Feedback

O dove of the valley near the wise elder,

ูŠุง ุทุฑุฉ ุงู„ุดูŠุญ ุจุณูุญ ุนุงู‚ู„

1. O dove of the valley near the wise elder,
How does the morning breeze whisper to you?

ูก. ูŠุง ุทูุฑู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุดู‘ูŠุญู ุจุณูู’ุญู ุนุงู‚ูู„ู
ูƒูŠููŽ ุชูู†ุงุฌูŠูƒู ุตูŽุจุง ุงู„ุฃุตุงุฆูู„ู

2. The ostriches do not tread on you wearily,
Trampling their yellow hennaed legs.

ูข. ู„ุง ุฎูŽุทูŽุฑูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุนุงู…ู ููŠูƒู ู…ูŽูˆู’ู‡ูู†ุงู‹
ูŠูŽุฑูŠุบู ุชูŽูˆุดูŠู…ูŽ ุงู„ุฎูุถุงุจู ุงู„ู†ู‘ุงุตูู„ู

3. The wind greeted you in sorrow, and the soil
Suckled the dripping clouds' downpour.

ูฃ. ูˆุตุงููŽุญูŽุชู’ูƒู ุงู„ุฑู‘ูŠุญู ุญูŽุณู’ุฑู‰ ูˆุงู„ุซู‘ุฑู‰
ู…ูุฑู’ุชูŽุถูุนูŒ ุฏูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ุงู„ู‡ุงุทูู„ู

4. Many a Bedouin girl, alluring and slender,
Disturbs the folds of her billowing cloak,

ูค. ูุฑูุจู‘ูŽ ุฃุนู’ุฑุงุจูŠู‘ุฉู ู†ูŽุดู’ูˆู‰ ุงู„ุฎูุทุง
ุชูู‚ู’ู„ูู‚ู ุฃุซู†ุงุกูŽ ุงู„ูˆูุดุงุญู ุงู„ุฌุงุฆูู„ู

5. Casting glances around you with the eyes of does
When they anticipate the knots of tribulation.

ูฅ. ุชูŽุฑู…ูŠ ุญูŽูˆุงู„ูŠูƒู ุจุฃุญู’ุฏุงู‚ู ุงู„ู…ูŽู‡ุง
ุฅุฐุง ุงุฑู’ุชูŽู‚ูŽุจู’ู†ูŽ ุบูุฑู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุญูŽุจุงุฆูู„ู

6. Alas! How has passion afflicted her glance
When my arrows went wild against my fighters?

ูฆ. ูˆูŽูŠู’ุญูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูƒูŠููŽ ุฃุตุงุจูŽ ู„ุญู’ุธูู‡ุง
ูˆู‚ุฏ ุฃุทุงุดูŽ ุฃุณู’ู‡ูู…ูŠ ู…ูŽู‚ุงุชูู„ูŠ

7. Did her stature not suffice, erect with spears,
That she should assail me with a casting glance?

ูง. ุฃู…ุง ูƒูŽูุงู‡ุง ุงู„ู‚ูŽุฏู‘ู ูˆู‡ู’ูˆูŽ ุฑุงู…ูุญูŒ
ุฃู„ุง ุชูุฑุงู…ูŠู†ูŠ ุจุทูŽุฑู’ูู ู†ุงุจูู„ู

8. She listened to the slanderers after soberness
While I refute the prattle of the calumniators.

ูจ. ุฃุตู’ุบูŽุชู’ ุฅูู„ู‰ ุงู„ูˆุงุดูŠู†ูŽ ุจุนู’ุฏูŽ ุตูŽุจู’ูˆูŽุฉู
ุฃุฑูุฏู‘ู ููŠู‡ุง ู„ูŽุบูŽุทูŽ ุงู„ุนูŽูˆุงุฐูู„ู

9. If only she had shared with us her imagination
The morning after she revealed the page of separation.

ูฉ. ูู„ูŽูŠู’ุชูŽู‡ุง ุฃูˆู’ุตูŽุชู’ ุจูู†ุง ุฎูŽูŠุงู„ูŽู‡ุง
ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุฃุจู’ุฏุชู’ ุตูŽูุญุฉูŽ ุงู„ู…ูุฒุงูŠู„ู

10. She laughs at the lovesick one crying over Sibฤสพ
Yearning for his few days long gone.

ูกู . ุชูŽุถุญูƒู ู…ู†ู’ ุฐูŠ ูˆู„ูŽู‡ู ูŠูŽุจูƒูŠ ุงู„ุตู‘ูุจุง
ุดูŽูˆู’ู‚ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุฃูŠู‘ุงู…ูู‡ู ุงู„ู‚ูŽู„ุงุฆูู„ู

11. O brother แธคanแบ“ala son of Mฤlik,
Struggle for me against the sister of Wฤสพil.

ูกูก. ุฃูŠุง ุฃุฎุง ุญูŽู†ุธูŽู„ูŽุฉูŽ ุจู†ู ู…ุงู„ููƒู
ู†ุงุถูู„ู’ ุนู†ู ุงู„ููู‡ู’ุฑููŠู‘ู ุฃูุฎู’ุชูŽ ูˆุงุฆูู„ู

12. The blonde gazelle was not adorned
Except on the forearm of the resolute hunter.

ูกูข. ูุงู„ู†ู‘ูŽุซู’ุฑูŽุฉู ุงู„ุญูŽุตู’ุฏุงุกู ู„ู…ู’ ุชูŽุณูู†ู‘ูŽู‡ุง
ุฅู„ุง ุนู„ู‰ ุนูŽุจู’ู„ู ุงู„ุฐู‘ูุฑุงุนู ุจุงุณูู„ู

13. Vengeance is not forgotten by one who bears a grudge,
So how could you overlook the long travails?

ูกูฃ. ูˆุงู„ุซู‘ุฃู’ุฑู ู„ุง ุชูŽุบู’ููู„ู ุนู†ู‡ู ุฎูู†ู’ุฏูููŒ
ููƒูŠู’ููŽ ุฃุบู’ุถูŽูŠู’ุชูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุทู‘ูˆุงุฆูู„ู

14. If I do not startle her people with some youths
Who walk with the gait of lions brandishing swords,

ูกูค. ุฅู†ู’ ู„ู…ู’ ุฃุฑูŽูˆู‘ูุนู’ ู‚ูŽูˆู’ู…ูŽู‡ุง ุจููุชู’ูŠูŽุฉู
ูŠูŽู…ู’ุดูˆู†ูŽ ู…ูŽุดูŠูŽ ุงู„ุฃูุณู’ุฏู ุจุงู„ู…ูŽู†ุงุตูู„ู

15. Paralyzing them with brawny arms
Collaring necks with chains,

ูกูฅ. ุชูŽุดูู„ู‘ูู‡ูู…ู’ ุจุฃุฐู’ุฑูุนู ู…ูŽูู’ุชูˆู„ูŽุฉู
ุนู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ูู‚ุงุจู ููŠ ุนูุฑุง ุงู„ุณู‘ู„ุงุณูู„ู

16. Then no sword blades were ever unsheathed
For battle by the excellent scabbards of my heroes.

ูกูฆ. ูู…ุง ุงู†ู’ุชูŽุถูŽุชู’ ุฃูู’ุฑู‰ ุญูุณุงู…ู ู„ู„ุทู‘ูู„ู‰
ู…ู†ู’ ุฎูŽูŠุฑู ุฌูŽูู’ู†ู ุถู…ู‘ูŽู‡ู ู‚ูŽูˆุงุจูู„ูŠ

17. Though the guard was asleep, her procession marched on
With their long trains trailing in the darkness.

ูกูง. ูˆู‚ุฏ ุฃุฑุงุจูŽ ูˆุงู„ุฑู‘ู‚ูŠุจู ู‡ุงุฌูุนูŒ
ุทูุฑูˆู‚ูู‡ุง ุชูŽุฑููู„ู ููŠ ุงู„ุบูŽู„ุงุฆูู„ู

18. They passed by scorched encampments, scenting
The ruins with perfumes of musk-pod trees.

ูกูจ. ู…ุฑู‘ุชู’ ุจุฌูŽุฑู’ุนุงุกู ุงู„ุญูู…ู‰ ูุนูŽุทู‘ุฑูŽุชู’
ุฃุดุจุงุญูŽ ุฃุทู’ู„ุงู„ู ุจู‡ุง ู†ูŽูˆุงุญูู„ู

19. They seek youths like the gleam of swords, resting
Their arms on well-stuffed saddles.

ูกูฉ. ุชูŽุจุบูŠ ูƒุฃู†ู’ุถุงุกู ุงู„ุณู‘ูŠูˆูู ููุชู’ูŠูŽุฉู‹
ู…ููˆูŽุณู‘ูŽุฏูŠู†ูŽ ุฃุฐู’ุฑูุนูŽ ุงู„ุฑู‘ูˆุงุญูู„ู

20. So she deprived the eyelids of sleep, which forms
Crescents that gleam white at the joints.

ูขู . ูุฃุฑู‘ูŽู‚ูŽุชู’ ุฃุณู’ูˆุงู†ูŽ ุฎุงุทูŽ ุฌูŽูู’ู†ูŽู‡ู
ูƒูŽุฑู‰ู‹ ู‡ูˆูŽ ุงู„ุตู‘ู‡ู’ุจุงุกู ููŠ ุงู„ู…ูŽูุงุตูู„ู

21. Stop imagining this specter which
Wisdom cloaked in the robe of confusion.

ูขูก. ุนูŽุฏู‘ู ุนู†ู ุงู„ุทู‘ูŠูู ูู…ุง ุฃุชู‰ ุจู‡ู
ุญูู„ู’ู…ูŒ ุฌูŽู†ูŽุชู’ู‡ู ุณูŽูˆู’ุฑูŽุฉู ุงู„ุจูŽู„ุงุจูู„ู

22. Poetry without a noble theme emerges
From a mind debilitated by falsehoodโ€•

ูขูข. ูˆุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ููŠ ุบูŽูŠุฑู ุงู„ุฅู…ุงู…ู ุตุงุฏูุฑูŒ
ุนู†ู’ ูููƒูŽุฑู ุชุนู„ู‘ู„ูŽุชู’ ุจุงู„ุจุงุทูู„ู

23. From a crowd with arrogant leaders
Of white faces, equal in rank.

ูขูฃ. ู…ู†ู’ ู…ูŽุนู’ุดูŽุฑู ุดูู…ู‘ู ุงู„ุฃู†ูˆูู ุฐุงุฏูŽุฉู
ุจูŽูŠุถู ุงู„ูˆุฌูˆู‡ู ุณุงุฏูŽุฉู ุฃู…ุงุซูู„ู

24. Their deeds point to their lineage
And generous gifts reveal noble dispositions.

ูขูค. ุฏู„ู‘ุชู’ ุนู„ู‰ ุฃุนุฑุงู‚ูู‡ูู…ู’ ุฃูุนุงู„ูู‡ูู…ู’
ูˆุงู„ู…ูŽูƒู’ุฑูู…ุงุชู ุฌู…ู‘ุฉู ุงู„ู…ูŽุฎุงุฆู„ู

25. So turn away from eminence with arms
Whose fingertips are dyed red with blood.

ูขูฅ. ูุทุฑู‘ููˆุง ุนู†ู ุงู„ุนูู„ุง ุจุฃุฐู’ุฑูุนู
ุดุงุจูŽุชู’ ุฃุณุงุจูŠู‘ูŽ ุฏูŽู…ู ุจูู†ุงุฆูู„ู

26. Raid your enemies with continuous assaults
That seem like the raids of ferocious jackals.

ูขูฆ. ุดู†ู‘ูˆุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุนู’ุฏุงุกู ุบุงุฑุงุชูู‡ู…ู’
ุชูŽุชู’ุฑู‰ ูƒูˆูŽู„ู’ุบู ุงู„ุฃุฐู’ุคูุจู ุงู„ุนูŽูˆุงุณูู„ู

27. How often they halted war while it boiled
With the clashing of weapons at the thick of battle!

ูขูง. ูˆูƒู… ุฃู†ุงุฎููˆุง ุงู„ุญูŽุฑุจูŽ ูˆู‡ู’ูŠูŽ ุชูŽู„ู’ุชูŽุธูŠ
ุนู„ู‰ ู…ูุณูุฑู‘ู ุงู„ุถู‘ูุบู’ู†ู ุจุงู„ูƒูŽู„ุงูƒูู„ู

28. They fulfilled their vows on the day of turmoil
To make the channels run with the blood of heroes.

ูขูจ. ูˆู‚ุฏ ูˆููŽูˆู’ุง ุฅุฐุง ุถู…ู†ูˆุง ูŠูˆู…ูŽ ุงู„ูˆูŽุบู‰
ุฑููŠู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ู„ู„ุฃูŽุณู’ู„ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงู‡ู„ู

29. For Hฤshim is the best of the clan of Fihr
And they are the best of mankind and noblest of tribes.

ูขูฉ. ูู‡ุงุดู…ูŒ ุฎูŠุฑู ุจูŽู†ูŠ ููู‡ู’ุฑู ูˆู‡ูู…ู’
ุฎูŽูŠู’ุฑู ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ูˆุฃุดู’ุฑูŽูู ุงู„ู‚ูŽุจุงุฆูู„ู

30. Allah has a House whose pillars
Anchor the poles of warfare at the throats of passes.

ูฃู . ู„ูู„ู‘ู‡ู ุจูŽูŠู’ุชูŒ ุดูŽุฏู‘ูŽ ู…ูู†ู’ ุฃุทู’ู†ุงุจูู‡ู
ุฑูŽูƒู’ุฒู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ููŠ ุซูุบูŽุฑู ุงู„ู‚ูŽู†ุงุจูู„ู

31. The peg of Manฤf was driven in
Upon the shoulders and clavicles of enemies.

ูฃูก. ุนูŽุจุฏู ู…ูŽู†ุงูู ุถูุฑูุจูŽุชู’ ุฃูˆู’ุชุงุฏูู‡ู
ุนู„ู‰ ุทูู„ู‰ ุงู„ุฃุนู’ุฏุงุกู ูˆุงู„ูƒูŽูˆุงู‡ูู„ู

32. Can the flow of superiority decrease its roar?
Glory does not reek with rottenness.

ูฃูข. ู‡ู„ู’ ูŠูŽุฎููุถู ุงู„ุณู‘ุงุฏูุฑู ู…ู†ู’ ู‡ูŽุฏูŠุฑูู‡ู
ูุงู„ู…ูŽุฌู’ุฏู ู„ุง ูŠูŽุนู’ุจูŽู‚ู ุจุงู„ุฃุฑุงุฐูู„ู

33. How he sets hopes grazing toward him
In the footsteps of an obstructing ancestor!

ูฃูฃ. ูƒู…ู’ ูŠูู„ู’ู‚ูุญู ุงู„ุขู…ุงู„ูŽ ูˆู‡ู’ูŠูŽ ุชูŽุฑู’ุนูŽูˆูŠ
ุฅู„ูŠู‡ู ููŠ ุฃุนู‚ุงุจู ุฌูŽุฏู‘ู ุญุงุฆูู„ู

34. He remains sleepless as night drapes its shadow,
Preoccupied with wakefulness instead of rest.

ูฃูค. ูŠูู…ู’ุณูŠ ุฅุฐุง ุงู„ู„ูŠู„ู ุงุฑู’ุฌูŽุญูŽู†ู‘ูŽ ุธูู„ู‘ูู‡ู
ููŠ ุดูุบูู„ู ุนู†ู ุงู„ุฑู‘ูู‚ุงุฏู ุดุงุบูู„ู

35. If dawn illuminates, it flutters his breast
With shuddering determination and zeal.

ูฃูฅ. ูˆุฅู†ู’ ุฃุถุงุกูŽ ุงู„ุตู‘ูุจู’ุญู ุฒูŽุฑู‘ูŽ ุตูŽุฏู’ุฑูู‡ู
ุนู„ู‰ ุงู„ุฌูŽูˆู‰ ู…ูุฑู’ุชูŽุนูุฏูŽ ุงู„ุฎูŽุตุงุฆูู„ู

36. The valiant man will be struck on his intellect
By sparks from the steel links in his armor.

ูฃูฆ. ุณูŠูŽุฎู’ุทูุฑู ุงู„ุขุจูŠ ุนู„ู‰ ุดูŽูƒูŠู…ูู‡ู
ู…ู†ู’ ุฒูุจูŽุฑู ุงู„ุญูŽุฏูŠุฏู ููŠ ุงู„ุฎูŽู„ุงุฎูู„ู

37. Beneath what draws his gaze upward
Is a battlefield that dyes the feet of wrestlers.

ูฃูง. ูˆุฏูˆู†ูŽ ู…ุง ูŠูุนู’ู„ูŠ ุฅู„ูŠู‡ู ุทูŽุฑู’ููŽู‡ู
ุนูŽูŠู’ุทุงุกู ุชูุฏู…ูŠ ู‚ูŽุฏูŽู…ูŽ ุงู„ู…ูุณุงุฌูู„ู

38. O best of all those whose mention
Thrills the consciences of every assembly!

ูฃูจ. ูŠุง ุฎูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ูŽู†ู’ ุชูŽูุชุฑู‘ู ูƒู„ู‘ูŽ ุดุงุฑูู‚ู
ุนูŽู†ู’ ุฐููƒู’ุฑูู‡ู ุถูŽู…ุงุฆูุฑู ุงู„ู…ูŽุญุงููู„ู

39. The month of Allah has come to you benign,
Blessed in its days and nights.

ูฃูฉ. ุฌุงุกูŽูƒูŽ ุดูŽู‡ู’ุฑู ุงู„ู„ู‡ู ุทูŽู„ู’ู‚ูŽ ุงู„ู…ูุฌู’ุชูŽู„ู‰
ู…ูุจุงุฑูŽูƒูŽ ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ูˆุงู„ู„ู‘ูŠุงุฆูู„ู

40. It brings you reward while the dew nourishes you
With abundant blessings from fountains.

ูคู . ูŠูู‡ู’ุฏูŠ ู„ูƒูŽ ุงู„ุฃุฌู’ุฑูŽ ูˆุชูŽู‚ู’ุฑูŠู‡ู ุงู„ู†ุฏู‰ู‹
ู…ูู†ู’ ู†ูุนูŽู…ู ู…ูุชู’ุฑูŽุนูŽุฉู ุงู„ู…ูŽู†ุงู‡ูู„ู

41. So let a flood pounce on the watering places of wild cowsโ€•
Good fortune takes wing through the lineages.

ูคูก. ูู„ู’ูŠูŽุฑู’ุนูŽ ุญูŽูˆู’ุฐุงู†ูŽ ุงู„ุบูู…ูŽูŠู’ุฑู ู‡ูŽุฌู’ู…ูŽุฉูŒ
ู„ูุนุงู…ูุฑู ุทุงุฆูุฑูŽุฉู ุงู„ู†ู‘ุณุงุฆูู„ู

42. I have in the regions of Iraq an arena
Vast, beloved, and most fertile.

ูคูข. ููŽู„ูŠ ุจุฃูƒู’ู†ุงูู ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ู…ูŽุณู’ุฑูŽุญูŒ
ุฑูŽุญู’ุจู ุงู„ู…ู†ุฏู‰ู‹ ุฃุฑูุฌู ุงู„ุฎูŽู…ุงุฆูู„ู

43. I have a gift of hospitality with which I cast
My gaze in the wake of pouring clouds.

ูคูฃ. ูˆู…ูู†ู’ุญูŽุฉูŒ ุถุงููŠูŽุฉูŒ ุฃุฑู’ู…ูŠ ุจูู‡ุง
ุทูŽุฑู’ูููŠูŽ ููŠ ุฅุซู’ุฑู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ุงู„ูˆุงุจูู„ู

44. I turn toward it with praise
That makes teeth shine through fingers.

ูคูค. ูˆุฃุณุชูŽุฏูุฑู‘ู ุตูŽูˆู’ุจูŽู‡ุง ุจู…ูุฏู’ุญูŽุฉู
ุชูŽุบู’ุฑูŽู‰ ู„ูŽู‡ุง ุงู„ุฃุณู’ู†ุงู†ู ุจุงู„ุฃู†ุงู…ูู„ู

45. Radiant oneโ€•if she melted she would mold
Idols from her flowing tresses.

ูคูฅ. ุบูŽุฑู‘ุงุกู ู„ูˆ ุฐุงุจูŽุชู’ ู„ูŽุตุงุบูŽุชู ุงู„ุฏู‘ูู…ู‰
ู…ู†ู‡ุง ุญูู„ู‰ ุฃุฌู’ุจุงุฏูู‡ุง ุงู„ุนูŽูˆุงุทูู„ู

46. If I were satisfied, her transmission would adorn
The speech of early Arabs with it.

ูคูฆ. ูˆู„ูŽูˆู’ ุฑูŽุถููŠุชู ุญูŽุจู‘ูŽุฑูŽุชู’ ุฑููˆุงุชูู‡ุง
ุจูู‡ุง ูƒูŽู„ุงู…ูŽ ุงู„ุนูŽุฑูŽุจู ุงู„ุฃูˆุงุฆูู„ู