1. O dwellers of the abode, how painful is longing
For the heart enamored with Muhammad
١. يا سراة الحي ما أشجى النوى
لفؤاد مستهام محمد
2. You have come to a spring that soothes the echo
While I am deprived of the sweet watering place
٢. قد وردتم منهلا يشفى الصدى
وحرمتُ من لذيذ المورد
3. Quench with union the fire of my anguish
And have mercy on a heart with a painful echo
٣. بردوا بالوصل نار غلتي
وارحموا ظما فؤادي الصدى
4. I have no patience nor endurance
My patience is spent and my endurance little
٤. ليس لي صبلا ولا لي جلد
قد فنى صبرى وقل جلدى
5. Make haste with departure tomorrow
Woe to my heart from their intentions tomorrow
٥. أرمعوا على الرحيل في غد
ويح قلبي من نواهم في غد
6. They surrendered my heart when they bid farewell
And turned their sleek horses from my goal
٦. أسلموا الفؤاد حين سلموا
وثنوا عيسهم عن مقصدي
7. They left me lonesome the morning they traveled
After them, how can I have patience and fortitude?
٧. أوحشوني يوم ساروا سحرا
من لصبري بعدهم وأكبدى
8. The fire of my sorrows has scorched my heart
The tears of my eyes furrowed my cheeks
٨. نار أحزانى فؤادي حرّ قي
دمع أجفاني بخدّى خدّدى
9. O doves of ardent love, sing to me
Gladden me with weeping and chant to me
٩. يا حمامات اللوى ترنّمي
أسعديني في البكا ورددى
10. The longing of the lover has saddened me so who
In my weeping and passions will make me happy?
١٠. شجوُ ذاك الشدو أشجاني فمن
في بكائي وشجوني مسعدى
11. They chose the beloved while I am enamored
Bear from me the proof that verifies
١١. خيّروا الأحباب أنى مغرم
واحملوا عني صحيح السند
12. I have become an example from excessive love
So witness my state at every stage
١٢. صرت من فرط الغرام مثلا
فاشهدوا أمرى بكل مشهد
13. Do not absolve me for my madness in love though
They are weary of hearing my chronic plaint
١٣. عللى في الحب لا تبرى وقد
سئموا شكوى سقامى عوّدى
14. So leave me be and what lies between us
For that suffices me and is my watch post
١٤. فدعوني واتركوا ما بيننا
فهو حسبي وهو لي بالمرصد
15. O soul, O my soul, submit to him
And bow to him humbly and prostrate
١٥. نفس يا نفسي له فسلمي
واركعي ذلا إليه واسجدي
16. After him, who can shelter me
Who can guide me but him, who can direct me?
١٦. من مجيري من أليم بعده
من نصيري غيره مَن مرشدي
17. You are my helper in all my affairs
You are, O essence of my existence, my creator
١٧. أنت عوني في أموري كلها
أنت يا معنى وجودي موجدي