Feedback

O joyous nightingale among the doves

يا شاديا بين الخمائل أطربا

1. O joyous nightingale among the doves
You have become, O joyous one, with your singing an admirer

١. يا شادياً بين الخمائل أطربَا
أصبحت يا شاد بشدوك معجبا

2. You have delighted my hearing, then inspired my youth
With you a benefactor and a tormentor

٢. متعت سمعى ثم هجت صبابتي
للَه منك منعماً ومعذّبا

3. Your branch still laden with blessings
Swayed by the dawn winds of youth

٣. لا زال غصنك مائسا من نعمةٍ
نثنيه بالأسحار أنفاس الصبا

4. And the thickets of your valley, from the greenness of its beauty
Clarify its springs and torment the one who drinks

٤. وغياض دوحك من غضارة حسنها
تصفو مواردها وتعذب مشربا

5. The melodies of your song in the branches excite me
And kindle a passion in my breast and ignite it

٥. ألحان لحنك في الغصون تهيجني
وتثير وقداً في الحشى وتلها

6. You reminded me when you sang melodiously
Of the era I devoted to youth in my youth

٦. أذكرتني لما شدوت مغردا
عهد أتولى للصبابة في الصبا

7. And the days of life that have passed
When the life of fresh growth was fruitful

٧. وزمان عمر قد مضت أيامه
فيه عهد العيش غضا مخصبا

8. But now grey hair has appeared on my temples
And yesterday's fertile life has become barren for me

٨. فالان قد لاح المشيب بمفرقي
وغداً خصيبُ العمر عندي مجدبا

9. Beauty has become estranged from me and abandoned
My era and betrayed my aspirations

٩. وتنكرت منى الحسان وأخلفت
عهدى وخانت في التواصل مذهبا

10. And the breeze of my meadow has turned rough
After it used to be a gentle scattering

١٠. ونسيم روضي قد تحوّلَ حَرجفا
من بعد ما قد كان نثراً طيبا

11. Oh my soul, you have woken up sick in the mornings
So take the paths to salvation as your roads

١١. يا نفسُ أصبحت الغداة عليلة
فخذى إلى طرق النجاة تسببا

12. To the station of the Prophet Muhammad
If you wish for remedies for your illness

١٢. حتّى الركاب إلى النبي محمد
إن كنت تبغى للسقام تطيّبا

13. Take refuge in those domes, for they
Will forever trickle hopes sought after

١٣. لوذى بهاتيك القباب فإنها
أبداً تنسيل من الرغائب مطلبا

14. They watered the land of Yathrib torrentially
Streaming with lofty aspirations

١٤. سقت الغوادى أرض يثرب هاطلاً
يهمى بساحات المعالي صيبّا