Feedback

Your tearful eyes, are they dew or lightning?

ุฃุบุงุฆุฑ ุฏู…ุนูƒ ุฃู… ู…ู†ุฌุฏ

1. Your tearful eyes, are they dew or lightning?
Patience has departed, and there is no rescue

ูก. ุฃุบุงุฆุฑูŒ ุฏู…ุนูƒ ุฃู… ู…ู†ุฌุฏู
ู‚ุฏ ุฑุญู„ูŽ ุงู„ุตุจุฑู ูˆู„ุง ู…ู†ุฌุฏู

2. O you who binds my heart with ease
The embers have ripened what you intend

ูข. ูŠุง ุฑุงุจุท ุงู„ุฃุญุดุงุก ููŠ ุฑุงุญุฉู
ู‚ุฏ ู†ุถุฌุช ุจุงู„ุฌู…ุฑ ู…ุง ุชู‚ุตุฏ

3. Do not seek your heart amid the coals
What remains of you has no grasp upon it

ูฃ. ู„ุง ุชู„ุชู…ุณู’ ู‚ู„ุจูƒ ููŠ ุฌุฐูˆุฉู
ู…ุง ุจู‚ูŠุชู’ ู…ู†ูƒูŽ ุนู„ูŠู‡ุง ูŠุฏ

4. Had you but left a heart within me
Empty of love, not missing it

ูค. ุฃุฎู„ุช ูŠุจู‚ู‰ ู„ูƒ ู‚ู„ุจูŒ ุนู„ู‰
ูุงุบุฑุฉ ุงู„ูˆุฌุฏ ูˆู„ุง ูŠูู‚ุฏ

5. A heart between her fangs
Fell to pieces, how could it not shrivel?

ูฅ. ูˆุฅู†ู‘ูŽ ู‚ู„ุจุงู‹ ุจูŠู† ุฃู†ูŠุงุจู‡ุง
ุทุงุญูŽ ุดุธุงูŠุงู‹ ูƒูŠู ู„ุง ูŠุฒุฑุฏ

6. It is enough that her hiss, were it to emanate
From a skin shedding its skin, would make the skin tremble

ูฆ. ุญุณุจูƒ ู…ู†ู‡ุง ุฒูุฑุฉู‹ ู„ูˆ ุบุฏุชู’
ููŠ ุฌู„ุฏู ู…ู†ู‡ุง ู†ุฒุง ุงู„ุฌู„ุฏ

7. How your ribs have been shaken atop her
Until they meet a dormant, extinguished fire

ูง. ูƒู… ู‡ุฒู‘ูŽ ุฃุถู„ุงุนูŽูƒ ู…ู† ููˆู‚ู‡ุง
ุญุชู‘ูŽู‰ ุชู„ุงู‚ูŠู† ุฌูˆู‹ู‰ ู…ูƒู…ุฏ

8. Thus fragments of your guts fell as tears
Red upon melting guts โ€“ you bear witness

ูจ. ูุณุงู‚ุทุช ู…ู†ูƒ ุงู„ุญุดุง ุฃุฏู…ุนุงู‹
ุญู…ุฑุงู‹ ุนู„ู‰ ุฐูˆุจ ุงู„ุญุดุง ุชุดู‡ุฏ

9. If the days but knew what they have wrought
They would wish to expire

ูฉ. ู„ูˆ ุชุนู„ู… ุงู„ุฃูŠุงู…ู ู…ุงุฐุง ุฌู†ุช
ุฅุฐุงู‹ ู„ูˆุฏู‘ูŽุช ุฃู†ู‘ูŽู‡ุง ุชู†ูุฏ

10. She has postponed the calamity of tribulations
In every heart, a mourning ceremony is convened

ูกู . ู„ู‚ุฏ ุฃุฌู„ู‘ูŽุช ุฑุฒุกูŽ ุฎุทุจู ู„ู‡ุง
ููŠ ูƒู„ู‘ู ู‚ู„ุจู ู…ุฃุชู…ุงู‹ ูŠูุนู‚ุฏ

11. For she has eclipsed a sun, the Al-Mustafaโ€™s sons
In whom they hoped their horizon would be joyous

ูกูก. ุฅุฐ ูƒูˆู‘ุฑุช ุดู…ุณุงู‹ ุจู†ูˆ ุงู„ู…ุตุทูู‰
ููŠู‡ุง ุชุฑุฌู‘ูŽูˆุง ุฃููู‚ูŽู‡ู… ูŠุณุนุฏู

12. By God, o Time, you have shown them
In the blossoming of good tidings, pacified

ูกูข. ุงู„ู„ู‡ ูŠุง ุฏู‡ุฑู ุฃุจูŠู†ุงู‡ู…ู
ููŠ ุฒู‡ูˆ ุจุดุฑู ู„ู„ุนุฏู‰ ุชูƒู…ุฏ

13. While amidst their utmost elation
Renewing their clothes for bliss

ูกูฃ. ูˆุจูŠู†ู…ุง ููŠ ูุฑุท ุฅุจู‡ุงุฌู‡ู…
ููŠู‡ุง ู„ุฃุซูˆุงุจ ุงู„ู‡ู†ุง ุฌุฏู‘ูŽุฏูˆุง

14. They all extended the eye of hope
To watch the rise of their prideโ€™s full moon

ูกูค. ูˆูƒู„ู‘ูู‡ู… ู‚ุฏ ู…ุฏู‘ูŽ ุนูŠู†ูŽ ุงู„ุฑุฌุง
ู„ูุฑู‚ุฏ ุงู„ูุฎุฑ ุจู‡ุง ูŠุฑุตุฏ

15. When the harbinger informs them
The coffin of that full moon has arrived

ูกูฅ. ุฅุฐ ูŠุฑุฏู ุงู„ู†ุงุนูŠ ุฅู„ูŠู‡ู… ุจุฃู†
ุฌุงุกูŽ ุงุจู† ู†ุนุดู ุฐู„ูƒ ุงู„ูุฑู‚ุฏ

16. So the bliss takes on the hue of sorrow
The treasures of life tremble for it

ูกูฆ. ููŠุบุชุฐูŠ ุฐุงูƒ ุงู„ู‡ู†ุง ุญู†ู‘ูŽุฉู‹
ูุฑุงุฆุตู ุงู„ุฏู†ูŠุง ู„ู‡ุง ุชุฑุนุฏ

17. A coffin has come, in which that bliss
Is carried dead โ€“ the professional wailers wail over it

ูกูง. ู†ุนุดูŒ ุฃุชู‰ ูŠูุญู…ู„ ููŠู‡ ุงู„ู‡ู†ุง
ู…ูŠุชุงู‹ ุนู„ูŠู‡ ูŠู†ุฏุจ ุงู„ุณุคุฏุฏ

18. And behind it the noblemen cry out
Calling: To where does it head?

ูกูจ. ูˆุฎู„ูู‡ ุงู„ุนู„ูŠุงุกู ููŠ ุตุฑุฎุฉู
ุชุฏุนูˆ ุฅู„ู‰ ุฃูŠู† ุจู‡ ูŠู‚ุตุฏ

19. O you who carry the man of my eyes, stop
I implore you by God, do not go far

ูกูฉ. ูŠุง ุญุงู…ู„ูŠ ุฅู†ุณุงู†ูŽ ุนูŠู†ูŠ ู‚ููˆุง
ู†ุดุฏุชููƒู… ุจุงู„ู„ู‡ ู„ุง ุชุจุนุฏูˆุง

20. Leave him to me, I have enough
To prepare him, with blinded wet eyes

ูขู . ุฏุนูˆู‡ ู„ูŠ ุญุณุจูŠ ู„ุชุฌู‡ูŠุฒู‡
ุนูŠู†ูŒ ุนู„ูŠู‡ุง ุทุฑููู‡ุง ุฃุฑู…ุฏ

21. Their tears are his washing, and his shroud
Is their pallor, and the eyelid his coffin

ูขูก. ุฏู…ูˆุนู‡ุง ุงู„ุบุณู„ู ูˆุฃูƒูุงู†ู‡ ุงู„
ุจูŠุงุถู ูˆุงู„ุฌูู†ู ู„ู‡ ู…ู„ุญุฏ

22. You betrayed, o Time, though loyalty from you
Cannot be far-fetched for the glorious

ูขูข. ุบุฏุฑุชูŽ ูŠุง ุฏู‡ุฑู ูˆู…ู†ูƒ ุงู„ูˆูุง
ู„ุง ุงู„ุบุฏุฑู ุจุงู„ุฃู…ุฌุงุฏ ู…ุณุชุจุนุฏ

23. Go away in disgrace - betrayal indeed!
Your face will never be brightened by it

ูขูฃ. ูุงุฐู‡ุจ ุฐู…ูŠู…ุงู‹ ุฅู†ู‘ูŽู‡ุง ุบุฏุฑุฉูŒ
ูˆุฌู‡ูƒ ู…ุง ุนุดุชูŽ ุจู‡ุง ุฃุณูˆุฏ

24. You have no right to evil against the people of Hijj
You have returned with no fresh water

ูขูค. ู…ุง ู„ูƒ ุจุงู„ุณูˆุก ู„ุฃู‡ู„ ุงู„ุญุฌู‰
ูˆุฑุฏุชูŽ ู„ุง ุทุงุจ ู„ูƒ ุงู„ู…ูˆุฑุฏ

25. O sighing of ignorance at him
You must know who laments to whom

ูขูฅ. ูŠุง ู†ุงู‡ุฏุงู‹ ุจุงู„ุดุฑู‘ู ู…ู† ุฌู‡ู„ู‡
ุชุนู„ู…ู ุจุงู„ุดุฑ ู„ู…ู† ุชู†ู‡ุฏ

26. And rapping at the house of a dew that meets
At its door the aided and the champion

ูขูฆ. ูˆุทุงุฑู‚ุงู‹ ุจูŠุชูŽ ู†ุฏู‹ู‰ ูŠู„ุชู‚ูŠ
ุจุจุงุจู‡ ุงู„ู…ุชู‘ูŽู‡ู…ู ูˆุงู„ู…ู†ุฌุฏ

27. It suffices you from a house whose star rises
On the horizon of the sky, envied

ูขูง. ุญุณุจูƒ ู…ู† ุจูŠุชู ุนุชูŠุฏ ุงู„ู‚ูุฑู‰
ุฃู† ู„ู‡ ููŠ ุฃููู‚ ุงู„ุณู…ุง ูŠุญุณุฏ

28. Though the meteors of the horizon are extinguished
The fires within it are not quenched

ูขูจ. ุชุฎู…ุฏ ุดู‡ุจู ุงู„ุฃููู‚ ู„ูƒู† ุจู‡
ู…ูˆุงู‚ุฏู ุงู„ู†ูŠุฑุงู† ู„ุง ุชุฎู…ุฏ

29. None other than it is the orbit of glory
And the ascension of vileness to it

ูขูฉ. ุณูˆุงู‡ ู…ุง ู„ู„ู…ุฌุฏ ู…ู† ู…ู‡ุจุทู
ูˆู…ุง ู„ุฐู…ู‘ู ู†ุญูˆู‡ ู…ุตุนุฏ

30. Its refuge is for the pious and companionable
Its eyebrows are honor and shelter

ูฃู . ูู…ู‚ุนุฏุงู‡ ู„ู„ุชู‚ู‰ ูˆุงู„ู†ุฏู‰
ูˆุญุงุฌุจุงู‡ ุงู„ุนุฒู‘ู ูˆุงู„ุณุคุฏุฏ

31. Did you not find it a sanctified sanctuary
Circumambulated by the black and the white?

ูฃูก. ุฃู„ู… ุชุฌุฏู‡ ุญุฑู…ุงู‹ ุขู…ู†ุงู‹
ูŠุญุฌู‘ูู‡ ุงู„ุฃุจูŠุถู ูˆุงู„ุฃุณูˆุฏู

32. How then do you assail it improperly
As if you were an unbeliever in it?

ูฃูข. ููƒูŠู ุชุณุนู‰ ููŠู‡ ู„ุง ู…ุญุฑู…ุงู‹
ูƒุฃู†ู‘ูŽู…ุง ุฃู†ุชูŽ ุจู‡ ู…ู„ุญุฏ

33. It is nothing but the house of Pride which
The tribe of Benefaction has built

ูฃูฃ. ู…ุง ู‡ูˆ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุจูŠุชู ูุฎุฑู ู„ู‡
ู‚ุจูŠู„ุฉู ุงู„ู…ุนุฑูˆู ู‚ุฏ ุดูŠุฏูˆุง

34. A house whose lord is the Pleased, his Lord
The Most Benevolent of those sought below the heavens

ูฃูค. ุจูŠุชูŒ ุฃุจูˆ ุงู„ู†ุฏุจ ุงู„ุฑุถุง ุฑุจู‡
ุฃูƒุฑู…ู ู…ูŽู† ุชุญุช ุงู„ุณู…ุง ูŠูู‚ุตุฏ

35. My Master โ€“ the people of the sublime know
He is the incomparable scholar among the people

ูฃูฅ. ู…ูˆู„ู‹ู‰ ุฏุฑุช ุฃู‡ู„ู ุงู„ุนูู„ู‰ ุฃู†ู‘ูŽู‡
ุฏูˆู† ุงู„ุฃู†ุงู… ุงู„ุนู„ู…ู ุงู„ู…ูุฑุฏ

36. And that were it not for his guidance, the people
Would stray, with no righteousness nor guide

ูฃูฆ. ูˆุฃู†ู‘ูŽู‡ ู„ูˆู„ุง ู‡ุฏุงู‡ ุงู„ูˆุฑู‰
ุถู„ู‘ูŽุช ูู„ุง ุฑุดุฏูŒ ูˆู„ุง ู…ุฑุดุฏ

37. And that were it not for the dew of his palm
Neither sustenance nor sustainer would be seen

ูฃูง. ูˆุฃู†ู‘ูŽู‡ ู„ูˆู„ุง ู†ุฏู‰ ูƒูู‘ู‡
ู„ู… ูŠูุฑูŽ ู„ุง ุฑูุฏูŒ ูˆู„ุง ู…ุฑูุฏ

38. You meet him with a bright face out of awe
Which makes even the raging lion cower

ูฃูจ. ุชู„ู‚ุงู‡ ุทู„ู‚ูŽ ุงู„ูˆุฌู‡ ู…ู† ู‡ูŠุจุฉู
ูŠูุฑู‚ ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุฃุณุฏ ุงู„ู…ู„ุจุฏ

39. Beloved for the beauty of his character
Even by those who envy his glory

ูฃูฉ. ู…ุญุจุจูŒ ู…ู† ุญุณู† ุฃุฎู„ุงู‚ู‡
ุญุชู‘ูŽู‰ ุฅู„ู‰ ู…ู† ู…ุฌุฏู‡ ูŠุญุณุฏู

40. No fearful bird nests
Except securely sleeping in safety through him

ูคู . ู…ุง ุณู‡ุฏุช ู…ู† ุฎุงุฆูู ู…ู‚ู„ุฉูŒ
ุฅู„ุงู‘ูŽ ูˆุจุงู„ุฃู…ู† ู„ู‡ุง ูŠุฑู‚ุฏ

41. Who other than him calls the people
Without you from the sea of my generosity, give

ูคูก. ู…ู† ุฐุง ุณูˆุงู‡ ู‚ุงู… ูŠุฏุนูˆ ุงู„ูˆุฑู‰
ุฏูˆู†ูƒู… ู…ู† ุจุญุฑ ุฌูˆุฏูŠ ุฑุฏูˆุง

42. And extends a palm of rare companionability?
His favors among the people are praised

ูคูข. ูˆู…ุฏู‘ูŽ ูƒูุงู‹ ุจุบุฑูŠุจ ุงู„ู†ุฏู‰
ุขู„ุงุคู‡ุง ุจูŠู† ุงู„ูˆุฑู‰ ุชุญู…ุฏ

43. The clouds are miserly, so in their miserliness
The rain clouds bear witness against them

ูคูฃ. ุจุฎู‘ูŽู„ุช ุงู„ู…ุฒู† ูููŠ ุจุฎู„ู‡ุง
ุญู„ุงุฆุจู ุงู„ู…ุฒู† ู„ู‡ุง ุชุดู‡ุฏ

44. You see in his comfort seas
Overflowing, their deep waters choppy

ูคูค. ุชุจุตุฑ ููŠ ุฑุงุญุชู‡ ุฃุจุญุฑุงู‹
ุทุงูุญุฉู‹ ุฃู…ูˆุงู‡ู‡ุง ุงู„ุนุณุฌุฏ

45. Secrets that are named, but they are in fact
Seas of generosity, foaming with dew

ูคูฅ. ุฃุณุฑู‘ูŽุฉ ุชูุณู…ู‰ ูˆู„ูƒู†ู‘ูŽู‡ุง
ุจุญุงุฑู ุฌูˆุฏ ุจุงู„ู†ุฏู‰ ุชุฒุจุฏ

46. He is, by my life, the authority in magnanimity
And a sign in favor that cannot be denied

ูคูฆ. ูู‡ูˆ ู„ุนู…ุฑูŠ ุญุฌุฉูŒ ููŠ ุงู„ู†ุฏู‰
ูˆุขูŠุฉูŒ ููŠ ุงู„ูุถู„ ู„ุง ุชุฌุญุฏ

47. He has stood for God in a way that a portion of it
Would be the foundation of all the glories of the world

ูคูง. ู‚ุฏ ู‚ุงู… ู„ู„ู‡ ุจู…ุง ุจุนุถู‡
ู„ูƒู„ู‘ู ุฃู…ุฌุงุฏ ุงู„ูˆุฑู‰ ู…ุนู‚ุฏ

48. A noble one, nothing of the generous compares
To the Most Generous of calling, through him manifest

ูคูจ. ู…ูƒุงุฑู…ูŒ ู…ุง ู„ูƒุฑูŠู…ู ุณูˆู‰
ุนุจุฏ ุงู„ูƒุฑูŠู… ุงู„ู†ุฏุจ ููŠู‡ุง ูŠุฏ

49. That is Abu al-Kasim, rain of liberality
Parent of glories, its luckiest star

ูคูฉ. ุฐุงูƒ ุฃุจูˆ ุงู„ูƒุงุธู… ุบูŠุซู ุงู„ู†ุฏู‰
ุชุฑุจู ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ ู†ุฌู…ู‡ุง ุงู„ุฃุณุนุฏ

50. Where are the sons of the elite from his glory?
And his glory no rising full moon has attained

ูฅู . ุฃูŠู† ุจู†ูˆ ุงู„ุนู„ูŠุงุกู ู…ู† ู…ุฌุฏู‡
ูˆู…ุฌุฏูู‡ ู…ุง ู†ุงู„ู‡ ุงู„ูุฑู‚ุฏ

51. Say to them: Do not seek the path of those
Whose paths to glory you will never find

ูฅูก. ูู‚ู„ ู„ู‡ู… ู„ุง ุชุทู„ุจูˆุง ู†ู‡ุฌูŽ ู…ูŽู†
ู„ุทูุฑู‚ู‡ ููŠ ุงู„ู…ุฌุฏ ู„ู† ุชู‡ุชุฏูˆุง

52. Stand, all of you, wherever you are, for you have
No ascension to his sublimenesses

ูฅูข. ู‚ููˆุง ุฌู…ูŠุนุงู‹ ุญูŠุซู ุฃู†ุชู… ูู…ุง
ู„ูƒู… ุฅู„ู‰ ุนู„ูŠุงุฆู‡ ู…ุตุนุฏู

53. It is inconceivable that anything lofty
Be associated with him besides the Pleased, branch of the most glorious clan

ูฅูฃ. ู‡ูŠู‡ุงุช ุฃู† ูŠุนู„ู‚ ููŠ ุดุฃูˆู‡
ุฅู„ุงู‘ูŽ ุงู„ุฑุถุง ูุฑุน ุงู„ุนู„ู‰ ุงู„ุฃู…ุฌุฏ

54. Blessed is the rising in its right-hand blessing
Everyone who has saluted it at dawn is fortunate

ูฅูค. ู…ุจุงุฑูƒู ุงู„ุทู„ุนุฉ ููŠ ูŠู…ู†ู‡ุง
ุฌู…ูŠุนู ู…ูŽู† ุตุจู‘ูŽุญู‡ ูŠุณุนุฏ

55. He sees the traits of good in his assets
As all bear witness that he is the best of all people

ูฅูฅ. ูŠุฑู‰ ุณู…ุงุช ุงู„ุฎูŠุฑ ููŠ ู…ุงู„ู‡
ุจุฃู†ู‡ ุฎูŠุฑู ุงู„ูˆุฑู‰ ุชุดู‡ุฏ

56. Well-mannered, his link to the sublime
Its greatest chieftain and leader

ูฅูฆ. ู…ู‡ุฐู‘ุจูŒ ุฑุดุญู‡ ู„ู„ุนูู„ู‰
ุฒุนูŠู…ู‡ุง ุงู„ุฃูƒุจุฑู ูˆุงู„ุณูŠู‘ูุฏ

57. Thus he came uniquely perfect
In prohibition - Favor and Praise extol him

ูฅูง. ูุฌุงุก ูุฑุฏุงู‹ ููŠ ุงู„ู†ู‡ู‰ ูƒุงู…ู„ุงู‹
ูŠูุซู†ู‰ ุนู„ูŠู‡ ุงู„ูุถู„ู ูˆุงู„ู…ุญู…ุฏ

58. Sun of the sublime guiding its horizons
A full moon to which the full moon of the sky bows down

ูฅูจ. ุดู…ุณู ุนูู„ู‰ู‹ ู‡ุงุฏู ู„ุขูุงู‚ู‡ุง
ุจุฏุฑูŒ ู„ู‡ ุจุฏุฑู ุงู„ุณู…ุง ูŠุณุฌุฏ

59. And its meteors are the blossom Husayn of liberality
The most fragrant born into the sublime

ูฅูฉ. ูˆุดู‡ุจูู‡ุง ุงู„ุฒู‡ุฑ ุญุณูŠู† ุงู„ู†ุฏู‰
ู…ู† ุทุงุจ ู…ู†ู‡ ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰ ุงู„ู…ูˆู„ุฏ

60. And the Pride of the masters of righteousness, the Chosen
Who is purer than the budding sprout?

ูฆู . ูˆูุฎุฑ ุฃุฑุจุงุจ ุงู„ู†ู‡ู‰ ุงู„ู…ุตุทูู‰
ู…ูŽู† ู‡ูˆ ุฃุฒูƒู‰ ู…ู† ู†ู…ุง ู…ุญุชุฏ

61. And the star of guidance, the trustee of piety
The composed represser of rage, the glorious youth

ูฆูก. ูˆูƒูˆูƒุจ ุงู„ุฑุดุฏ ุฃู…ูŠู†ู ุงู„ุชู‚ู‰
ูˆูƒุงุธู…ู ุงู„ุบูŠุธ ุงู„ูุชู‰ ุงู„ุฃู…ุฌุฏ

62. And expounder of merit and spirit of the sublime
Is there any pride to be found like this?

ูฆูข. ูˆุจุงู‚ุฑู ุงู„ูุถู„ ูˆุฑูˆุญู ุงู„ุนู„ู‰
ุนูŠุณู‰ ูู‡ู„ ูุฎุฑูŒ ูƒุฐุง ูŠูˆุฌุฏ

63. They are meteors of pride which
Have been used to interpret each

ูฆูฃ. ู‚ูˆู…ูŒ ู‡ู… ุดู‡ุจู ุงู„ูุฎุงุฑ ุงู„ุชูŠ
ู…ู†ู‡ุง ุจูƒู„ู ุชุฑุฌู… ุงู„ุญุณู‘ูŽุฏ

64. Envy of them has been kindled
Stars of merit that have blossomed, by their light

ูฆูค. ุฃู†ุฌู…ู ูุถู„ู ุฒู‡ุฑุชู’ ูุงู‡ุชุฏู‰
ุจู†ูˆุฑู‡ุง ุงู„ุฃู‚ุฑุจู ูˆุงู„ุฃุจุนุฏ

65. Those near and far have been guided
To the extent that all the world has said:

ูฆูฅ. ุญุชู‘ูŽู‰ ู„ู‚ุฏ ู‚ุงู„ ุฌู…ูŠุน ุงู„ูˆุฑู‰
ู‡ุฐุง ู„ุนู…ุฑูŠ ุงู„ุดุฑู ุงู„ู…ุชู„ุฏ

66. By my life this is solid honor
O family of benefaction โ€“ you have no substitute

ูฆูฆ. ูŠุง ุฃุณุฑุฉูŽ ุงู„ู…ุนุฑูˆู ู„ุง ู†ุงุจูƒู…
ู…ู† ุจุนุฏ ู‡ุฐุง ุงู„ุฑุฒุก ู…ุง ูŠูƒู…ุฏ

67. After this disaster, which though
Within it is the reward of patience without end

ูฆูง. ูˆู‡ุฐู‡ ุงู„ู†ูƒุจุฉ ู…ุน ุฅู†ู‡ุง
ููŠู‡ุง ุซูˆุงุจู ุงู„ุตุจุฑ ู„ุง ูŠู†ูุฏ

68. Patience over it is not praiseworthy
Rather from the like of you it is praised

ูฆูจ. ู„ุง ูŠุญู…ุฏ ุงู„ุตุจุฑ ุนู„ู‰ ู…ุซู„ู‡ุง
ู„ูƒู†ู‘ูŽู‡ ู…ู† ู…ุซู„ูƒู… ูŠูุญู…ุฏ

69. He who is spared your loss by fate
In the Garden of Eternity has a seat

ูฆูฉ. ูˆุฅู†ู‘ูŽ ู…ู† ุนู†ูƒู… ุทูˆุงู‡ ุงู„ุฑุฏู‰
ููŠ ุฌู†ู‘ูŽุฉ ุงู„ุฎู„ุฏ ู„ู‡ ู…ู‚ุนุฏ

70. Brought close by an eye and eye of the sublime
Yearning for its sight, never sleeping

ูงู . ู‚ุฑู‘ูŽ ุจู‡ุง ุงู„ุทุฑูู ูˆุทุฑู ุงู„ุนู„ู‰
ุดูˆู‚ุงู‹ ุฅู„ู‰ ู…ุฑุขู‡ ู„ุง ูŠุฑู‚ุฏ

71. And since they buried Al-Mahdi therein
The tear of the eye of glory has vanished, unfreezing

ูงูก. ูˆุฏู…ุนู ุนูŠู† ุงู„ู…ุฌุฏ ู…ุฐ ุฃุฑุฎูˆุง
ุงู„ู…ู‡ุฏูŠ ููŠู‡ุง ุบุงุจ ู„ุง ูŠุฌู…ุฏ

72. For his living in the shade of its Paradise
Is, by God, most pleasant repose

ูงูข. ูุนูŠุดู‡ ููŠ ุธู„ู‘ู ูุฑุฏูˆุณู‡ุง
ุชุงู„ู„ู‡ ุฃุฑุฎ ู„ู‡ูŽูˆูŽ ุงู„ุฃุฑุบุฏ