1. She said, "Roam the breadth of the deserts
Until you settle where you have lush pasture."
١. وَقائِلَةٍ جُبِ الفَلَواتِ حَتّى
تُنيخَ بِمَن لَهُ مَرعىً مَريعُ
2. But I refused to leave at your bidding
The abode which is obedient to me.
٢. فَقُلتُ وَلَم أُطيعُكِ في رَحيلي
عَنِ الثَغرِ الَّذي هُوَ لي مُطيعُ
3. By my life! No place has wronged me
That autumn should make it suffer.
٣. لَعَمري ما أَساءَ إِلَيَّ مَحلٌ
فَأَشقى أَو يُعاقِبَهُ رَبيعُ
4. Nor am I one with meager living,
Or one suffering injustice and hunger.
٤. وَلا أَنا مَن لَهُ عَيشٌ جَديبٌ
وَلا مَن عِندَهُ ظُلماً وَجوعُ
5. When I have the day's nourishment,
And spurn all else, I'm not greedy.
٥. إِذا ما كانَ عِندي قوتُ يَومٍ
وَرُمتُ سِواهُ لَم يَكُ لي قَنوعُ
6. How, when I own riches from livelihoods
With which a star of them rises?
٦. فَكَيفَ وَلي مِنَ الأَكسابِ مالا
يَحُلُّ بِكَوكَبٍ مِنها طَلوعُ
7. So why should I shorten my striving steps
When the steps of sustenance seek me out?
٧. فَما لي لا أُقَصِّرُ خَطوَ حِرصي
وَخَطوُ الرِزقِ في طَلَبي سَريعُ