Feedback

I yearned for you, how sweet was my yearning!

طمحت إليك فما ألذ طماحها

1. I yearned for you, how sweet was my yearning!
Heifa, happy with your love, spread her wings.

١. طَمحَت إليك فما ألذَّ طماحَها
هيفاءُ راضَ لك الغرامُ جماحَها

2. She wished to kiss you, so she guarded her apple cheek
with the sting of her temple.

٢. وحبَتك للتقبيل منها وَجنةً
تحمي بعقرب صدغِها تفّاحها

3. The soft-limbed beauty wore a gown
that floated like a scarf on a branch.

٣. خوطيّةُ العطفينِ ذاتُ موشحٍ
منه على غُصنٍ تديرُ وشاحها

4. She was smooth and white, a graceful gazelle,
who captivated all souls.

٤. مجدولةٌ بيضاءُ راثقةُ الصبا
ملكت على أهل الورى أرواحها

5. In the land of knowledge, I flirted with girls
and captured the hearts of the lovesick.

٥. وبمسقَط العلمينِ غازلتُ الدمى
فَعَلقتُها مرضى العُيون صحاحها

6. The charm of her features always intoxicated me
with lingering sweetness.

٦. من كلِّ صاحيةِ الشمائل لم يزل
سكرُ الدلالِ بما يطيلُ مراحها

7. She came to me like her cheek, a juicy grape
whose color reddened with the wind's caress.

٧. زفَّت إليَّ كخدِّها عِنبيَّةً
خضبت بلونِ الراح منها راحها

8. The gentle-natured one was perfumed
with a breeze that spread her fragrance.

٨. وتروَّحت ذاتُ الأراكِ بنفحةٍ
منها فشاقَ عبيرها مرتاحها

9. And to my father Al-Hadi I sent one like her
whose beauty outshone all others.

٩. وإلى أبي الهادي بعثتُ بمثلها
في الحسن ما استجلى سواهُ ملاحها

10. So he might spread comfort and ease
with his pure white acts of generosity,

١٠. لأغرَّ يبسطُ في المكارم راحةً
بيضاء تمتاحُ الورى مِصلاحها

11. and unlock every noble need
with the key of his charity.

١١. ما استَغلَقت لبني المكارِم حاجةٌ
إلاَّ وكان بنانُه مفتاحها