1. The dawn of poetry greeted you at morn
Revealing affection and young love
ูก. ุญูุชููู ุจูุฑู ุงููุธู
ุบุฏูู
ุชุฌูู ุงูุซูุง ุดุบูุงู ูุตุจูู
2. With brilliant eloquence
Like suns dawning in their splendor
ูข. ุจููุงุตุนู ู
ู ููุธูุง
ู
ุซู ุงูุดู
ูุณ ุจุฒุบูู ุถุญูู
3. She was enthralled praising you
So she donned the robes of delight
ูฃ. ุทุฑุจุชู ูู
ุฏุญูู ูููููุง
ูุซูุชู ู
ุนุงุทูู ุฐุงุช ูุดูู
4. She came thanking you for favors
That had preceded her, freely bestowed by you
ูค. ุฌุงุกุชูู ุชุดูุฑู ุฃูุนู
ุงู
ุณุจูุชู ุฅูููุง ู
ูู ุญููู
5. You honored her with gifts that came
First from you, not sought through request
ูฅ. ุฃููุฑุชูุง ู
ููุงู ุฃุชุชู
ู
ูู ุงุจุชุฏุงุกุงู ูุง ุจุฏุนูู
6. She faltered bearing them, so you
Gave strength to effort, reinforcing her
ูฆ. ุนู ุญู
ููุง ุถุนูุช ููู
ูุง ุฃูุนุทูุชู ููุณุนูู ููููู
7. So she came short of reaching your steps
A pace made heavy, so she dragged her train
ูง. ูุฃุชุชู ุชูุงุตุฑู ุนู ุฎูุทุงูุง
ุฎุทูุฉู ุซููุชู ูุฎุทูู
8. And called you, O peerless comforter
A father never feels for his son as you feel
ูจ. ูุฏุนุชูู ูุง ู
ู ููุณ ูุญูู
ูุงูุฏู ุฃุจุฏุงู ุญููููู
9. What can I say in praise of one
Whom God's book has extolled?
ูฉ. ู
ุงุฐุง ุฃูููู ุจู
ุฏุญู ู
ููู
ููู ูุชุงุจู ุงููู ููููู
10. The sublime, guiding knowledge, which
The scholars cannot attain in its loftiness
ูกู . ุนูู
ู ุงููุฏู ุงูุณููุงู
ู ุงูุฐู
ูุง ุชูุญูู ุงูุนูู
ุงุกู ุดุฃูู
11. Inheritor of the Imams, whenever
They bequeathed, with no diminishing
ูกูก. ูุฑุซู ุงูุฃุฆู
ููุฉ ููููู
ุง
ูุฏ ูุฑููุซูุง ู
ู ุบูุฑ ุตููู
12. Embodying all their merits
Except for leadership and prophecy
ูกูข. ูุญูู ุฌู
ูุนู ุฎุตุงููู
ุฅูุงูู ุงูุฅูู
ุงู
ุฉ ูุงููุจูููู
13. Can any dispute his supremacy,
Each desiring through it his own elevation?
ูกูฃ. ุฃู
ูุงุฒุนูู ุฑูุงุณุฉู
ูููู ุจูุง ูุจุบู ุนููููู
14. Whence come you? The legacy of fatherhood
Belongs only to the son
ูกูค. ู
ูู ุฃููู ุฃูุชู
ุฅูููู
ุง
ุฅุฑุซู ุงูุฃุจูููุฉ ููุจููููู
15. What portion do you claim in sharing
With the son of God's revelation?
ูกูฅ. ุจู ู
ุงููู
ูู ุงูุงุดุชุฑุงูู
ู
ุน ุงุจู ูุญูู ุงููู ุญุธูู
16. For in every age there is one Imam
As exemplar, and our Imam of this age
ูกูฆ. ุญูุซู ุงูุฅูู
ุงู
ู ุจูููู ุนุตุฑู
ูุงุญุฏู ูู ููู ูุฏูู
17. To whom we turn, is Mahdi
Is he equaled among you?
ูกูง. ูุฅู
ุงู
ููุง ู
ูุฏููู ูุฐุง ุงู
ุนุตุฑู ููุฌุฃ ููู ูุญูู
18. Wholly devoted in his deeds
To God, not to fancy and lust
ูกูจ. ูุฐุง ุจููููุฉู ุฌุฏููู
ูู ูููู
ู ุชุฌุฏูู ูููู
19. Deceiving not in secrecy
Cloaked in the silk of piety
ูกูฉ. ูุฑุนู ุฌู
ูุนู ูุนุงูู
ูููู ูุง ููููู ูุดููู
20. Rather pure for God's sake
Pious in solitude and company
ูขู . ูุง ู
ุถู
ุฑุงู ุบุดููุง ุนููู
ุจุฒุจุฑุฌ ุงูุชููู ู
ู
ูููู
21. Steadfast in a state by which
He became an example for all faith
ูขูก. ููู ุชู
ุญููุถ ููุฅูููู
ุชููู ุจูููู ู
ูุงู ูุฎููู
22. Then aid his cause, for nothing
Binds faith stronger than his cord
ูขูข. ุฌุงุฑู ุนูู ุญุงูู ุจูุง
ุฃุถุญู ูุฃูู ุงูุฏูู ุฃุณูู
23. How many tribulations has he eased! How much
Has he apportioned from his compressed store!
ูขูฃ. ูุงุดุฏุฏู ูุฏููู ุจู ูู
ุง
ููุฏูู ุฃูุซู ู
ูู ุนุฑูู
24. And insoluble affairs rendered smooth
Since he calmed them after their ferment
ูขูค. ูู
ูููู ู
ู ุนุงูู ููู
ูุฏ ุฑุงุดู ู
ุญุตูุตุงู ุจุซุฑูู
25. He is son of a people whose hands
Plunder does not make familiar
ูขูฅ. ูุตุนุงุจู ุฃู
ุฑู ุฃุณูุณุชู
ู
ุฐ ุฑุงุถููุง ู
ู ุจุนุฏ ูุฎูู
26. Father of pure deeds, never in time
Were their like forgotten among men
ูขูฆ. ููู ุงุจูู ููู
ู ูุง ุชุญููู
ููู
ูุฏู ุงููุฃูุงุก ุญุจูู
27. Moon of heaven! His father
In nobility, whilst they and meteors are brothers
ูขูง. ูุฃุจู ุฃุทุงูุจู ูู
ุชูู
ู
ุนู ู
ุซููู
ูู ุงูุฏูุฑ ูุณูู
28. Born in a house of revelation's houses
Highest of the high in summit
ูขูจ. ูู
ุฑ ุงูุณู
ุงุกู ุฃุจููู
ู
ุดุฑูุงู ููู
ูุงูุดูุจู ุฃุฎูู
29. Suckled on the milk of Imamate
From the breast of prophecy
ูขูฉ. ููููุฏูุง ุจุจูุชู ู
ู ุจูู
ุชู ุงููุญู ุฃุนูุงูููู ุฐุฑูู
30. A house for virgin glories, graced each day
With new unveilings of its wonders
ูฃู . ูุชุฑุงุถุนูุง ูุจูู ุงูุฅูู
ุง
ู
ุฉ ููู ู
ู ุซุฏูู ุงููุจูููู
31. It is a Kaaba, generosity its crescent idol
And courage its inviolable sacrosanct stone
ูฃูก. ุจูุชู ูุฃุจูุงุฑู ุงูู
ูุง
ุฑู
ู ููู ููู
ููู ุฌููู
32. Best dwelling midst scarcity of trying days
And dark night of wintry blasts
ูฃูข. ูู ูุนุจุฉู ูุงูุฌูุฏู ู
ุด
ุนุฑูู ูู
ุฑูุชู ุงูู
ุฑูููู
33. In it plant your hopes and you will find
Them seeds that sprouted with blessings
ูฃูฃ. ูุนูู
ู ุงูู
ูุงุฎู ุจููู
ุถู
ูุฉู ูุงูุฉู ูุจูููู ุดุชูู
34. In generosity it has a Jafar
Munificent, who makes the sea seem niggard
ูฃูค. ูุงุฒุฑุนู ุฑุฌุงูู ุจู ุชุฌุฏู
ูู ูุญุจููุฉู ูุจุชุชู ุจุฑุจูู
35. And shows you the softness of his hands, that accept
The roughness of rainclouds in drought
ูฃูฅ. ููุฌูุฏู ููู ุฌุนูุฑู
ูุฑู
ุงู ูุนุฏู ุงูุจุญุฑู ุญุณูู
36. Raiding every day the caravan of hopes
Plundering, he smiles as they are seized as spoils
ูฃูฆ. ููุฑููู ูููู ูุฏูู ุฑู
ุฉ ุบุงุฏูุงุช ุงูุณุญุจ ูุณูู
37. How often has the aroma of his gifts spread
From the hearth of the potter neighbor!
ูฃูง. ูู ูููู ููู
ู ูู ุญู
ุงู
ูุบุงุฑุฉ ุงูุขู
ุงูู ุบุฒูู
38. And how often by it to honor he ran
And the noble hastened after to attain it
ูฃูจ. ุชูุณุจู ู
ูุงูุจูู ุจูุง
ูููุณุฑูู ุฅุฐ ูุคุฎุฐููู ุนููู
39. So spur your steed of hope without stop
You will never see it balk or turn away
ูฃูฉ. ูู
ูุงุญู ู
ู ุฃุนุทุงูู
ุฃุฑุฌู ุงููุฎุงุฑ ุจุฏุงุฑ ูุฏูู
40. The destitute pin their hopes, so he paused
The praiseworthy ladies met their brother
ูคู . ูููู
ู ุฅูู ุดุฑูู ุฌุฑู
ูุฌุฑุชู ุจูู ุงูุนููุงุก ุชููู
41. No longer fearing the violence of dearth
He is the epitome of open-handedness and chivalry
ูคูก. ููููุง ูุญููููู ูุฑูุจู ุงู
ุดุนุฑู ุงูุนุจูุฑู ุฅููู ุตููู
42. The water of life for the lovesick heart and its remedy
No sooner does he incline to the lofty
ูคูข. ุจุดุฑุงูู ุณุงุฆู
ุฉ ุงูุฑุฌุงุกู
ููู
ุชุฑูู ู
ุง ุนุดุชู ุฌููู
43. Than the girls wish to rise in station
Except piety, his brother in kind
ูคูฃ. ูุฏ ุฌุงุกู ุฃูุฑู
ู
ูู ุจู
ุฃู
ูู ุงูุนูุงุฉ ุฃูุงุฎู ูุถูู
44. A worthy seed of excellent stock
This eulogized one in the heights
ูคูค. ูููุชู ุฃุฎุงูุง ุงูู
ูุฑู
ุงุชู
ููู
ุชุฎูู ููุจุฎูู ุณุทูู
45. Named for the eulogized
Enraging the envious when he appears
ูคูฅ. ูู ุฐุงู ูุนู
ู ูุชู ุงูุณู
ุง
ุญุฉู ูุงูุณุฌุงุญุฉ ูุงููุชูููู
46. Saddening the adversary when extolled
In him the traits of merit testify
ูคูฆ. ู
ุงุกู ุงูุญูุงุฉู ูุฐู ุงูููู
ููููุจ ุฐู ุงูุดุญูุงุก ุฌุฐูู
47. He is the paragon of merit
His features relate the features of those who
ูคูง. ู
ุง ุฅู ุณู
ุง ูุนููู ุชูุฏูู
ุงูููููุฑุงุชู ุจูุง ุนููููู
48. Became the essence of glory in mornโs first glow
The perfect soul, Muhammad
ูคูจ. ุฅูุงูู ุงูุชูููู ู
ุนู ุฃุฎูู
ุตุงูุญู ู
ููุง ุจุฐุฑูู
49. Most generous of the generous elite
He and Hussein of the lofty
ูคูฉ. ูุฐุง ุงูู
ูููููู ูู ุงูู
ุนุงูู
ุจุงุณู
ู ูุฐุง ุงูู
ููููู
50. Both proud steeds of pedigree
Two sprigs of honor whose fragrance
ูฅู . ุบูุธู ุงูุญุณูุฏ ุฅุฐุง ุจุฏุง
ุดุฑูู ุงูุฎุตูู
ุฅุฐุง ุชููููู
51. Suffuses the gardens of prophecy
O brethren in sublime kinship
ูฅูก. ููู ุณู
ุงุชู ุงููุถูู ุชุดูุฏู
ุฃูููู ูู ุงููุถูู ูุฏูู
52. Blessed are those ties of brotherhood!
A talent greeted you rapturously
ูฅูข. ุชุญูู ุดู
ุงุฆูู ุดู
ุง
ุฆูู ู
ูู ุบุฏุง ูู ุงูู
ุฌุฏู ุตุจูู
53. None but you embodying the gift of prophecy
It created then offered you from its yield
ูฅูฃ. ุฑูุญ ุงููู
ุงูู ู
ุญู
ุฏู
ุฃูุฑู
ู ุจู ููู
ุฌุฏู ุตููู
54. Frank praise, pure drink for the virtuous
And from it gave you recompense
ูฅูค. ูู ูุงูุญุณูู ู
ู ุงูุนูุง
ุกู ููุงูู
ุง ุนููู ูุตููู
55. For benevolence, a draught refined
When dressed in robes of acceptance
ูฅูฅ. ุฑูุญุงูุชุง ุดุฑูู ุชุถููู
ุนู ู
ููู
ุง ุฃุฑุฌู ุงููุจูููู
56. It is right she struts with pride
ูฅูฆ. ูุง ุฃุฎูุฉู ุงูุดุฑูู ุงูุฑููุน
ูุจูุฑูุช ุจูู ุงูุฃุฎูููู
ูฅูง. ุญูุชููู
ู ุจุฏููููุฉู
ูู ุนู ุณูุงูู
ุฐุงุชู ูุจูู
ูฅูจ. ู
ุฎุถุชู ุซู
ููุชูุง ููู
ุญูุจู ุงูุซูุงุก ุตุฑูุญ ุฑุบูู
ูฅูฉ. ูุณูุชูู
ู ู
ููุง ู
ูุง
ูุฆุฉู ุนูู ุงูุฅูุญุณุงูู ุตููู
ูฆู . ูุฅุฐุง ุงูุชุณุชู ุญููู ุงููุจู
ู ูุญููู ุฃูู ุชุฎุชุงูู ุฒููู