Feedback

The heart of the longing one fluttered, not for the sailor,

ุฑู ู‚ู„ุจ ุงู„ู…ุดูˆู‚ ู„ุง ู„ู„ู…ู„ุงุญ

1. The heart of the longing one fluttered, not for the sailor,
But for longing to you and comfort.

ูก. ุฑูู‘ูŽ ู‚ู„ุจู ุงู„ู…ุดูˆู‚ู ู„ุง ู„ู„ู…ู„ุงุญู
ุจู„ ู„ุดูˆู‚ู ุฅู„ูŠูƒู… ูˆุงุฑุชูŠุงุญู

2. If I possessed passion I would have flown to you,
Oh my wings, where are my wings?

ูข. ู„ูˆ ู…ูŽู„ูƒุชู ุงู„ู‡ูˆู‰ ู„ุทุฑุชู ุฅู„ูŠูƒู…
ูŠุง ุฌู†ุงุญูŠ ูˆุฃูŠู†ูŽ ู…ู†ูŠ ุฌูŽู†ุงุญูŠ

3. You reside in the corners of my heart and my heart,
Dwells with you in those corners.

ูฃ. ููŠ ู†ูˆุงุญูŠ ุงู„ูุคุงุฏู ุฃู†ุชูู… ูˆู‚ู„ุจูŠ
ู…ุนูƒู… ุณุงูƒู†ูŒ ุจุชู„ูƒ ุงู„ู†ูˆุงุญูŠ

4. And to you, no matter how tight the neck-ring is,
Agitation of passion is not for sake of the breast-wrap.

ูค. ูˆุฅู„ูŠูƒู… ู…ู‡ู…ุง ุดูŽุฏูŽุช ุฐุงุชู ุทูˆู‚ู
ุทูŽุฑูุจูŽ ุงู„ุตุจู‘ู ู„ุง ู„ุฐุงุชู ุงู„ูˆุดุงุญ

5. Oh you who slumber in Babylon, if only you knew,
How my brother of grief spends the night comforted.

ูฅ. ูŠุง ุฑูู‚ูˆุฏุงู‹ ุจุจุงุจู„ู ู„ุง ุนูŽู„ู…ุชูู…
ูƒูŠู ูŠูู…ุณูŠ ุฃุฎูˆ ุงู„ุญุดุง ุงู„ู…ูุฑุชุงุญ

6. How we stayed up for the dawn, by God,
I did not care for any dawn but yours.

ูฆ. ูƒู… ุฃุฑู‚ู†ุง ุฅู„ู‰ ุงู„ุตุจุงุญู ูˆู„ุง ูˆุงู„ู„ู‡
ู„ู… ุฃุนู†ู ุบูŠุฑูŽูƒู… ู…ู† ุตุจุงุญ

7. And we inhaled the winds seeking particles,
Of a sweet scent in the pocket of the winds.

ูง. ูˆุงู†ุชุดู‚ู†ุง ุงู„ุฑูŠุงุญูŽ ู†ุทู„ุจู ุฐุฑูˆุงู‹
ู…ู† ุดุฐุง ุฐููƒุฑุฉู ุจุฌูŠุจู ุงู„ุฑูŠุงุญ

8. Who can provide my eyes with an appearance of yours,
An appearance of good news, an appearance of joy.

ูจ. ู…ูŽู† ู„ุนูŠู†ูŠ ุจุทู„ุนุฉู ู‡ูŠ ู…ู†ูƒู…
ุทู„ุนุฉู ุงู„ุจูุดุฑู ุทู„ุนุฉู ุงู„ุฃูุฑุงุญ

9. I have deprived even my heart since your absence,
Ardor has fallen in it which I was granted to ignite.

ูฉ. ู…ู† ุณู†ุงูƒู… ุญุฑู…ุชู ุญุชู‘ูŽู‰ ุจู‚ู„ุจูŠ
ุณู‚ุทูŽ ุดูˆู‚ ุฑูุฒู‚ุชู ููŠู‡ ุงู‚ุชุฏุงุญูŠ

10. So over ecstasy, how restless my heart became,
And over distance, how difficult dispersal became.

ูกู . ูุนู„ู‰ ุงู„ูˆุฌุฏู ู…ุง ุฃุฑู‚ู‘ูŽ ูุคุงุฏูŠ
ูˆุนู„ู‰ ุงู„ุจุนุฏู ู…ุง ุฃุดู‚ู‘ูŽ ุงุทู‘ุฑุงุญูŠ

11. Your atmosphere drizzled, but with a brave one,
The dew of spirits from my eyelids.

ูกูก. ู†ูŽุถูŽุญุชูŽ ุฌูˆู‘ูŽูƒู… ูˆู„ูƒู† ุจุทู„ู‘ู
ู…ู† ุฌููˆู†ูŠ ู†ูŽุฏูŠู‘ุฉู ุงู„ุฃุฑูˆุงุญ

12. I have a connection of love to your good fragrance,
Its mark is not erased from the heart by erasers.

ูกูข. ู„ูŠ ุจููŠุญุงุฆูƒู… ุนู„ุงู‚ุฉู ูˆูุฏู‘ู
ู…ุง ู…ุญุง ุฎุทู‘ูŽู‡ุง ู…ู† ุงู„ู‚ู„ุจู ู…ุงุญูŠ

13. So its land has triumphed over the sky and said,
Oh sky, praising me is an obligation upon you.

ูกูฃ. ูุงุฎูŽุฑูŽุช ุฃุฑุถูู‡ุง ุงู„ุณู…ุงุกูŽ ูˆู‚ุงู„ุช
ูŠุง ุณู…ุง ูˆุงุฌุจูŒ ุนู„ูŠูƒู ุงู…ุชุฏุงุญูŠ

14. Do you boast with abodes while I have,
The home of those who were the pride of homes?

ูกูค. ุฃุชูุจุงู‡ูŠู† ุจุงู„ุถูุฑุงุญู ูˆุนู†ุฏูŠ
ุจูŠุชู ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ููŠู‡ ูุฎุฑู ุงู„ุถุฑุงุญ

15. Chiefs whose generosity sprawls,
So they led Quraysh with it to superiority.

ูกูฅ. ุณุงุฏุฉูŒ ุฌูˆุฏูู‡ู… ุชุจุทู‘ูŽุญ ู…ู† ู‚ุจู„ู
ูุณุงุฏูˆุง ุจู‡ ู‚ุฑูŠุดูŽ ุงู„ุจูุทุงุญ

16. And Jafarโ€™s generosity sufficed them with pride,
In a towering honor and obvious glory.

ูกูฆ. ูˆูƒูุงู‡ูู… ุจุฌุนูุฑ ุงู„ุฌูˆุฏู ูุฎุฑุงู‹
ููŠ ุนูŽู„ุงู‹ ุดุงู…ุฎู ูˆู…ุฌุฏู ุตูุฑุงุญ

17. Oh chief of the eminent, and what a good chief,
From whom the highest masters sought refuge.

ูกูง. ูŠุง ุฒุนูŠู…ูŽ ุงู„ุนูู„ู‰ ูˆู†ุนู…ูŽ ุฒุนูŠู…ูŒ
ู…ู†ู‡ ุชุฃูˆูŠ ู„ุณูŠู‘ูุฏู ุฌูุญุฌุงุญ

18. You filled the eye of the world, but between,
The two coolnesses of generosity and lenience.

ูกูจ. ู…ู„ุก ุนูŠู†ู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ู…ูŽุซูู„ุช ูˆู„ูƒู†
ุจูŠู† ุจูุฑุฏูŽูŠ ุชูƒุฑู‘ูู…ู ูˆุณู…ุงุญ

19. And you remedied time until it proclaimed about you,
My pride, you probed the depths of my wounds.

ูกูฉ. ูˆุทุจุจุชูŽ ุงู„ุฒู…ุงู†ูŽ ุญุชู‘ูŽู‰ ู„ูŽู†ุงุฏู‰
ุจูƒ ุญุณุจูŠ ุณุจุฑูŽุช ุบูˆุฑูŽ ุฌูุฑุงุญูŠ

20. If reaching you has shortened my steps,
Then praising you has prolonged in your sublimity.

ูขู . ุฅู† ูŠูƒู† ููŠ ู„ู‚ุงูƒ ู‚ุตู‘ูŽุฑ ุฎูุทูˆูŠ
ูู„ู‚ุฏ ุทุงู„ูŽ ููŠ ุนูู„ุงูƒ ุงู…ุชุฏุงุญูŠ

21. For you from me, whatever you proposed, and loyalty,
That obligates me to attain my hopes from you.

ูขูก. ู„ูƒ ู…ู†ู‘ููŠ ูƒู…ุง ุงู‚ุชุฑุญุชูŽ ูˆู„ุงุกูŒ
ู…ูˆุฌุจูŒ ู„ูŠ ุนู„ูŠูƒ ู†ูŠู„ูŽ ุงู‚ุชุฑุงุญูŠ