1. The embers in my ribs were rekindled
By leaves whose chirping recalled enchantments
١. أذكت بأحناء الضلوع أوارا
ورقٌ ترجع شدوها أسحارا
2. Their rhyme aroused an echo borrowing flame
Lamenting with grief that brought the birds to tears
٢. سجعت فهيّجَ سجعُها مستعيراً
يشجى بشجو بكائه الأطيارا
3. When it recalled the era of days gone by
Its tears of longing flowed in rivers
٣. لمّا تذكّر عهد أيام مضت
أجرت دموع شؤونه أنهارا
4. Weeping and grieving for a life now past
That left no trace in the plains it traversed
٤. يبكى ويندب ربع عمر قد عفا
لم يقض في ساحاته أوطارا
5. Clinging to a staff, hoping against hope
To catch up with the caravan that marched ahead
٥. متثبثاً بعسى وعلّ لعلّه
أن يدرك الركب الذي قد سارا
6. When its days came to pass and it grew old
And income from efforts began to wane
٦. لما انقضت أيامه وتصرمت
وأديلَ من إيراده إصدارا
7. The call of departure summoned it, but found
No help or comrades from its life's work
٧. ودعابه داعى الرحيل ولم يجد
من عمره عوناً ولا أنصارا
8. It sought no comfort for its suffering
Or cure for its pain and anxious thoughts
٨. لم يلف فيما يرتجيه مؤمّلا
يشفى السقام ويطرد الأفكارا
9. Except praising Al-Hashimi and his comrades
For through them the glories of Saud bear fruit
٩. إلا امتداح الهاشمي وصحبه
فبذاك يجنى للسعود ثمارا
10. So it found peace praising them in verse
In eulogies glorifying their noble name
١٠. فارتاح للأمداح ينظم درّها
في جيد مجد علائهم أشعارا
11. Listen, my friend, to virtues recited
That surpass the fields of flowers in fragrance
١١. فلتستمع يا صاح ذكر مناقب
قد فاق عرفُ ذكائها الأزهارا
12. For Muhammad is the sun of all glory
And his comrades are the orbiting moons
١٢. فمحمد شمس المفاخر والعلا
والصحب أضحوا حوله أقمارا
13. Aligned like the Pleiades in the galaxy's dome
Ascending with pride to celestial heights
١٣. نسقوا كما نسقت دراري الأفق في
فلك المجرة فاعتلوا أبدارا
14. Adorned in every virtue with ornaments
Robing the darkness in illuminating gowns
١٤. من كل ندبٍ في المكارم معرقٍ
يكسو بغرته الدجى أنوارا
15. Fair of manner, famed for praise and story
That spreads like fields of blossoms in spring
١٥. حلو الشمائل طاب ذكر ثنائه
وحكى أقاحاً نشره وبهارا
16. Lights of glory lofty in the firmament
They were generous, building and carpentry
١٦. أضواء مجد شامخات في العلا
كرموا فسادوا محتداً ونجارا
17. Their nature imprinted with the Prophet's nature
Progressing through his grace in every phase
١٧. طبعت على طبع النبي طباعهم
فتطوروا في فضلها أطوارا
18. The uniquely devout, the first conqueror
Bestowed bounty and preferred selflessness
١٨. فالأوحد الصديق أول ماجد
أسدى النوال وآثر الإيثارا
19. When he crept into the robe as an honor
His righteousness surpassed the righteous ones
١٩. لما تخلّل في العباءة مؤثرا
للبذل فاق ببره الأبرارا
20. He was the chosen companion in his ordeals
The second by his side in the cave's refuge
٢٠. هو صاحب المختار في أزماته
ثانيه يوم ثوى فحل الغارا
21. Recite the lofty virtues of the Clear-Sighted One
For through him the guiding light shone for mankind
٢١. عدد علا الفاروق واذكر فضله
فبه منار هدى الأنام أنارا
22. He unsheathed his sword for the truth
Vanquishing lands and nations alike
٢٢. للحق جرّد صارما يفرى الطلى
فاستفتح الأقطار والأمصارا
23. He whose heart Allah entrusted with mysteries
Of the unseen world and all it contains
٢٣. وهو المحدّثُ بالغيوب وقلبه
قد أودع اللَه به أسرارا
24. And praise the martyr of the house, Uthman
Who clung to bashfulness and dignity
٢٤. وامدح شهيد الدار عثمان الذي
لزم الحياءَ مهابة ووقارا
25. Many a night he wore the darkness in vigil
With tears flowing copiously from his eyes
٢٥. ولطالما لبس الظلام تهجداً
والدمع يهمى سحُّهُ مدرارا
26. The scholars wrote lines extolling his virtues
So read them and learn of his noble chronicled tales
٢٦. كتب العلاء سطور فخر خلاله
فاقرأ بها متنزها أخبارا
27. Recall the Imam whose qualities
Refined his mettle, piercing and sharp
٢٧. واذكر إماما خلّصت أوصافه
نقدا فراق نضارها النظارا
28. I mean Abu al-Hasan the cousin
Of Muhammad, the fierce attacking knight
٢٨. أعنى أبا الحسن ابن عم محمد
صهر النبي الفارس الكرارا
29. The lion of battle when the horsemen
Wielded spears and the brave flexed bowstrings
٢٩. أسد الحروب إذا الفوارس في الوغى
هزوا القواضب والقنا الخطارا
30. And likewise Khudhayfa, Sa’d, and Zubayr
The helpers of religion, Ahmad’s comrades
٣٠. وكذا حذيفة ثم سعد والزبي
ر لدين أحمد أصبحوا أنصارا
31. Abu Ubaydah, Ibn ‘Awf and Suwayd
All who attained glory and pride
٣١. وأبا عبيدة وابن عوفٍ فامتدح
وسعيد قد حازوا الكمال فخارا
32. Seek refuge in the seeds of all companions
For they are the pillars of glorious deeds
٣٢. كن لائذاً بذرا الصحابة كلهم
فلهم بنانُ المعلوات أشارا
33. Let your life pass in praising their virtues
Reaping tomorrow the chosen praise
٣٣. ولتفن عمرك في امتداح علائهم
تجنى المحامد في غد مختارا
34. And to the cups made sacred by their presence
Cease the barren search in arid deserts
٣٤. وإلى مغان شرفت بوجودهم
فاقطع بحث اليعملات قفارا
35. For they are the full moons when lacks crescents
The suns when daylight hours are missed
٣٥. فهم البدور إذا عدمت أهلةً
وهم الشموس إذا فقدت نهارا
36. Ahmad's comrades are stars for one guided
Lit by his guiding light when paths are unclear
٣٦. أصحابُ أحمد كالنجوم لمهتد
يهدى بنور هداهمُ من حارا
37. Through Ahmad, his family, and companions
Suns of perfection's glory rose undimmed
٣٧. فبأحمد وبآله وبصحبه
طلعت شموس سنا الكمال جهارا
38. For them were standards raised and covenants pledged
Fires ignited and flared in souls and minds
٣٨. للَه أعلام لهم ومعاهد
بانت وأذكت في الجوانح نارا
39. By Allah, O morning breeze, greet at dawn
The dwellings of the beloved you visit
٣٩. باللَه يا ريح الصبا سحراً إذا
ما زرتِ من مغنى الحبيب ديارا
40. Convey my longing lover's greeting
Whose heart has fluttered off in remoteness
٤٠. فلتبلغى عنى تحية مغرم
بجوى البعاد فواده قد طارا
41. O Lord, make easy by the Chosen One a visit
To wipe away sins and unbind fetters
٤١. يا ربّ بالمختار يسر زورة
تمحو بها الآثام والأوزارا
42. And show kindness to this lowly servant with a glance
For to Your servants You've always been Watchful
٤٢. واعطف على العبد الذليل بنظرة
فإلى عبيدك لم تزل نظّارا