Feedback

I buried my cheek in the dust, humiliated,

أعفر في الثرى خدا ذليلا

1. I buried my cheek in the dust, humiliated,
While my lament brought joy to the night owl.

١. أعفر في الثرى خدا ذليلا
وأسعد في نياحته الهديلا

2. My fear of being cut off from you made me despondent,
And brought me disgrace and listlessness.

٢. فخوفي من قطيعتكم براني
وأورثني المذلة والخمولا

3. My poverty pleads for me before you,
Though I have long been your guest.

٣. شفيعي عندكم ذلَ افتقاري
وأنى قد حللت بكم نزيلا

4. Does an outcast seek refuge in you?
How can your shade shelter me when it has become so slight?

٤. أيقصى لائذٌ بكم معنى
وكيف وظلكم أضحى ظليلا

5. Be generous, draw me nearer,
So I, an outcast, may hope to reach you.

٥. فجودوا بتقريب وأدنوا
قصياً يرتجى منكم وصولا

6. If I awake excluded, what can I do
But shed copious, despairing tears?

٦. لئن أصبحت محجوباً فما لي
سوى أن أذرف الدمع الهمولا

7. When will I approach your camp, and there reap
The fruits of intimacy and acceptance?

٧. متى يدنو لمغناكم فيجنى
بروض الأنس والقرب القبولا

8. For so long, worries have stoked within me
Flames of sorrow that blaze and smolder.

٨. فواكبداه من نار الأسى كم
تضرمه وتذكيه غليلا

9. Days of my life have passed,
Leaving lasting sorrow in my heart.

٩. على أيام عمر قد تولّت
وأبقت في الفؤاد جوى دخيلا

10. Is there one blessed man who will choose me in my misery,
And bring me joy, and find joy in me?

١٠. فهل من مسعد لي في انتحابي
فيسعدني وأسعده طويلا

11. May the breeze from the garden of generosity blow over me
And revive this ailing youth.

١١. عسى نفحات روض الجود تسرى
فيحيى نشقُها صبا عليلا

12. Take the hand of the poor man, for he hopes
Only in you, to guide him on his way.

١٢. خذوا بيد الفقير فليس يرجى
سواكم في مخيّره دليلا