1. Teach your tongue to listen, for here is Iraq..
Cursed be every tongue that has not been an ear!
ูก. ุนููููู
ู ูุณุงูููู ููุตุบู ู(ุงูุนุฑุงูู) ูููุง..
ุชูุจููุง ูููููู ูุณุงูู ูู
ูููููู ุฃูุฐูููุง!
2. The clay of this world would not have been kneaded
The blood of imagination that was injected into my mind
ูข. ููุง (ุงูุนุฑุงูู).. ููููุง ู
ุงุกู (ุฏุฌูุชู)ูู
ู
ุง ูุงูู ุตูุตุงูู ูุฐุง ุงูุนูุงููู
ู ุงููุนูุฌูููุง
3. With what settled of its tragedies, and what ripened
You find the peninsula, Egypt, Levant and Yemen
ูฃ. ููุง (ุงูุนุฑุงูู).. ูููุทูููู ู
ู ู
ูููุงุญูู
ููู
ุฏูู
ู ุงูุฎูุงูู ุงูุฐู ูู ุฎุงุทุฑู ุญูููููุง
4. Maps wherever their landmarks appeared
The prison, warden, and prisoners resembled one another
ูค. ููุง (ุงูุนุฑุงูู).. ูููุบูููู ุญูุถู ุฃุฒู
ูุฉู
ุจู
ุง ุตูููุง ู
ู ู
ุขุณููุงุ ูู
ุง ุฃูุณูููุง
5. O Scheherazade, dance, for the situation is one
Whether you dance for us or dance for yourself
ูฅ. ููุง (ุงูุนุฑุงูู).. ุชูุฃูู
ูููู ูู ู
ูุงู
ูุญููู
ุชููููู ุงูุฌุฒูุฑุฉู/ู
ุตุฑู/ุงูุดุงู
ู/ูุงูููู
ูููุง
6. And dissolve in the Thousand and One Nights a sweetness
With which we sweeten pains and tribulations
ูฆ. ุฎุฑุงุฆุทู ุญูุซู
ุง ุดููููุชู ู
ุนุงูู
ููุง
ุชุดุงุจููู ุงูุณููุฌูู ูุงูุณููุฌููุงูู ูุงูุณููุฌูููุง
7. And tell, for there are ears and tongues..
Cursed be every tongue that has not been an ear!
ูง. ูุง (ุดูุฑุฒุงุฏู) ุงุฑูุตูุ ูุงูุญุงูู ูุงุญุฏุฉู
ุฅุฐุง ุฑูุตุชู ุนูููุง ุฃู ุฑูุตุชู ููููุง
8. Add to your belonging a root, for here is Iraq
Two rivers embracing genesis and time
ูจ. ูุฐููููุจูู ูู (ุงูููุงูู ุงูุฃููููู) ุณููููุฑูุฉู
ุฃุฎุฑูุ ููุญููููู ุจูุง ุงูุขูุงู
ู ูุงูู
ูุญูููุง
9. Add to your belonging a music, rippling with
The water of the Euphrates upon the palm tree's chest
ูฉ. ูุงุญูู ูู
ุง ุซูู
ูู ุขุฐุงูู ูุฃูุณูุฉู..
ุชูุจููุง ููููู ูุณุงูู ูู
ูููู ุฃูุฐูููุง!
10. O you who appeared anciently while the horizon was naught
So you paved the earth until it became inhabited
ูกู . ุฒูุฏู ูุงูุชู
ุงุฆููู ุฌุฐุฑุงู ู(ุงูุนุฑุงูู) ูููุง
ููุฑุงูู ูุญุชุถูุงูู ุงูุจุฏุกู ูุงูุฒู
ูุงู
11. From the world of the heart came your prophecy
Seeking, so you were entrusted with inspiration
ูกูก. ุฒูุฏู ูุงูุชู
ุงุฆููู ู
ูุณูููุงุ ููุฑูููุฑููููุง
ู
ุงุกู (ุงููุฑุงุชู) ุนูู ุตุฏุฑู ุงููุฎููู ุฌูููู
12. And you summoned revelation from anxious horizons
In the mind's unseen so laws would germinate
ูกูข. ููุง ูุฏูู
ุงู ุชุฌูููู ูุงูู
ุฏู ุนุฏู
ู
ูู
ููููุฏู ุงูุฃุฑุถู ุญุชููู ุฃุตุจุญุชู ุณูููููุง
13. And you inclined toward meanings silently
In their utterance, so you endowed them with eloquent tongues
ูกูฃ. ู
ููู ุนูุงููู
ู ุงูููุจู ุฌุงุกูุชููู ููุจููููุชููู
ุชุณุนููุ ููุงู ุนูู ุงูุฅููุงู
ู ู
ูุคูุชูู
ูููุง
14. Until, when you arranged the earthly world like a lofty notion
And distributed in its ideas the cities
ูกูค. ูุงุณุชู
ุทุฑู ุงููุญูู ู
ู ุขูุงูู ูุงุฌุณุฉู
ูู ุฎุงุทุฑ ุงูุบูุจู ูู ูุณุชูุจุช ุงูุณููููููุง
15. You called on the divine will to flow with what it carried
Of destinies, be it joy or sorrow
ูกูฅ. ูู
ุงูู ูุญู ุงูู
ุนุงูู ูููููู ุตุงู
ุชุฉู
ูู ููุธููุงุ ูุญูุจูุงูุง ุงูู
ูุทูู ุงููููุณูููุง
16. And since the unseen confided its tribulation in him
He remains with the unseen's secret tested
ูกูฆ. ุญุชููู ุฅุฐุง ุฑูุชููุจู ุงูุฏููุง ูุฎุงุทุฑุฉู
ุนูููุงุ ูููุฒููุนู ูู ุฃููุงุฑููุง ุงูู
ูุฏูููุง
17. The mills of time blew against him, grinding him
Sensing him with their harsh teeth
ูกูง. ุฏุนุง ุงูู
ุดูุฆุฉู ุฃูู ุชุฌุฑู ุจู
ุง ุญูู
ูููุชู
ู
ู ุงูู
ูุงุฏูุฑู ุฅูู ุณูุนูุฏูุง ูุฅูู ุญูุฒูููุง
18. By God, o father of the two rivers! If a mountain
Faced what you faced, it would have crumbled
ูกูจ. ูู
ูุฐู ุฃูุณูุฑูู ุฅูููู ุงูุบูุจู ู
ูุญูููุชููู
ูู
ุง ูุฒุงูู ุจุณูุฑูู ุงูุบูุจู ู
ูู
ูุชูุญูููุง
19. O captain whose sail never met a storm
Without bracing itself against it, our anchor
ูกูฉ. ููุจููุชู ุทูุงุญููู ูุฐุง ุงูุฏูุฑู ุชุทุญูููู
ูุขููุณูุชููู ุนูู ุฃุณูุงูููุง ุฎูุดูููุง
20. And successor of Noah in his ship
Where the trust found the most faithful of trustees
ูขู . ุชุงููู ูุง ูุงูุฏู ุงูููุฑููู! ูู ุฌุจูู
ูุงููู ู
ู ุงูุฏูุฑู ู
ุง ูุงููุชู ูุงููุทูุญูููุง
21. You still stand erect in the flood's fist
While the wave around you is a ghoul swallowing ships
ูขูก. ุฃุจุง ุงูุดุฑุงุนู ุงูุฐู ูู
ูููู ุนุงุตูุฉู
ุฅูุงูู ูุดูุฏูู ุนูู ุฃูุชุงูููุงุ ุงูุฑููุณูููุง
22. The tide overwhelms you as a cub in his prime
And recedes from you an elder, his might weakened
ูขูข. ููุง ุฎูููุฉู (ููุญู) ูู ุณูููุชููู
ุญูุซ ุงูุฃู
ุงูุฉู ูุงูููุชู ุฃุดุฑูู ุงูุฃูู
ูููุง
23. And you are a head the prophets stand by
And carry upon their shoulders tribulations
ูขูฃ. ู
ุง ุฒูุชู ูู ูุจุถุฉู (ุงูุทููุงูู) ู
ูุชุตุจุงู
ูุงูู
ูุฌู ุญููู ุบููู ูุจูุนู ุงูุณููููููุง
24. Enough are the messages in the night of struggle if
You awake while the cowards sleep
ูขูค. ูุฌุชุงุญููู ุงูู
ูุฏูู ุดุจูุงู ูู ูุชูููุชููู
ูููุซูู ุนููู ุดูุฎุงู ุนูุธูู
ููู ููููููุง
25. O brow of noble zeal that carried none but al-Husayn
And went seeking al-Hasan
ูขูฅ. ูุฃูุชู ุฑุฃุณู ูููู
ู ุงูุฃูุจูุงุกู ุจููู
ููุญู
ูููู ุนูู ุฃูุชุงููููุ ุงูู
ูุญูููุง
26. You remain the ransom lamb of earth, slaughtered by
The lord of the flock to satisfy an idol with it
ูขูฆ. ุญูุณูุจู ุงูุฑุณุงูุงุช ูู ูููู ุงูููุงุญู ุฅุฐุง
ุตุญูุชู ุฃูุชูุ ู(ููุงู
ูุชู ุฃุนููู ุงูุฌูุจูููุง)
27. So you made concessions with eyes that lusted
And made no concessions for those in whom we dwelled
ูขูง. ูุง ุฌุจูุฉู ุงูุบูุฑุฉู ุงูุณู
ุฑุงุกู ู
ุง ุญูู
ูููุชู
ุบูุฑู (ุงูุญุณููู) ูุฑุงุญุช ุชุทูุจู (ุงูุญูุณูููุง)
28. Loyalty refuses until the last breath except
To be entrusted to al-Abbas
ูขูจ. ูุง ุฒูุชู ูุจุดู ูุฏุงุกู ุงูุฃุฑุถูุ ููุฐูุจูุญููู
ุฑูุจูู ุงููุทูุนู ููู ููุฑุถูู ุจููู ููุซูููุง
29. If a people concede their poem
Prepare for them the jujube, camphor and shroud
ูขูฉ. ููู
ู ุชูุงุฒูุชู ุนู ุนููููู ุฐุงุชู ูููู
ูู
ุง ุชูุงุฒูุชู ุนูู
ูููู ูููู
ุง ุณูููููุง
30. I thirst for your water, o father of the two rivers! In me is a thirst
For revelation that did not cease flowing in your two rivers
ูฃู . ูุฃุจูู ุงูููุงุกู ุฅูู ุงูุฒูุฏู ุงูุฃุฎูุฑู ุจูู
ุฃูุงูู ุชูููู ุนูู (ุงูุนุจููุงุณู) ู
ูุคูุชูู
ูููุง
31. I am too small-mouthed to add more blood
To Karbala, and bestow rest upon the stranger
ูฃูก. ุฅุฐุง ุชูุงุฒูู ุดูุนูุจู ุนู ูุตูุฏุชููู
ูููููุฆู ููู ุงูุณููุฏุฑู ูุงููุงููุฑู ูุงูููููููุง
32. Grant me a heart steadfast and steadfast
That I may gather your burning pain in it
ูฃูข. ุณููุงูู ูุง ูุงูุฏู ุงูููุฑููู.. ุจู ุนุทุดู
ูููุญูู ู
ุง ุงููููู ูู ููุฑููู ู
ูุฎูุชูุฒูููุง
33. For I have found you a thread in the horizon of death
And swords in the eyes of mortality
ูฃูฃ. ุฃูุง ุฃูููููู ููู
ุงู ู
ู ุฃูู ุฃุถููู ุฏูู
ุงู
ู(ูุฑุจูุงุกู)ุ ูุฃููุฏู ูู(ุบูุฑูููู) ุณูููุง
34. My words have stood in a line in their expression
Donning rhythm and gaining composure
ูฃูค. ููุจูููู ุจุญุฌู
ูู ููุจุงู ุตุงู
ุฏูุง ุตูู
ูุฏูุง
ุญุชููู ุฃูููู
ูููู ูููู ููุนุฉู ูุถูููุง
35. Greetings, o Imam of water, in a time
Whose clouds rain hatreds and distress
ูฃูฅ. ููุฏ ูููุชููู ูู ุนููู ุงูู
ูุง ุบูุฒููุงู
ููู ุนูููู ุงูู
ูุงูุง ุฃุณููุงู ูููููุง
36. If I come to you with aided dreams
You are to me a palm tree's heart fused
ูฃูฆ. ุชูุฌูู
ูููุฑูุชู ููู
ุงุชู ูู ุนุจุงุฑุชููุง
ุตููููุง ุชูุดููุญ ุจุงูุฅููุงุนูุ ูุงุชููุฒูููุง
37. And if I split from my being a scent
Toward your barn, I have from your self my self
ูฃูง. ุชูุญููููุฉู ูุง ุฅู
ุงู
ู ุงูู
ุงุกู ูู ุฒู
ูู
ุบูู
ุงุชููู ุชูู
ูุทูุฑู ุงูุฃุญูุงุฏู ูุงูุฅูุญูููุง
38. And wherever man feels his dignity
By place, he has found homeland
ูฃูจ. ูุฅูู ุฃุชูุชููู ุฃุญูุงู
ุงู ู
ูุณูุนููููุฉู
ูุฃูุชู ูู ุฎุงุทุฑู ุจุงููุฎูุฉู ุงูุชุฑููุง
39. I love you, o killer whose blade is a string
That plays killing ever so gently
ูฃูฉ. ูุฅูู ุชูููุดููููุชู ู
ู ูููููุชู ุนูุจููุงู
ุนูู ุฑูุจุงูู ูุนูุฏู ู
ู (ุฃูู)ุงูู (ุฃููุง)
40. I have come with a flock of angels
Entrusted with what I carried of passion
ูคู . ูุญูุซู
ุง ุงุณุชุดุนุฑู ุงูุฅูุณุงูู ุนูุฒููุชููู
ูุฏู ุงูู
ูุงููุ ููุฏ ุฃูููู ูู ูุทููุง
41. I stood at the brink of your tremor, confused
With yearning, a star dangling in my blood and approaching
ูคูก. ุฃููุงูู ูุง ูุงุชูุงู ุณููููููููู ููุชูุฑู
ูุง ูุนุฒูู ุงููุชูู ุฅูุง ูุงุนู
ุงู ููุฏูููุง
42. I extend my arm like the oud's neck embracing
The chest of wounds that found no embrace
ูคูข. ุฅูู ุฃุชูุชู ุจุฑูููู ู
ู ู
ูุงุฆูุฉู
ู
ูููููููููู ุจู
ุง ุญูู
ููููุชููู ุดูุฌูููุง
43. So race with your wound toward resplendent melodies
Pure white, and dress it with gauze and cotton
ูคูฃ. ููููููุชู ูุงุจู ุงุฑุชุฌุงูู ู
ูููุ ู
ูุชุจุณุงู
ุจุงูุดููู ูุฌู
ุงู ุชุฏูููู ูู ุฏู
ู ูุฏูููุง
44. I declared you love, a love we do not deserve
If we do not see it displayed
ูคูค. ุฃู
ุฏูู ุฒูุฏู ูุฒูุฏ ุงูุนูุฏู ู
ุญุชุถููุงู
ุตุฏุฑู ุงูุฌุฑุงุญ ุงูุชู ูู
ุชููู ู
ูุญูุชูุถูููุง
45. Today a human is born upon my lips
From the anthem composed in Babylon
ูคูฅ. ูุงุฑูุถู ุจุฌุฑุญูู ููุฃูุบุงู
ู ูุงุตุนุฉู
ุจูุถุงุกูุ ูุงุนูุฏู ุนูููู (ุงูุดููุงุดู) ูุงูููุทูููุง
46. I have come to shake off the Suspended Poem
From commandments - neither a quarter nor a tenth
ูคูฆ. ุฃุนููุชููู ุงูุญูุจูู ุญูุจููุง ูุง ููููู ุจูู
ูุนุงุดูููููู ุฅุฐุง ูู
ููุฑููููู ุนูููููุง
47. Let me blame the camel driver in my tongue:
How much did he waste in the desert a river of wealth!
ูคูง. ุงูููู
ู ูููุฏู ุฅูุณุงูู ุนูู ุดูุชู
ู
ู ุงููุดูุฏู ุงูุฐู ูู (ุจุงุจูู) ููุฒูููุง
48. And do not ask a poet about his tribe
That lives on its inheritance of misery and distress:
ูคูจ. ุฃุชูุชู ุฃููุถู ุนู ููุณู (ู
ุนููููุฉู)
ู
ู ุงููุตุงูุง ููุง ุฑูุจูุนูุง ููุง ุฏูู
ูููุง
49. My grandfather Farazdaq did not stop
My uncle Jarir insulting him with malodorous curses
ูคูฉ. ุฏุนูู ุฃุนุงุชุจู ุญุงุฏู ุงูุนูุณ ูู ูุบุชู:
ูู
ูุงู ุฃูุฏุฑู ูู ุงูุตุญุฑุงุกู ููุฑู ุบูููุง!
50. Do not be fooled by gilded scriptures
For they may carry worms and decay
ูฅู . ููุง ุชุณูู ุดุงุนุฑุงู ุนูู
ููุง ูุจููุชููู
ุชุญูุง ุจู
ูุฑุงุซููุง ู
ู ุดููุฉู ูุนูููุง :
51. I did not see your face in the mirror of its moment..
I saw it in the mirrors of yesterday, imprisoned!
ูฅูก. ุฌุฏููู (ุงููุฑุฒุฏูู) ูู
ูุจุฑุญู ูุทุงุฑุญููู
ุนู
ููู (ุฌุฑูุฑู) ุณูุจุงุจุงู ุจุงุฆูุชุงู ููุชูููุง
52. Ignite your flint in the past and its conduct
The same if the past frolicked or grew fat
ูฅูข. ูุง ุชูุฎูุฏูุนูููููู (ุฃุณูุงุฑู) ู
ูุฐููููุจูุฉู
ูุฑุจููู
ุง ุชุญู
ู ุงูุฏูุฏุงูู ูุงูุนูููููุง
53. I took refuge in you from what the torrent
Of the tribe might bring in its tumultuous seditions
ูฅูฃ. ูู
ุฃููู ูุฌูููู ูู ู
ุฑุขุฉู ูุญุธุชููู..
ุฑูุฃูููุชููู ูู ู
ุฑุงูุง ุฃูู
ูุณููู ุณูุฌูููุง!
54. I have Solomon's doubts, so pardon me
If I slaughter the discerning hoopoe
ูฅูค. ุฃุดุนูู ุซูุงุจููู ูู ุงูู
ุงุถู ูุณูุฑุชููู
ุณููููุงูู ุฅูู ููุฒููู ุงูู
ุงุถู ูุฅูู ุณูู
ูููุง
55. O noble family of loftiness, we have a womb
From music, we have family, we have.. and we have
ูฅูฅ. ุนููููุฐูุชููู ุจููู ู
ูู
ููุง ูุฏ ูุฌูุกู ุจู
ุณููู ุงููุจููุฉู ูู ุฃู
ูุงุฌููู ููุชูููุง
56. A will we split from its breasts
Of old, and when we descended we breathed its milk
ูฅูฆ. ุนูุฏู ุดูููู (ุณููู
ุงูู)ุ ูู
ุนุฐุฑุฉู
ุฅุฐุง ุฐุจุญุชู ุจุฑุฃุณู (ุงููุฏูุฏู) ุงูููุทูููุง
57. And the soul's shadows remain one
Due to how much we bury one another in each other
ูฅูง. ูุง ุฃูุณูุฑูุฉู ุงูุดููุฌููู ุงูุนุงููุ ููุง ุฑูุญูู
ู
ู
ู (ุงูู
ูุณููุง)ุ ููุง ุฃูููููุ ูููุง.. ููููุง
58. We came to life and engineered the void with it
A dream net sprinkling creatures with purpose
ูฅูจ. ู
ุดูุฆุฉู ูุฏ ุชูุดูุทููุฑูููุง ู
ุฑุงุถุนููุง
ููุฏูู
ุงูุ ูููู
ููุง ููุฒููู ูุณุชูุดูู ุงููููุจูููุง
59. Since the first letter our fingers did not doze
Upon it, and did not covet nap
ูฅูฉ. ูู
ุง ุชุฒุงูู ุธูุงูู ุงูุฑูุญู ูุงุญุฏุฉู
ู
ู ูุฑุท ู
ุง ุจุนุถูุง ูู ุจุนุถูุง ุฏูููููุง
60. We slapped the sky's face with a laugh
Mocking those who held God in pawn
ูฆู . ุฌุฆูุง ุงูุญูุงุฉู ูููููุฏูุณูููุง ุงููุฑุงุบู ุจูุง
ุดูุจููุงูู ุญูููู
ู ูุฑุดูู ุงููุงุฆูุงุชู ู
ูููู
61. And whenever the pulse of the universe faltered confused
We went balancing it with poetry and it steadied
ูฆูก. ู
ู ุฃูููู ุงูุญุฑูู ูู
ุชูุนุณู ุฃุตุงุจุนููุง
ุนูู ููุฏูููููุ ููู
ุชุณุชุทุนู
ู ุงูููุณูููุง
62. We reproduce this creation, make it
Sweeter, and endow it colors and allure
ูฆูข. ูุฌูู ุงูุณู
ุงุกู ุตูููุนูููุงูู ุจููููุฉู
ููุฒูุกุงู ุจู
ููู ุฃูู
ูุณููููุง ุจุงูููู ู
ูุฑูุชูููููุง
63. Except jinn made it their dwelling
So my regrets in obsessive worry
ูฆูฃ. ูููููู
ุง ุงุฎุชููู ูุจุถู ุงููููู ู
ุถุทุฑุจุงู
ุฑูุญูููุง ููููุงุฒููููู ุจุงูุดููุนูุฑู ูุงุชููุฒูููุง
64. Whether worry in the world is blessed or cursed
Despite the processions, graves overflowed
ูฆูค. ูุนูุฏู ุฅูุชุงุฌู ูุฐุง ุงูุฎูููุ ูุตูุนููู
ุฃุญูููุ ููู
ูุญููู ุงูุฃููุงูู ูุงูุณููุญูููุง
65. Due to how much the earthโs interior congested and clotted
Do not read the Abundance surah in a homeland
ูฆูฅ. ููุง (ุงูุนุฑุงูู) ุงูุฐู ู
ุง ุซูู
ูู ูุงููุฉู
ูู
ุชูุชููุฎูุฐููู ูุฌููููููุงุชููุง ุณููููุง
66. That built metaphor.. built meaning.. built.. and built
Nothing enticed the flesh but its killerโs sword
ูฆูฆ. ููุง ูุฏุงู
ุงูู ูู ููู
ูู ุณูุงุณูุฉู
ุฅูู ุจูุฑูู ุงููู
ูู ูู ุงูุฏููุงุ ูุฅูู ููุนูููุง
67. Until the sword bent back disgraced and subjugated
So here death is loftier than its tragedy
ูฆูง. ุฑุบู
ู ุงูุฌูุงุฆุฒู ูุงุถูุชู ุนู ู
ูุงุจุฑููุง
ู
ู ูุฑุท ู
ุง ุบุตูู ุฌููู ุงูุฃุฑุถู ูุงุญุชูููุง
68. A meaning, and more radiant than life's countenance
O you for whom we raised hymns of glory
ูฆูจ. ูุง ุชูุฑุฃูุง ุณูุฑุฉู (ุงูุฃุฌุฏุงุซู) ูู ูุทูู
ุจูููู ุงูู
ุฌุงุฒู.. ุจูููู ุงูู
ุนูู.. ุจูููู.. ูุจูููู
69. So you leaned toward us in kindness and bent
You still delight in the earthly world
ูฆูฉ. ู
ุง ุณููููุณู ุงููุญู
ู ุฅูุง ุณููู ูุงุชูููู
ุญุชููู ุงูุซููู ุงูุณููู ู
ุฎุฒูููุง ูู
ูู
ูุชูููููุง
70. As much as this world delights in you
You marry one land to another, and how many a land
ูงู . ููุง ูููุง ุงูู
ูุชู ุฃุณู
ูู ู
ู ูุฌูุนุชููู
ู
ุนูููุ ูุฃูุตุนู ู
ู ูุฌู ุงูุญูุงุฉู ุณูููู
71. In it places fornicate with places!
How much sacred spirit in your soil
ูงูก. ูุง ู
ููู ุฑูููุนูููุง ุฃูุงุดูุฏู ุงูุฌูุงูู ููู
ูู
ุงูู ุนุทูุงู ุนูููุงุ ูุงูุญูููุ ูุญูููู
72. That embodied it and became body for the heavens
No rosary was blessed in the hand of faith
ูงูข. ู
ุง ุฒูุชู ุจุงูุนุงูู
ู ุงูุฃุฑุถููู ู
ูุชุชูุงู
ู
ูุฏุงุฑู ู
ุง ุจููู ูุฐุง ุงูุนุงูู
ู ุงููุชูุชูููุง
73. Until it sang to you praise and grace
We sought your approval and settled in its field..
ูงูฃ. ุชูุฒููููุฌู ุงูุฃุฑุถู ุจุงูุฃุฎุฑูุ ููู
ุจูุฏู
ูููู ุงูุจูุงุนู ูุถุงุฌุนูู ุงูุจูุงุนู ุฒูููุง!
74. What would approval be if not homeland?!
Upon you we leaned on the shoulders of a memory
ูงูค. ููู
ู ูู ุชุฑุงุจููู ู
ู ุฑูุญู ู
ูููุฏููุณูุฉู
ุชูุฌูุณููุฏูุชููู ูุฃุถุญู ููุณููู
ุง ุจูุฏูููุง
75. That affirms time so it does not fail us
Who came before nights, it is not said to him:
ูงูฅ. ูุง ุจููุฑูููุชู ูู ูุฏ ุงูุฅูู
ุงูู ู
ุณุจุญุฉู
ุญุชููู ุชุฒููู ุฅูููู ุงูุญู
ุฏู ูุงูู
ูููููุง
76. You were late for those who raced time!
They said: You have evaporated! They said it, not glancing
ูงูฆ. ููุจูููุง ุฑุถุงูู ูููุทูููููุง ุจุณุงุญุชููู..
ู
ุงุฐุง ูููู ุงูุฑุถุง ุฅูู ูู
ูููู ูุทูุงูุ!
77. Until you condensed in their horizons, weighted
The earth must live on hope
ูงูง. ุจููู ุงุชููููุฃูููุง ุนูู ุฃูุชุงูู ุฐุงูุฑุฉู
ุชูุซูุจููุชู ุงูููุชู ุญุชููู ูุง ูู
ูุฏู ุจูููุง
78. In which no green growth wears finery
ูงูจ. ู
ููู ุฌุงุกู ูุจูู ุงูููุงููุ ูุง ูููุงูู ููู:
ููุฏ ุชูุฃูุฎููุฑูุชู ุนูู
ูููู ุณุงุจูู ุงูุฒููู
ูููุง!
ูงูฉ. ูุงููุง: ุชูุจูุฎููุฑุชู! ูุงูููุงุ ูู
ุง ุงูุชูุชูุง
ุญุชููู ุชูููุซููููุชู ูู ุขูุงููููู
ู ู
ูุฒููุง
ูจู . ูุง ุจูุฏูู ููุฃุฑุถู ุฃูู ุชุญูุง ุนูู ุฃู
ูู
ู
ุง ูุงุญู ูููุง ุงุฎุถุฑุงุฑู ูุฑุชุฏู ููููููุง