Feedback

The homelands have carried me far from the sanctuary of benevolence

نأت بي الأوطان عن حضرة الإحسان

1. The homelands have carried me far from the sanctuary of benevolence
With no helper

١. نأت بي الأوطان عن حضرةِ الإحسان
ولا معين

2. So who with sorrows could be so fortunate since time began
To yearn

٢. فمن لذي أحزان لطيبة مذ كان
له حنين

3. The abode has sailed with me, oh how I yearn
For Yathrib

٣. شطت بي الدار فيا شوقاهُ
ليَثرِب

4. Its branches are companions, though distance keeps us apart
In the Maghreb

٤. اخدانه سناروا والبين أقصاهُ
بالمغرب

5. In my heart a fire kindles these passions
So be amazed

٥. في قلبه نار تذكيه أمواهُ
فلتعجَب

6. If the branches raced in that arena
They would be established

٦. لو سابق الأخدان في ذلك الميدان
أضحى مكين

7. So the most intense sorrows accompanied the times
A grieving heart

٧. فحالف الأشجان واصحب مع الأحيان
قلبا حزين

8. To the sweet springs and cascading streams
They marched on

٨. للموردِ العذب والمنهَلِ السلسل
شدوا الرحيل

9. Oh my burning heart for that stream
Is there any rest

٩. فيا ظما قلبي لذلك المنهل
هل من مقيل

10. In the field of nearness may the cascade cool the fevered thirst
If it were possible for the thirsty one to be sated

١٠. بساحة القرب فيبرد السلسَل
حر الغليل

11. From the fountain
In the meadows of contentment that is fortune

١١. إن أمكن الإمكان أن يكرَع الظمآن
من المعين

12. For the seekers
Oh guide of the caravan

١٢. في مشرَبِ الرضوان فذاك سعد دان
للرائدين

13. To al-Aqiq
I lament the separation - is there a path

١٣. يا حادي الظعن وسائق الركب
إلى العقيق

14. That leads to the beloved
When intentions come near the rising of stars

١٤. أسفتُ للبين فهَل إلى القربِ
يلفى طريق

15. A fluttering heart
For Yathrib is a garden of spirit and sweet basil

١٥. متى النوى تدنى من مطلع الشهب
قلبا خفوق

16. Filled with varieties
Its blooming trees give life to the world

١٦. فيثرب بستان للروح والريحان
فيه فنون

17. At all times
O best of Messengers with miracles

١٧. ودوحُهُ المزدان تحيا به الأكوان
في كل حين

18. For the free and slave
The cry of a crazed man called from afar

١٨. يا خير مرسول للحرّ والعبدِ
بالمعجزات

19. In fear of death
You are my comfort and you are my goal

١٩. نداءُ مخبول نادى على بعد
خوفَ الممات

20. And for me attributes
That ravish the ears and require separation

٢٠. أنتم منى سولى وأنتمُ قصدى
ولي صفات

21. What can be done
Who with passions recounts in the blooming thickets

٢١. تمُجُّها الآذان وتقتضى الهجران
فما يكون

22. Of swaying branches
O passionate one, the intention is for the lost

٢٢. من ذي شجون عان يحكى بدوح البان
شادي الغصون

23. To seek Him
If distance has blinded you, trust in God's forgiveness

٢٣. يا صاح والقصدُ أن يظفَرَ الأوّاه
يقصدهِ

24. For His servant
And leave the youth who wanders, distracted

٢٤. إن شفك البعدُ فثق بعفو اللَه
عن عبدهِ

25. From the right path
O gardens, create from the orchards

٢٥. ودَع فتى يشدو واللهوُ قد ألهاه
عن رُشدهِ

26. Jasmine
And leave the sweet basil for the sanctity of the Merciful

٢٦. جنّان يا جنان إجن من البُستان
الياسمين

27. For the lovers

٢٧. وخلّ الريحان بحرمَةِ الرحمن
للعاشِقين