Feedback

A longing lover's message, tormented by separation

رسالة مشتاق أضر به الوجد

1. A longing lover's message, tormented by separation
Ignited by the distance burning within his ribs

١. رسالةٌ مشتاق أضرّ به الوجدُ
يضرمهُ ما بين أضلاعه البعد

2. A comrade of insomnia due to remoteness and determination
His passions ever rising, aspiring toward you

٢. حليف صبابات على البعد والنوى
به لم تزل أشواقه نحوكم تحدو

3. Kept from you, distanced, yet in his heart's expanse
Sorrows blaze, fanned by ardour’s flames

٣. نآي عنكم بعداً وفي مضمرَ الحشى
تلهّب أحزان يصعدُها الوجدُ

4. Destiny shot him with the arrows of remoteness and disgrace
Piercing shafts of anguish loosed by determination

٤. رمتهُ النوى عن قوس بعد وذلةٍ
بأسهم أشجان يسددها الصدُ

5. Distractions incline him toward passion, longing for fever’s home
Yearnings turn tender hearing but mention of Nejd

٥. تميلُ به الأطراب شوقاً إلى الحمى
وتعطفُه الأشواق إن ذكرت نجد

6. His wistfulness on the homelands’ remoteness and desolation
If only bliss would bless his visit to you

٦. مناه على بعد الديار وشحطها
زيارتكم لو أنه يسعد السعد

7. Settled, with a heart departed, his cheek ever shedding
Tears from eyes that separation saddened

٧. مقيم ولكن قلبهُ عنه راحلٌ
ففى خدّه من دمعه أبداً خدّ

8. The nights’ trysts hindered his resolved will
And behold, in its steps determination's shackles

٨. خطوبُ الليالي ثبطت جدّ عزمه
فها هي في اقدام إقدامه قيد

9. Happy for a people heading to Yathrib’s land
Attaining ample rewards, transcending bounds

٩. هنيئاً لقوم يمّموا أرض يثربَ
فحازوا ثواباً ليس يحصره الحد

10. By God, blessed lands where musk permeates the soil
And brilliance blew like the north wind’s breath

١٠. وللَه أجداث تعطّر تربها
فنمّ ذكاء مثلما نفحَ الندّ

11. Where reverence, forbearance and softness camped
And pride, praise and glory established domain

١١. بها خيّم الإعظام والحلم والندى
وفيها أقام الفخر والحمد والمجدُ

12. Though days stand between me and it
My life runs short, effort proves futile

١٢. لئن حالت الأيام بيني وبينها
وقصر بي عمري ولم يسعف الجهد

13. Beyond tears and sorrow, I have nothing
Perhaps a gleam of gracious approval might shine

١٣. فما لي من حول سوى الدمع والأسى
عسى لمحةٌ من برق لطف الرضا تبدو

14. O guide of sighs! One hopeful of kindness bears
My complaints – may wisdom enfold you

١٤. فيا حادي الأظعان يأمل طيبةً
تحمّل شكاياني تكنّفَكَ الرشد

15. When you come to those prairies, greet them Muslim
And say I sing their praises, compose verse

١٥. إذا جئت هاتيك الربوع مسلماً
فأبلغهُم أنّي بذكرهم أشدو

16. Still I hope in them despite the distance, though fate
Decreed none obtain their gift of banishment

١٦. وما زلتُ أرجوهم على البعد وللنو
فلايك حظى من نوالهم الطرد

17. If discarded, still no replacing them,
If exiled, no substitute for them exists

١٧. فإن كنت مقصيّا فما عنهم غنىً
وإن كنت مطروداً فما منهم بدّ

18. For whom might the longing lover complain, O best messenger
And from whom might aid for my domain come?

١٨. لمن يشتكى المشتاق يا خير مرسل
ومن ساحَتي جدواك يلتمسُ الرفدُ

19. My tent is folded, from you I hope for its pillar
How might one sponsored by you be refused?

١٩. جنابى مهيض أرتجى منك عضدهُ
وكيف يضام من له منكم عضدُ

20. So intercede for my sins, greater in number
Than any count might circumscribe

٢٠. فكن لي شفيعاً في ذنوبي إنها
تعاظم حصراً أن يحيط بها العد

21. Upon you, God’s peace as long as the breeze blows
And sparks in the tinder of Al-Ban quarter flare

٢١. عليكم سلام الله ما هبت الصبا
ووماست بدوح البانة القضب الملد