Feedback

For Ahmad the moons sing praise

لأحمد تعنو الأقمار

1. For Ahmad the moons sing praise
Count him pride and glory

١. لأحمدَ تعنو الأقمار
فعدّه فخارهُ

2. And compose poems extolling him
And never cease his dignified grace

٢. وأنظم ثناهُ أشعار
ولازِم وقارَه

3. For Ahmad, full moon of the horizon
And sun of the highest traits

٣. لأحمدَ بدر الأفق
وشمس المعالي

4. The fire of longing blazes
How can I scheme and manipulate

٤. تأجّجُ نار الشوق
وكيف احتيالي

5. If the people of excellence
Won that ultimate perfection

٥. لئن فازَ أهلُ السبق
بذاك الكمال

6. And reached those lofty abodes
And attained being his neighbor

٦. وحلوا بهاتيك الدار
وحازوا جوارهُ

7. Still, in my heart the fire of thoughts
Has kindled its embers

٧. ففي القلب نار الأفكار
قد أذكت أوارَه

8. O guide of the convoy convey from me
Eternal greetings of peace

٨. حادي الركب بلّغ عنّى
سلاماً أثيرا

9. And say a passionate love-sick one
Has become captive forever

٩. وقُل مغرمٌ ذو حزان
قد أضحى أسيرا

10. The arrows of separation have silenced him
He found no supporter

١٠. أصمَته سهام البين
لم يلف نصيرا

11. Fate has sent him far away
And sorrow has stirred him

١١. وقد أبعدته الأقدار
والحزن أثارَه

12. In the heart spanning the horizons
It kindles its fire

١٢. في القلب ثنائي الأقطار
يضرم نارَه

13. When the lightning’s gleam appears
From the bosom of Nejd

١٣. إذا لاح لمعُ البَرقِ
من أكنافِ نجدِ

14. My longing calls me
And the excess of my passion

١٤. دعأني إليه شوقي
وإفراطُ وجدى

15. To the grave of the best of creation
I will strive with my utmost

١٥. إلى قبر خيرِ الخلقِ
سأجهَدُ جهدي

16. Perhaps I may finish the distance
And attain visiting his tomb

١٦. لعلّيَ أقضى الأوطار
وأُعطي مزارَه

17. So my transgressions will be erased
If I visit his land

١٧. فعَنّى تمحى الأوزارُ
إذا زُرتُ دارَه

18. O guide, my longing for Zamzam
With remembrance of the beloved

١٨. يا حادي شوقيَ زمزِم
بذكر الحبيب

19. And my passionate fervor, lament
The fires of anguish

١٩. ويا حرّ وجديَ ضرّم
نيرانَ الوجيب

20. O tear of my eye, trace
The cheek of melancholy

٢٠. يا دمعَ عينيَ أرقُم
بخدّ الكئيب

21. Markings of lines remembering
The quarters his light illuminated

٢١. رسومَ سطور التذكار
لربعِ أنارَه

22. It was a light, the face of the Chosen One
So his minaret was the highest

٢٢. سنا نور وجهِ المختار
فأعلى منارَه

23. O Lord, for the sake of the Chosen One
And his noble companions

٢٣. أيا ربّ بالمختار
والصحب الكرام

24. Bring close the distance of my abode
From that honored station

٢٤. قرّب قربَ نائي الدار
من ذاك المقام

25. And forgive the words of one insistent
Who sang consumed in infatuation

٢٥. واغفر قول ذي إصرار
غنّى في هيام

26.
For the one showing the abode of Attar

٢٦. من يورين دار العطار
بدرب المنارَه

27. At the lane of His light
My clothes and whatever is in my home

٢٧. ثيابي وما تحوى الدار
نعطهِ مال البشارَه