Feedback

I recalled the pasture lands of Albān, where

ذكرت بذات البان حيث مضى لنا

1. I recalled the pasture lands of Albān, where
We once spent time, shaded by the vigor of youth,

١. ذكرتُ بذات البان حيثُ مضى لنا
زمانٌ به ظِلُّ الشبيبةِ سائِغُ

2. With beautiful maidens who, free of all restraints,
Would strike with the arrows of a glance none can ward off.

٢. كواعبَ ترمي عن قِسيِّ حواجبٍ
بأسهمِ لحظٍ لا تقيها السوابغ

3. They would roam about the soft roses with their cheeks,
Their wrists’ scorpions inflicting a piercing sting.

٣. تدبُّ على الوردِ النديِّ بخدّها
عقاربُ من أصداغهنَّ لوادغ

4. The sting brought pleasure as sweet as wine
To the innermost depth of my friends, young and old.

٤. لوادغُ أحشاءٍ يبيتُ سليمُها
ودرياقُه عذبٌ من الريقِ سائغ

5. Surrendering to desire, obeying my whims,
While reckless youth egged me on.

٥. لهوتُ بها حيناً أطيع بها الهوى
غراماً وشيطانُ الصبابة نازغ

6. Until my eyes saw the hand of old age pulling
Every last hair from my temples by the root.

٦. إلى أن رأت عيني يدَ الشيب ناصلاً
بها من كلا فوديّ ما اللهُ صابغ

7. So I was left with an empty heart, devoid
Of love, while hers had long been devoid of me.

٧. فأصبحتُ لا قلبي من الغيدِ فارغٌ
بلى قلبُها منِّي غدا وهو فارغ

8. I spent a night under clouds of worry and grief
That gnawed relentlessly upon my soul,

٨. وأمسيتُ في ليلٍ من الغمِّ تحتَهُ
فؤادي له ضِرسٌ من الهمِّ ماضِغ

9. Until my cares were swept completely away
By the emerging crescent moon of ʿUlā’s glory

٩. إلى أن جلى عنِّي الهموم بأسرها
هلالُ عُلًى في مطلع السعد بازغ

10. The crescent moon of glorious ʿUlā wears
An amulet around his neck made by his Lord of precious glory.

١٠. هلالُ عُلًى تجلوه طوقاً لنحرها
له ربُّه من جوهر المجدِ صائغ

11. A youth no amount of effort by the able
Could ever have produced his equal.

١١. فتًى لم تكن أهل المساعي جميعُها
لتبلُغَ من علياهُ ما هو بالغ

12. Kaʿb’s verse falls short of his benefit just as Ḥātim’s does,
As do the poems of Jarwal and the eminent poets.

١٢. يقصّر كعبٌ عن نداه وحاتمٌ
ويقصر حتَّى جِرولٌ والنوابغ