1. O You who are mother and father to us
And whose faith we follow
ูก. ูุง ู
ูู ูููู ุงูุฃูู
ูู ูููุง ูู ุงูุฃูุจู
ููู
ูู ุฅููู ู
ูุฐููุจููู ููุฐููุจู
2. O You whose word is ever true
And who does not lie
ูข. ููู
ูู ูููู ุงูู
ูุฑุกู ููู
ููุฒูู
ููุตุฏููู ูู ุงููููุจูู ูููุง ูููุฐูุจู
3. I concealed Your pardon
For my many errors that burdened me
ูฃ. ููู
ูู ุฎูุจูุฃุชู ุงูุนูููู ู
ูููู ููู
ุง
ููุบุดุงูู ู
ูู ุฒูููุงุชููุง ู
ูุญุตูุจู
4. I am a wretch, so why should I
Say where my barren pasture might be?
ูค. ููุญูู ุฎูููุนุงูู ููู
ุง ุจูุงูููุง
ููู ูููู ู
ูุฑุนู ููุตูููุง ู
ูุฌุฏูุจู
5. Especially on a day filled with
Clouds to avoid its evils
ูฅ. ูุง ุณููููู
ุง ููุงููููู
ู ูููู
ู ูููู
ุฌููุงุฆูุจู ู
ูู ุณูุญุจููู ุชูุฌููุจู
6. The birds sang songs for me
In every melody its words were of sunset
ูฆ. ููุงูุทููุฑู ููุฏ ุบููููุช ุบููุงุกู ูููุง
ูู ููููู ููุญูู ูููุธููู ู
ูุบุฑูุจู
7. Tell me, what have You destined for me?
I know nothing too hard for me.
ูง. ููู
ุง ุงูููุฐู ุชูุฑุณูู
ู ููู ูู ููู
ุง
ุฑูุณูู
ุชู ูู ุนููุฏููู ู
ุง ููุตุนูุจู
8. I have Hofiyyah rice, cooked
More perfectly than any other dish
ูจ. ุนููุฏู ู
ููู ุงูุญููููููุฉู ุงูุดููุฑู ู
ุง
ุทูุจูุฎููู ู
ูู ุดูููููู ุฃูุตููุจู
9. Its whiteness from its fat
Its bones moist from its meat
ูฉ. ุฅููุงุจููู ุฃูุจููุถู ู
ูู ุดูุญู
ููู
ููุนูุธู
ููู ู
ูู ููุญู
ููู ุฃูุฑุทูุจู
10. And chicks that make a sauce
That suits it best
ูกู . ููุฃููุฑูุฎู ุชูุนู
ููู ุชูุจูุงููุฉู
ุฃููุฑูุจู ุดููุกู ุฃูู
ุฑููู ูููุฑูุจู
11. And ducks that, when stirred beneath it,
Make it most delectable to us
ูกูก. ููุจูุทููุฉู ุฅูู ุฏููููููุช ุชูุญุชููุง
ุฌูุฐุงุจูุฉู ููููู ุงูููุชู ููุทููุจู
12. With thyme and fennel to complement
Its exquisite, subtle flavor
ูกูข. ูููุซูู
ูู ุทูุฑุฐููู ููุณููุจูุณููู
ุฅููููููู
ุง ูู ุงูุณูุบุจู ุงูู
ููุฑูุจู
13. The house is not devoid of plenty
When You aid me, I am not defeated
ูกูฃ. ูููููุณู ุชูุฎูู ุงูุฏุงุฑู ู
ูู ููุถููุฉู
ู
ูุชู ุฃูุนุงููุชูู ูุง ุฃูุบููุจู
14. It reveals its freshness, its face
Alluring to the desirous appetite
ูกูค. ุชูุณููุฑู ุนูููุง ุฌููููุฉู ููุฌูููุง
ูููุงููุฑู ุงูุดููููุฉู ู
ูุณุชูุฌุฐูุจู
15. I look upon the gardens with
Every trailing green tail it drags behind
ูกูฅ. ุชูุดุงููุฏู ุงูุจูููู ุจูุณุงุญุงุชููุง
ููููููู ุฐูููู ุฃูุฎุถูุฑู ููุณุญูุจู
16. Among the bubbling pots
Where all who milk find profit
ูกูฆ. ุจูููู ุงูููุฑุงุฑูุฌู ุงูุณูู
ุงูู ุงูููุชู
ููุฑุจูุญู ูููุง ููููู ู
ูู ููุญููุจู
17. And the consecrated cheese
Made tastier with vinegar and salt
ูกูง. ููุจูููู ุฌูุจูู ู
ูููุฏููุณูููู ุฅููู
ุฎูููู ููู
ููุญู ููููู
ุง ููุฑุบูุจู
18. We have adorned our drink with a girl
Of noble stock, her lip most full
ูกูจ. ููููุฏ ุนูู
ูุฑูุง ููุทุฑู ู
ูุฒุงุชููุง
ุจูุจููุชู ููุฑูู
ู ุซูุบุฑููุง ุฃูุดููุจู
19. He sips at her cupโs rim
For his saliva is most sweet
ูกูฉ. ููุฒูููููุง ูู ููู
ุตู ูุงุณุงุชููุง
ู
ูู ุฒููููุฉู ู
ูู ุฑููููู ุฃูุทููุจู
20. Finely chopped in his hand
Like stars held by a planet
ูขู . ู
ูููุฑุทููู ุชูุจุฏู ุนููู ููููููู
ูููุงููุจู ููุญู
ููููุง ูููููุจู
21. It is good to enjoy for a day
A morning of our life well spent
ูขูก. ููุงูุฑูุฃูู ุฃูู ูููุชูุฐูู ูู ูููู
ููุง
ุจูุตูุจุญูุฉู ู
ูู ุนูู
ุฑููุง ุชูุญุณูุจู
22. With a listener whose cheek holds a rose
Guarded by his cheekbone like a scorpion
ูขูข. ู
ูุน ู
ูุณู
ูุนู ูู ุฎูุฏูููู ููุฑุฏูุฉู
ุชูุญุฑูุณููุง ู
ูู ุตูุฏุบููู ุนููุฑูุจู
23. His kerchief steals from his face
Secrets hidden above like clouds
ูขูฃ. ููุซุงู
ููู ูููุญูุธูู ู
ูู ููุฌูููู
ุนูู ุณูุญูุฑู ู
ูู ููููููู ุบููููุจู
24. He beats the necks of our bottles
When he strums the lute or strikes it
ูขูค. ููุถุฑูุจู ุฃูุนูุงูู ุตูุจุงุจุงุชููุง
ุญููู ููุฌูุณูู ุงูุนูุฏู ุฃูู ููุถุฑูุจู
25. Whoever he loves gains from him
Rapture and joy both
ูขูฅ. ููุธููุฑู ู
ูู ููููุงูู ู
ูููู ุจูู
ุง
ูููู ูููู ุงูู
ูุถุฑูุจู ููุงูู
ูุทุฑูุจู
26. Return to me, O God, the delight whose water
Quenches all of lifeโs thirst
ูขูฆ. ููุฑูุฏ ุจููุง ุงูููููู ุงูููุฐู ู
ุงุคููู
ูู ูููููุงุชู ุงูุนูุดู ู
ูุณุชูุนุฐูุจู
27. Between a close friend whose cheek is marked
And red lips that are full
ูขูง. ุจูููู ุดููููู ุตูุฏุบููู ุญุงูููู
ููุฃููุญููุงูู ุซูุบุฑููู ุฃูุดููุจู
28. Thunder shakes the ground, aroused
Clouds weep and hills drink
ูขูจ. ููุงูุฑูุนุฏู ููุดุฏู ุงูุซูุฑู ู
ููุชูุดู
ููุงูุณูุญุจู ุชูุจูู ููุงูุฑูุจู ุชูุดุฑูุจู
29. We have a vine whose image
Is renewed each day like this
ูขูฉ. ููุนููุฏููุง ุทุงุฑูู
ูุฉู ุฑูุณู
ููุง
ูู ููููู ูููู
ู ู
ูุซูู ุฐุง ุชููุตูุจู
30. Before it a pool whose water
Flows forever and is never exhausted
ูฃู . ุจูููู ููุฏูููุง ุจูุฑููุฉู ู
ุงุคููุง
ุฌุงุฑู ู
ูุนู ุงูุฃูููุงู
ู ูุง ูููุถูุจู
31. Since the ancients made it
No duck has fouled its surface
ูฃูก. ู
ุง ุญูุทูู ู
ูุฐ ุฃููุดูุฃูุชูุง ุณุงูููุงู
ููุทูู ุนููู ุณุงูููููุง ุทูุญููุจู
32. Ducks dance at its rim
When its bulbul comes to play
ูฃูข. ููุฑููุตู ูู ุญุงูุงุชููุง ุจูุทูููุง
ุฅูุฐุง ุบูุฏุง ุจููุจููููุง ูููุนูุจู
33. And its waves will sometimes shine
Like stars setting in its depths
ูฃูฃ. ููุฑูุจููู
ุง ุชูุทููุนู ุฃูู
ูุงุฌููุง
ูููุงููุจุงู ู
ูู ูููุชููุง ุชูุบุฑูุจู
34. So resolve yourself, you whose will
I know flows on steadily, never tiring
ูฃูค. ููุงูุฑููุจ ุนููู ุนูุฒู
ููู ุฐุงูู ุงูููุฐู
ุฃูุนุฑููููู ููุฌุฑู ูููุง ููุชุนูุจู
35. And go to your brotherโs house
His lightning never errs when it promises
ูฃูฅ. ููุตูุฑ ุฅููู ุฏุงุฑู ุฃูุฎููู ุงูููุฐู
ู
ุง ุจูุฑูููู ูู ููุนุฏููู ุฎููููุจู
36. While the lion of fate is unwary
His claws and fangs are not to be feared
ูฃูฆ. ู
ุง ุฏุงู
ู ูููุซู ุงูุฏููุฑู ูู ุบููููุฉู
ูุง ูุงุจููู ููุฎุดู ูููุง ุงูู
ูุฎููุจู
37. But if you do not answer my request
Know that you have angered me.
ูฃูง. ููุงูุฑุจูุท ุนููู ููููููู ุฅูู ุฃููุชู ููู
ุชูุฌูุจ ุณูุคุงูู ุฃูููููู ุฃูุบุถูุจู