Feedback

A relationship with my heart ensued, after

ุนู„ุงู‚ุฉ ุจูุคุงุฏูŠ ุฃุนู‚ุจุช ูƒู…ุฏุง

1. A relationship with my heart ensued, after
A glance I sent her way casually,

ูก. ุนูŽู„ุงู‚ูŽุฉูŒ ุจููุคุงุฏูŠ ุฃูŽุนู‚ูŽุจูŽุช ูƒูŽู…ูŽุฏุง
ู„ูู†ูŽุธุฑูŽุฉู ุจู…ูู†ู‰ู‹ ุฃูŽุฑุณูŽู„ุชูู‡ุง ุนูŽุฑูŽุถุง

2. And the pilgrims make clamor around it
Fulfilling what the Merciful ordained obligatory,

ูข. ูˆูŽู„ู„ุญูŽุฌูŠุฌู ุถูŽุฌูŠุฌูŒ ููŠ ุฌูˆุงู†ูุจูู‡ู
ูŠูŽู‚ุถูˆู†ูŽ ู…ุง ุฃูŽูˆุฌูŽุจูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุญู…ูŽู†ู ูˆุงููุชูŽุฑูŽุถุง

3. So my heart shuddered with fright at what my sight attained
Like an eagle stirred by the night falling suddenly,

ูฃ. ูุงูุณุชูŽู†ููŽุถูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจูŽ ุฑูุนุจุงู‹ ู…ุง ุฌูŽู†ู‰ ู†ูŽุธูŽุฑูŠ
ูƒุงู„ุตู‘ูŽู‚ุฑู ู†ูŽุฏู‘ูŽุงู‡ู ุทูŽู„ู‘ู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูุงูู†ุชูŽููŽุถุง

4. And in the morn of fright, a singing girl assailed me
With a gaze, that if cast, does not miss its mark, surely,

ูค. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽู…ูŽุชู†ูŠ ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงู„ุฎูŽูŠูู ุบุงู†ูŠูŽุฉูŒ
ุจูู†ุงุธูุฑู ุฅูู† ุฑูŽู…ู‰ ู„ูŽู… ุชูุฎุทู‰ุกู ุงู„ุบูŽุฑูŽุถุง

5. When my friend saw my state, he wept profusely,
Finding no substitute for my seclusion, verily,

ูฅ. ู„ูŽู…ู‘ุง ุฑุฃู‰ ุตุงุญุจูŠ ู…ุง ุจูŠ ุจูŽูƒู‰ ุฌูŽุฒุนุงู‹
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฌูุฏ ุจูู…ู†ู‰ู‹ ุนูŽู† ุฎูู„ู‘ูŽุชูŠ ุนููˆูŽุถุง

6. And said: โ€œGo, O brother full of passion,โ€ so I said:
โ€œHer glance made my body sick, O Saad,โ€ assuredly,

ูฆ. ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ ุฑูุญู’ ูŠุง ุฃูŽุฎุง ููู‡ู’ุฑู ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ู
ูŠุง ุณูŽุนุฏู ุฃูŽูˆุฏูŽุนูŽ ุฌูุณู…ูŠ ุทูŽุฑููู‡ุง ู…ูŽุฑูŽุถุง

7. I spend the night complaining of her love, and he listening
Longingly to the Najdi lightning when it flashes speedily,

ูง. ููŽุจูุชู‘ู ุฃูŽุดูƒูˆ ู‡ูŽูˆุงู‡ุง ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ุฑุชูŽููู‚ูŒ
ูŠูŽุดูˆู‚ูู‡ู ุงู„ุจูŽุฑู‚ู ู†ูŽุฌุฏูŠู‘ุงู‹ ุฅูุฐุง ูˆูŽู…ูŽุถุง

8. Its lights appear like a blood-stained sword,
Resembling blood, or sweat when pulsing rapidly,

ูจ. ุชูŽุจุฏูˆ ู„ูŽูˆุงู…ูุนูู‡ู ูƒุงู„ุณู‘ูŽูŠูู ู…ูุฎุชูŽุถูุจุงู‹
ุดูŽุจุงู‡ู ุจุงู„ุฏูŽู…ู‘ู ุฃูŽูˆ ูƒุงู„ุนูุฑู‚ู ุฅูุฐ ู†ูŽุจูŽุถุง

9. And he sheds tears remembering the calamity,
When the memories persist, rising up angrily,

ูฉ. ูˆูŽูŠูŽู…ุชูŽุฑูŠ ุฏูŽู…ุนูŽู‡ู ุฐููƒุฑู‰ ุฃูุตูŽูŠู’ุจููŠูŽุฉู
ุฅูุฐุง ุงูุณุชูŽู…ูŽุฑู‘ูŽุช ุจูู‡ู ุฐููƒุฑุงู‡ูู…ู ู†ูŽู‡ูŽุถุง

10. Unable to bear the suffering, he left me
Between the grove and the mosque, and went forth promptly.

ูกู . ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูุทูู‚ู’ ู…ุง ูŠูุนุงู†ูŠู‡ู ููŽุบุงุฏูŽุฑูŽู†ูŠ
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ุง ูˆูŽุงู„ู…ูุตูŽู„ู‘ูŽู‰ ุนูู†ุฏูŽู‡ุง ูˆูŽู…ูŽุถู‰