Feedback

For Ahmed, whose radiance is like the shining moon

لأحمد بهجه كالقمرِ الزاهر

1. For Ahmed, whose radiance is like the shining moon
In the mansions of glory

١. لأحمدٍ بهجَه كالقمرِ الزاهر
في أبرُجِ السمد

2. Its splendor is renowned for its brilliant light
Every year new glory

٢. علاؤُها يسبى بنورِه الباهر
كل سنا مجدِ

3. In the world of holiness his ascendance is sanctified
Surpassing in praise

٣. في عالم القُدس قدِّسَ علياهُ
ففاقَ في الحمد

4. The moon and sun pale before his brilliance
He is beyond compare

٤. بالبدر والشمس يزرى محيّاهُ
فجلَّ عن ندّ

5. God sent him as guidance for jinn and humankind
To lead to the right path

٥. للجنّ والإنس أرسلَهُ اللَه
يهدي إليَ الرشد

6. He humbled with proof all who betrayed their vows
In East and West his sweet fragrance spreads

٦. أذلّ بالحجّه وأمرهِ القاهر
من خان في العهد

7. More luscious than nectar
O best of messengers from the finest of people

٧. بالشرقِ والغربِ ثناؤهُ العاطر
أندى من الندّ

8. My longing draws me to you
To you my wish has led my fervent desire

٨. يا خيرَ مرسولِ من خيرةِ الخلقِ
أذاني البعدُ

9. How I yearn to sing your praise
With a crazed voice relating song and passion

٩. إليكَ يا سؤلي قد قادني شوفي
فكم أرى أشدو

10. Stirred by ardent love
I am drowned in agony with no savior

١٠. بصَوتِ مخبولِ حكى غِنا وُرقِ
هيّجَها الوجدُ

11. Except you my only succor, while tears rain down my cheeks
If my sin prevents me from that rapture

١١. غرقتُ في لجّه وليس لي ناصر
على جوى البعد

12. I am rendered helpless
How can one crazed with love come near

١٢. إلاك يا حسبي وأدمع الناظر
تنهَلُّ في الخدّ

13. When such distance lies between us
Grief melts the resolute and maddens the sober

١٣. إن عافني ذنبي عن ذلك المغنى
فليسَ لي حولُ

14. I turn my face toward you
Tears flowing like rain, my heart sighing

١٤. وكيفَ بالقرب للهائم المضنى
وبيننا سبلُ

15. Ablaze with fiery longing
O hearer of whispers, to you I confess

١٥. تذيبُ بالكَربِ حسما ذوى حزنا
وشفه الخبلُ

16. Complaining of my state
Forsaken, I seek refuge at your door

١٦. إليكمُ وجّه وجهاً غدا حائر
والدمعُ في الخد

17. Tormented by worries
If with trials from long neglect of me

١٧. ينهَلُّ كالسحب وزفرةً الخاطر
تُلهَبُ بالوقد

18. You have darkened my days
Then such is the agony in which I see myself losing

١٨. يا سامعَ النجوى إليك أوصابي
تشكو بأوحالي

19. Unless you are my rescuer
I take refuge in love from your supreme command

١٩. تركتني نضوا ألوذُ بالباب
مقَسَّمَ البالِ

20. That keeps me far from you
With the love of him whose noble grave

٢٠. إن كان بالبلوى لطولِ إغباني
أسأتمُ حالي

21. Defied time, O virtuous one
Yearning and passion are always in my heart

٢١. فتلكم رجّه بها أرى خاسِر
إن لم تكن رفدى

22. Do not disregard my plea
One whose love seared his heart cannot say

٢٢. أعوذُ بالحب من أمركَ الآمر
بالبعد للعَبد

23. Words that will fade
The exquisite rapture, the feast for the eyes

٢٣. بحبِّ من تحدى لقَبره النجب
السيد الطاهِر

24. The eternal garden
The heart's quest, the soul's peace

٢٤. هم دائماً وجدا يأيّها الصب
وعد عن خاطر

25. In that cheek's bloom

٢٥. من قال إذ أودى بقلبه الحب
قولا غدا سائر

٢٦. بدائع البهجة ونزهةُ الناظر
وجنة الخلد

٢٧. وبغية القلب وراحة الخاطر
في ذاك الخدّ