1. O container that snakes have always 
Slithered in,  
١. يا أَيُّها الحاوي الَّذي لَم تَزَل
 سَلَّتُهُ فيها الثَعابينُ
2. If you wish to hear my poetry, it will not 
Suit one who is blind to gardens.   
٢. إِن كُنتَ تَستَسمِجُ شِعري فَما
 تُصلِحُ لِلأَعمى البَساتينُ
3. Take the hand of absence and return with it 
From one whose rhymes are sultans.   
٣. خُذ بِيَدِ الغَيبَةِ وَاِرجِع بِها
 عَمَّن قَوافيهِ سَلاطينُ
4. Beware my poetry, it is skillful, 
It has daggers of satire. 
٤. إِيّاكَ شِعري إِنَّهُ شاطِرٌ
 لَهُ مِنَ الهَجوِ سَكاكينُ
5. Poetry, when I protect myself with it 
The devils flee from it. 
٥. شَعرٌ إِذا عَوَّذتُ نَفسي بِهِ
 تَهارَبَت مِنهُ الشَياطينُ
6. If Egypt hosts us, how many squares 
In it have branches and couches. 
٦. إِن تَحوِنا مِصرُ فَكَم مَربَعٍ
 فيهِ غُصونٌ وَعَراجينُ
7. The tents must be pitched 
On a patch that has ostriches. 
٧. لا بُدَّ لِلأَرخاحِ مِن نَصبِها
 في رُقعَةٍ فيها الفَرازينُ