1. Her affection showers me with its whiteness
as white as the full moon is her greeting
١. باتت تُعاطيني حُميَّاها
بيضاءُ كالبدر مُحيَّاها
2. She came from Paradise to give us
a camphor-scented breeze with her delight
٢. جاءَت من الفردوسِ تهدي لنا
نفحةَ كافورٍ بمسراها
3. Had she not been one of its maidens, her nectar
would not have been between her sides
٣. لو لم تكن من حُورِها لم يكن
رحيقُها بين ثناياها
4. Of a stature made perfectly for yearning
from which blows the breeze of ardency bending her
٤. ذاتُ قوامٍ حبَّذا بانةً
منه نسيمُ الدلِّ ثناها
5. With a cheek that makes you forget in its fragrance
the smelling of roses and lilies combined
٥. ووجنةٌ تُغنيك في شمِّها
عن شمِّك الوردَ بريَّاها
6. I remained as I wished with her, gentle
embracing, sipping her mouth
٦. بتُّ كما شئتُ بها ناعماً
مُعانقاً مُرتشفاً فاها
7. In a meadow whose youth is watered by fascination
not from beauty but from her refinement
٧. في روضةٍ تَروي صَباها الشذا
عن حَسنٍ لا عن خُزاماها
8. Whoever did not supplicate the Pride
except that he attained its furthest end
٨. مَن لم يدع للفخرِ من غايةٍ
إلاَّ وقد أحرزَ أقصاها
9. The people of precedence did not go about his affair
except that inability became too short for it
٩. لم تجر أهلُ السبق في شأوهِ
إلاَّ غدا العجزُ قُصاراها
10. Of a tranquility richer than a riverbed
shaded by the palm of her ostrich
١٠. ذو راحةٍ أغزرُ من ديمةٍ
تجلُها كفُّ نعاماها
11. A family nurtures him from the living of the Most High
sweeter than honey are its morsels
١١. تُنميهِ من حيِّ العُلى أسرةٌ
أحلى من الشهدِ سجاياها
12. They are the stars of the earth with their lights
illuminating its furthest and nearest parts
١٢. هم أنجمُ الأرضِ بأنوارِهم
أضاءَ أقصاها وأدناها