅู . ููุฌูุฑููุฑู ุฃุฐููุงูู ุงูุฏููุฑูุนู ูุฃูููู
ุบูุฏุงุฉู ุงูููุบู ุตูููู ุชููุงุฑููู ุบูุฏูุฑุงูู
51. At daybreak strips the veil of night in haste away.
Impregnable his guard, no wolf can pick it off,
ูฅูก. ูููููุฑูู
ู ููููุณุงู ุฅูู ุฃูููููุชู ุฃุฑุงูููุง
ุจู
ูุนุชูุฑููู ููุฑูู ุงููููุง ูููู ุธูู
ุขูู
52. Unlike the vile hyenaโs ways of treachery.
He awes as though white hairs were mingled on his youthful browโ
ูฅูข. ูููู ุนูู
ููุฉู ููููุซุงุกู ุชูููุชูุฑูู ุนูู ููููู
ุนูููู
ููุง ุจููุง ุฃููู ุงูุนูู
ุงุฆูู
ู ุชูุฌุงูู
53. Water blended with the wineโs pure beauty.
His house is one round which glory hovers,
ูฅูฃ. ุฅุฐุง ู
ุง ุฑู
ูู ุชุงุฌู ุงูู
ููููู ุจูู ุงูุนูุฏุง
ุชููููููููุง ููู
ุง ููููุตุงุนู ุจุงููุงุนู ุธูููู
ุงูู
54. His neighbors are the radiant celestial orbs.
His fort is built of sharpened blades, pillars hewn
ูฅูค. ุฃุบูุฑูู ุฅุฐุง ูุงุญูุชู ุฃุณูุฑููุฉู ูุฌูููู
ุชุจููููุฌููู ุนูู ุตูุจูุญู ูููููููููู ุฅุฌููุงูู
55. From Indian scimitars now scoured of each stain.
Had he in bygone times possessed Manโs Elbow, then
ูฅูฅ. ู
ูููุนู ุงูุญูู
ูู ูุง ููุฎูุชููู ุงูุฐูุฆุจู ุณูุฑูุญููู
ูู
ูู ุดูููู
ู ุงูุณููุฑูุญุงูู ุฎูุชููู ูุนูุฏููุงูู
56. The lion had not fled the hounds in ignominy.
O best of those who follow him in his campaigns,
ูฅูฆ. ููู ูููุจูุฉู ุดููุจุชู ุจูุจุดูุฑู ููู
ุง ุงูุชูููุชู
ู
ููุงูู ุจู
ูุชููู ุงูู
ูุดูุฑููููู ูููุฑุงูู
57. Trusting, when sated, in the vulture and the wolf!
I called you to accedeโand you reined in its darkness,
ูฅูง. ูุจูููุชู ููู
ูุณู ุงูู
ูุฌูุฏู ุญููู ูููุงุฆููู
ูุฌูุฑุงูููู ููุฃููุฌูู
ู ุงูุฒููููุฑู ุฌูุฑุงูู
58. Your helping hands placed firmly on the course of Time.
You raised my friends up to the glow of an ancient fire
ูฅูจ. ูุฃุทููุงุจููู ุฃุณูุงูููู ูุนูู
ุงุฏููู
ุฑูุฏููููููููุฉู ู
ูููุณู ุงูุฃูุงุจูุจู ู
ูุฑูุงูู
59. That travellers see by night, and by it guide their course.
Over them loyaltyโs shade from your dark orchard spread,
ูฅูฉ. ูููู ูุงูู ูู ุนููุฏู ุงูุฃุญุงูููู ุฃุนูุตูู
ูุชู
ุจูู ุฃุณูุฏู ููู
ู ุงููููุณุงุฑู ูุฐูุจููุงูู
60. Whose branches intertwine, whose boughs stretch out.
They did not think of home, though it was sweet,
ูฆู . ุฃูุง ุฎููุฑู ู
ููู ููุชูููู ูู ุบูุฒููุงุชููู
ุนูู ุซูููุฉู ุจุงูุดููุจูุนู ููุณูุฑู ูุณูุฑูุญุงูู
61. Nor were their saddlebags too small to bear away their spoils.
Glory is but a pool filled from the spring of Khindif,
ูฆูก. ุฏูุนูููุชููู ููุฌููููู ููููููููู ุบูุฑูุจููุง
ููู
ุงู
ู ุฃูุงุฏูููู ุนูู ุงูุฏููููุฑู ุฃุนููุงูู
62. Pure and refreshing, ringed about by loving friends.
ูฆูข. ุฑูููุนูุชู ุตูุญูุจู ุถููุกู ูุงุฑู ุนูุชููุฉู
ุจููุง ูููุชูุฏู ุงูุณูุงุฑููู ูุงููููุฌูู
ู ุญููุฑุงูู
ูฆูฃ. ูููุงุกู ุนูููููููู
ู ุธูููู ุฏูููุญูุชููู ุงูููุชู
ุชููุงุตู ุงูุณูููุง ู
ูููุง ููุฑูุนู ูุฃูููุงูู
ูฆูค. ูููู
ู ููุฐูููุฑูุง ุงูุฃูุทุงูู ูููู ุญูุจูุจูุฉู
ุฅูููููู
ู ููุง ุถุงููุชู ุนูู ุงูุนููุณู ุฃุนุทุงูู
ูฆูฅ. ูู
ุง ุงูู
ูุฌูุฏู ุฅูุง ููุจูุนูุฉู ุฎูููุฏููููููุฉู
ูููุง ุงูุนูุฑูุจู ุฌููุฑุงูู ูุฏูุฏุงูู ุฃุบูุตุงูู