1. O God, O Protector of the Law
I plead while it is thus so dire
ูก. ุฃููู ูุง ุญุงู
ู ุงูุดุฑูุนู
ุฃุชูุฑู ููู ูุฐุง ู
ูุฑูุนู
2. In You she cries for help
To You her heart complains of its wounds
ูข. ุจู ุชุณุชุบูุซู ูููุจูุง
ูู ุนู ุฌูู ูุดูู ุตุฏูุนู
3. She prays while the horses listen
To her prayer, attentive
ูฃ. ุชุฏุนู ูุฌูุฑุฏ ุงูุฎูู ู
ูุตุบูุฉ
ูุฏุนูุชูุง ุณู
ูุนู
4. And the tongues of swords
Almost answer her prayer, swift
ูค. ูุชูุงุฏ ุฃูุณูุฉ ุงูุณููู
ุชุฌูุจู ุฏุนูุชูุง ุณุฑูุนู
5. In their breasts is crammed the secret
Of death, so allow it be divulged
ูฅ. ูุตุฏูุฑูุง ุถุงูุช ุจุณุฑู
ุงูู
ูุช ูุฃุฐู ุฃู ุชูุฐูุนู
6. The attire of war appears
Dyed by it, crimson red
ูฆ. ุถุฑุจุงู ุฑุฏุงุกู ุงูุญุฑุจ ูุจุฏู
ู
ูู ู
ูุญู
ุฑูู ุงููุดูุนู
7. Do not quench, nor cease
Its setting for any faction
ูง. ูุง ุชุดุชูู ุฃู ุชูุฒุนููู
ุบุฑูุจูุง ู
ู ููู ุดูุนู
8. Where is the excuse, where is rest
For the transgressors, where is the excuse?
ูจ. ุฃูู ุงูุฐุฑูุนุฉู ูุง ูุฑุงุฑู
ุนูู ุงูุนูุฏู ุฃูู ุงูุฐุฑูุนู
9. She prays while the horses are inclined
To her prayer, listening
ูฉ. ูุง ููุฌุนู ุงูุฅูู
ูุงู ุจุงูุนุง
ุชู ููู
ูุฃุฑู ูุฌูุนู
10. And the tongues of swords
Almost answer her swift
ูกู . ููุตูุน ู
ุง ุฃุจูู ุงูุชุญู
ูู
ู
ูุถุนุงู ูุฏุน ุงูุตููุนู
11. Their chests are stifled by the secret
Of death, so permit it be pronounced
ูกูก. ุทุนูุงู ูู
ุง ุฏููุช ุฃูุงูููู
ุงูุญูุง ู
ูุฒูู ุณุฑูุนู
12. The raiment of war appears
Reddened by it, with crimson streaks
ูกูข. ูุง ุจู ุงูุชุฑุงุฆู ูุงูุจูุงุชู
ู
ู ุถูุจุง ุงูุจูุถ ุงูุตููุนู
13. Do not extinguish it, nor withdraw
Its setting from any sect
ูกูฃ. ูุนู
ูุฏู ููู ู
ุบุงู
ุฑู
ูููุธ ุงูุญููุธุฉ ูู ุงููููุนู
14. Where is the pretext, where is repose
Against the oppressors, where is the pretext?
ูกูค. ุชูู
ูู ููุนููุงุก ูุงุดู
ู
ุฃููู ุฐุฑูุชูุง ุงูุฑููุนู
15. Procrastination will not avail
With the transgressors, so rise and arouse the sleeper
ูกูฅ. ูุฐููุง ุงูุณูุงุจู ูุงูุณูุงุจุบ
ูุงูู
ุซููุฉู ุงููู
ูุนู
16. Longsuffering has left no place
For work, so leave the doing
ูกูฆ. ู
ู ููู ุนุจูู ุงูุณุงุนุฏูู
ุชุฑุงูู ุฃู ุถุฎู
ู ุงูุฏุณูุนู
17. Stab them, as the snakes of life
Poured out, a lethal drink, swift
ูกูง. ุฃู ููุชู
ุณ ุบุฑุถุงู ูุญุฏู ุงู
ุณููู ูุฌุนูู ุดููุนู
18. O son of great men and heroes
Of the white Yemenite steel
ูกูจ. ูู
ูุงุฑุน ุชุญุชู ุงูููุง
ูููู ุงูุฑุฏู ู
ูู ูุฑูุนู
19. And chieftain of every bold adventurer
Awakening the sleeper in adversity
ูกูฉ. ูู
ูุณุฑู ูู ู
ูู
ูู
ุฉู
ุฅูุงูู ููุงูู ููุง ุทููุนู
20. Hashim reared you for the lofty peaks
The people of its towering heights
ูขู . ูู
ูุถุงุฌุน ุฐุง ุฑูููู
ุฃููุงูู ุนู ุถู
ูู ุงูุถุฌูุนู
21. And those of illustrious deeds and glory
And piercing intellect
ูขูก. ูุณู ุงููุฌูุน ูู
ู ุชููุธู
ุนุฒู
ูู ููุณู ููุฌูุนู
22. Of every thick and muscular forearm
Be it huge or sinewy
ูขูข. ู
ุงุช ุงูุชุตุจูุฑ ุจุงูุชุธุง
ุฑู ุฃููููุง ุงูู
ุญูู ุงูุดุฑูุนู
23. Seeking a purpose, the blade's edge
Makes it an intercessor
ูขูฃ. ูุงููุถ ูู
ุง ุฃุจูู ุงูุชุญู
ููู
ุบูุฑู ุฃุญุดุงุกู ุฌูุฒูุนู
24. And a blow beneath the stars
Meets destruction through it, a shattering blow
ูขูค. ูุฏ ู
ุฒูููุช ุซูุจู ุงูุฃุณู
ูุดูุช ูููุงุตูููุง ุงููุทูุนู
25. He did not walk into a distress
Except he was its vanguard
ูขูฅ. ูุงูุณูู ุฅููู ุจู ุดูุงุก
ููููุจู ุดูุนุชู ุงููุฌูุนู
26. And a milieu of splendor
Diverted him from embracing his beloved
ูขูฆ. ูุณูุงูู ู
ููู
ููุณ ูููุนูุดู
ูุฐู ุงูููุณู ุงูุตุฑูุนู
27. He forgot deprivation, and he whose will
Was roused, forgets his hunger
ูขูง. ุทุงูุช ุญุจุงู ุนูุงุชูู
ูู
ุชู ุชุนูุฏ ุจู ูุทูุนู
28. Patience in waiting for you died
O reviver of the Law!
ูขูจ. ูู
ุฐุง ุงููุนูุฏู ูุฏูููู
ููุฏู
ุช ููุงุนุฏู ุงูุฑููุนู
29. So rise, for endurance no longer
Leaves anything but maimed insides
ูขูฉ. ุชูุนู ุงููุฑูุนู ุฃูุตูููู
ูุฃูุตูููู ุชูุนู ููุฑูุนู
30. You have torn the garb of sorrow
And complained to its mender of separation
ูฃู . ููู ุชุญูููู
ู
ูู ุฃุจุงุญู ุงู
ููู
ุญุฑู
ูุชู ุงูู
ููุนู
31. So the sword contains a cure
For the anguished hearts of your followers
ูฃูก. ู
ูู ููู ุจูููู
ุฉ ูุฏุฑู
ุบุงููุชู ู
ุง ุณุงูู ุฑุฌูุนู
32. Nothing but it will revive
This prostrated soul
ูฃูข. ูุงุดุญุฐ ุดุจุง ุนุถุจ ูู ุงูุฃ
ุฑูุงุญู ู
ูุฐุนูุฉู ู
ูุทูุนู
33. If he calls them, they incline lightly
And if it grows heavy, swift
ูฃูฃ. ุฅู ูุฏุนููุง ุฎูููุช ูุฏุน
ููุชูู ูุฅู ุซููุช ุณุฑูุนู
34. And seek with it the slainโs blood
At Karbala, among the best followers
ูฃูค. ูุงุทูุจ ุจู ุจุฏู
ุงููุชูู
ุจูุฑุจูุง ูู ุฎูุฑ ุดูุนู
35. What rouses you, if you show patience
For the awful event of Karbala?
ูฃูฅ. ู
ุงุฐุง ููููุฌู ุฅู ุตุจุฑุช
ูููุนุฉ ุงูุทูู ุงููุถูุนู
36. Do you think a distress will come
More bitter than that distress?
ูฃูฆ. ุฃุชุฑู ุชุฌูุก ูุฌูุนุฉู
ุจุฃู
ุถูู ู
ู ุชูู ุงููุฌูุนู
37. Where al-Husayn on the ground
The horses of the enemies trampled his chest
ูฃูง. ุญูุซู ุงูุญุณููู ุนูู ุงูุซุฑู
ุฎููู ุงูุนูุฏู ุทุญูุช ุถูููุนู
38. The Umayyads killed him
Wrongfully, next to the Divine Law!
ูฃูจ. ูุชูุชู ุขู ุฃูู
ูููุฉู
ุธูู
ู ุฅูู ุฌูุจ ุงูุดุฑูุนู
39. And his infant in blood of veins
Dyed, so seek his infant!
ูฃูฉ. ูุฑุถูุนูู ุจุฏู
ู ุงููุฑูุฏ
ู
ุฎุถููุจู ูุงุทูุจ ุฑุถูุนู
40. O zeal of God, cry out
With the religious zeal, impregnable
ูคู . ูุง ุบูุฑุฉู ุงููู ุงูุชูู
ุจุญู
ูููุฉ ุงูุฏูู ุงูู
ููุนู
41. And bare your punishment blades
To strike those of rebellious immorality
ูคูก. ูุถูุจุง ุงูุชูุงู
ูู ุฌุฑููุฏู
ูุทูุง ุฐูู ุงูุจุบู ุงูุชููุนู
42. And summon Allah's soldiers to fill
This vast earth
ูคูข. ูุฏุนู ุฌููุฏู ุงููู ุชู
ูุฃู
ูุฐู ุงูุฃุฑุถู ุงููุณูุนู
43. And uproot even the infants
Of the tribe of war and infants
ูคูฃ. ูุงุณุชุฃุตูู ุญุชููู ุงูุฑุถูุนู
ูุขู ุญุฑุจู ูุงูุฑุถูุนู
44. What was the infants' guilt
That even from them, their abodes were emptied?
ูคูค. ู
ุง ุฐูุจู ุฃูู ุงูุจูุช ุญ
ุชููู ู
ููู
ุฃุฎููุง ุฑุจูุนู
45. They left them scattered dead
And it all an awful calamity
ูคูฅ. ุชุฑูููู
ุดุชููู ู
ุตุงุฑุนูู
ูุฃุฌู
ุนูุง ูุถูุนู
46. While the moon is veiled, the land waits
Longingly for its rise
ูคูฆ. ูู
ุบูุจู ูุงูุจุฏุฑ ุชุฑุชูุจู
ุงููุฑูู ุดููุงู ุทููุนู
47. And the poisoned one, administered
His death drink, endures
ูคูง. ูู
ูุงุจุฏู ููุณู
ู ูุฏ ุณูููุช
ุญูุดุงุดุชู ูููุนู
48. And the blood stained with swords, preferred
His dignity and refused submission
ูคูจ. ูู
ุถุฑููุฌู ุจุงูุณููู ุขุซุฑ
ุนุฒููู ูุฃุจู ุฎุถูุนู
49. He found the gates of evil closed
Proudly, despite his burning thirst
ูคูฉ. ุฃููู ุจู
ุดุฑุนุฉ ุงูุฑุฏู
ูุฎุฑุงู ุนูู ุธู
ุฃู ุดูุฑูุนู
50. So he died as zeal desired
Gratefully doing its work
ูฅู . ููุถู ูู
ุง ุงุดุชูุช ุงูุญู
ูููุฉู
ุชุดูุฑู ุงูููุฌุง ุตููุนู
51. And the shackled one surrendered
Completely, though he suffered all
ูฅูก. ูู
ุตูููุฏู ูููู ุณูููู
ุฃู
ุฑู ู
ุง ูุงุณู ุฌู
ูุนู
52. Without Allah, no palm had the strength
To confront what he endured
ูฅูข. ูููุณุฑู ูู
ุชูู ูููุง
ุงููู ููููุง ู
ุณุชุทูุนู
53. And the captives spent the night with
The snake of anxiety, biting their bowels
ูฅูฃ. ูุณุจูููุฉ ุจุงุชุช ุจุฃูุนู
ุงููู
ู ู
ูุฌุชููุง ูุณูุนู
54. They were robbed, but were not robbed, of
The precious virtue's radiance
ูฅูค. ุณูููุจุช ูู
ุง ุณููุจุช ู
ุญุง
ู
ุฏ ุนุฒููุง ุงูุบุฑู ุงูุจุฏูุนู
55. So the convents of the devout became
Toppled, their lofty pillars
ูฅูฅ. ููุชุบุฏ ุฃุฎุจูุฉ ุงูุฎุฏูุฑ
ุชุทูุญ ุฃุนู
ุฏููุง ุงูุฑููุนู
56. And the radiant face appears
Like the disgraced, exposed
ูฅูฆ. ููุชุจุฏ ุญุงุณุฑุฉู ุนู ุงูู
ุฌู ุงูุดุฑููุฉู ูุงููุถูุนู
57. I thus see the noble lady who veils
Her tent, safe, protected
ูฅูง. ูุฃุฑู ูุฑูู
ุฉู ู
ู ููุงุฑู
ุงูุฎุฏุฑู ุขู
ูุฉู ู
ููุนู
58. And the Noble Quran's bride
Among the Umayyads, fearful
ูฅูจ. ููุฑุงุฆู
ู ุงูุชูุฒูู ุจูู
ุฃูู
ูููุฉู ุจุฑุฒุช ู
ุฑูุนู
59. She prays, and who does she pray to, while
Her prayers fall dead, lifeless
ูฅูฉ. ุชุฏุนู ูู
ู ุชุฏุนู ูุชูู
ูููุงุฉ ุฏุนูุชูุง ุตุฑูุนู
60. Oh, the highborn stags
Your snouts have returned despised
ูฆู . ูุงูุงู ุนุฑุงูููู ุงูุนููู
ุนุงุฏุช ุฃูููููู
ุฌุฏูุนู
61. The people's insolence did not shake
Your sides with the smooth swords
ูฆูก. ู
ุง ูุฒูู ุฃุถูุนููู
ุญุฏุงุกู
ุงูููู
ุจุงูุนูุณ ุงูุถููุนู
62. Your charge was carried to one
Who knows not trusts, nor trusteeship
ูฆูข. ุญูู
ูุช ูุฏุงุฆุนููู
ุฅูู
ู
ูู ููุณู ูุนุฑูู ู
ุง ุงููุฏูุนู
63. Oh misguided nation
That did not thank the Guide for His work!
ูฆูฃ. ูุง ุถููู ุณุนูููู ุฃูู
ุฉ
ูู
ุชุดูุฑ ุงููุงุฏู ุตููุนู
64. You lost the Keeper of its faith
Yet protected an ignorant corruptor
ูฆูค. ุฃุฃุถุนุชู ุญุงูุธู ุฏููู
ูุญูุธุชู ุฌุงููุฉู ู
ูุถูุนู
65. The People of the Message, my liver will
Remain wounded by your abandonment
ูฆูฅ. ุขูู ุงูุฑุณุงูุฉ ูู
ุชุฒู
ูุจุฏู ูุฑูุฒุคููู
ุตุฏูุนู
66. For me is the sweetness of thinking of you
A pearl's string, tender and delicate
ูฆูฆ. ูููู
ุญูููุจุฉู ูููุฑุชู
ุฏูุฑูู ุงูุซูุง ุชู
ุฑู ุถุฑูุนู
67. In you I tame the steeds
At every extinguished torch
ูฆูง. ูุจูู
ุฃุฑูุถู ู
ู ุงูููุง
ูู ูููู ูุงุฑูุฉู ุดู
ูุนู
68. Their imaginations narrate in the rainโs
Lightning, varied, diverse
ูฆูจ. ุชุญูู ู
ุฎุงุฆูููุง ุจุฑููู
ุงูุบูุซ ู
ุนุทูุฉู ู
ููุนู
69. With me are their reins and away
From it, I diverted them, refractory
ูฆูฉ. ููุฏููู ููููููุง ูุนูู
ุณูุงู ุฎูููุจูุง ูู
ูุนู
70. So accept it, I will tomorrow
Present it as my excuse
ูงู . ูุชูุจูููููุง ุฅููููู
ูุบุฏู ุฃููุฏู
ูุง ุฐุฑูุนู
71. I hope through it in the Gathering
The rest of this anxious soul
ูงูก. ุฃุฑุฌู ุจูุง ูู ุงูุญุดุฑ
ุฑุงุญุฉู ูุฐู ุงูููุณู ุงููููุนู
72. And upon you prayers, for as long
As a Heavily burdened coffin lowers
ูงูข. ูุนูููู
ุงูุตููุงุชู ู
ุง
ุญูููุช ู
ุทููููุฉู ุณูุฌูุนู