1. You have surpassed all in lasting glory,
With no beginning and no end.
١. سبقتَ الورى مجداً يدوم بلا حدِّ
فكان بلا قبل ويبقى بلا بعدِ
2. You were created as your noble ancestress desired,
She who was visited by inspiration, "Be," and so you were, without equal.
٢. خلقتَ كما شاءتْ نقيبتكَ التي
أتاها الندى كوني فكانت بلا ندّ
3. And you came to the world as the Most High intended,
Repaying kindness manifold.
٣. وجئتَ إلى الدنيا كما اشتهت العلى
تعيد من المعروف أضعاف ما تبدي
4. You spread like the downpour of clouds,
Hands that teach the living how to beg.
٤. وتبسط أندى من أديم غمامة
بناناً يعلّمن الحيا كيف يستجدي
5. Among people there are those who come to you
Like one drawing water from solid rock.
٥. وفي الناس مَن يغدو به مستميحهُ
كمستقطرٍ ماءً من الحجر الصلد
6. O you who wear the cloak of authority, not pride,
Except the pride contained in that cloak.
٦. فيا لابساً برد السيادة لا شذاً
من الفخر إلاَّ وهو في ذلك البرد
7. You have been blessed, unique in encompassing existence
With the chill of loftiness, in which people shiver.
٧. فبوركتَ من فردٍ حوى الدهر كله
ببرد علاً منه طوى الناس في برد
8. Leader of restraint, the dawn breeze never scented his pouch
With finer fragrance than yours.
٨. زعيم النهى ما عطرت جيبها الصَبا
بأطيب نشراً من عبيرك والندّ
9. They say the Most High built His lofty abode for you,
And you said: “Nay, the world was built for me.”
٩. يقولون في الدنيا بنتْ دارَك العلى
فقلتُ بل الدنيا بها بُنيت عندي
10. We lied, for Paradise and its bliss, Ridwan informs,
Tell of it as the Garden of Eternity.
١٠. كذبْنا فذا رضوانُ بشركَ مخبرٌ
يحدّث عنها أنها جنَّةُ الخلد
11. From you came the advantages that you alone divided,
And strangest thing shared was the indivisible essence.
١١. فمنكَ المزايا قد تقسَّمن فردَها
وأعجبُ شيءٍ قسمة الجوهر الفرد
12. Are you not of those whose newborn
Flows as a sage while yet in the cradle?
١٢. ألستَ من القوم الذين وليدهم
يرشح طفلاً للعلى وهو في المهد
13. They never suckled but from a noble breast,
Never drank but the milk of wisdom.
١٣. فما حضنوا إلاَّ بحجر نقابةٍ
ولا رضعوا يوماً سوى حلم الرشد
14. O you highest peak that humiliates the earth,
And you eye, return to your sheath.
١٤. فيا قمم الأعداء للأرض طأطئي
ويا عينهم عودي من الجفن في غمد
15. God honed in the tribe’s palm its sword,
And said, “Judge as you wish, O wise arbiter.”
١٥. نضا الله في كف النقابة سيفها
وقال احتكمْ ما شئت يا فاصل الحد
16. To you belong the enemies’ glances and hearts,
Yours to choose those with enmity.
١٦. وهاتيكَ أبصارَ العدى وقلوبها
فدونك ما تختاره من ذوي الحقد
17. That which brings pride on earth over heaven,
And bedazzles the stars with its good fortune,
١٧. ومما يعيرُ الأرض فخراً على السما
ويبهي الحصا فيها على أنجم السعد
18. Are houses in which God placed your likes,
Quintessences of glory He pared from the honored.
١٨. بيوتٌ بها قد أودع الله منكم
أطائب ما استصفاه من عترة المجد
19. God allowed them greatness and elevation,
As lamps by which people find guidance.
١٩. لكم أذنَ الله العظيم برفعها
وأنتم مصابيحٌ بها الناس تستهدي
20. For your face did praise and glory pray,
For you are the thanks and gratitude.
٢٠. لوجهك قد صلى بها المدح والثنا
لأنك فيها قبلةُ الشكر والحمد