Feedback

I bring you glad tidings of glory and honor,

أبشر فيك العلى والشرف

1. I bring you glad tidings of glory and honor,
And dedicate to you the finest gifts of glory,

١. أُبشِّر فيك العُلى والشرف
وأهدي إلى المجد أسنى التحف

2. And compose for you gems of pride
That surpass the beauty of pearls.

٢. وأنظم فيك لجيد الفخارِ
لآلٍ تفوق لآلِ الصدف

3. Father of Al-Mustafa, you are the pride of the generous,
And the most honorable of those adorned with gems.

٣. وأجلو عليك بنادي السرور
عروسَ الثنا بالتهاني تُزف

4. You are the purest branch that grew
From the tree of glory, strong and towering.

٤. أبا المصطفى أنتَ فخرُ الكرام
وأكرمُ من بالفخار التَحف

5. May God make this joy complete for you,
With might over you, the winds gently blow.

٥. وأزكى البريَّة فرعاً نماهُ
من دوحة المجد عيص ألف

6. You remain among your honored family
Where you see what delights the eyes of honor,

٦. لك الله أكملَ هذا السرورَ
بعزّ عليك لِواه يرف

7. Moving with joy among them,
Starting and ending each day with joy.

٧. ولا زلت في آلك المكرمين
ترى ما يُقرّ عيونَ الشرف

8. This day, your good news made the face of time shine brightly,
And its murky water cleared.

٨. تروح على فرحٍ فيهم
وتغدو على فرح يؤتنف

9. I composed with your righteous days
A cloak of virtues perfectly woven.

٩. جلا اليومَ بشرك وجه الزمان
فماء الغضارة فيه يشف

10. You took on the burdens of this age
When all others were too weak.

١٠. نظمت بأيامك الصالحات
شملَ المكارم حتَّى ائتلف

11. I say to those who march slowly through life,
Go gently in your pace, do not rush heedlessly.

١١. وقمت بأثقال هذا الزمان
وعنهم أجلّهم قد ضَعُف

12. Turn your hopes away from mortal men,
For they were vilified when they were but drops.

١٢. أقولُ لمن باتَ يُنضي الركاب
رويدك في السير لا تعتسف

13. Hasten to the abode of the glorious one,
In him virtues find an excellent successor.

١٣. أمل عن بني الدهر أعناقَها
فقد لئموا يوم كانوا نُطف

14. You will find the guest's excuse for a long stay
Is the pleasantness of his abode, so he does not leave.

١٤. وبادر إلى ماجدٍ بيته
به للأكارم نعمَ الخلف

15. When settling there, fully intending to stay,
I found it most excellent, so I secluded myself.

١٥. ترى علّة المكث للضيف فيه
طيبَ القِرى فهو لا ينصرف

16. It reminds me of the Father of Al-Mustafa,
The blossoms of youth before the udder dries.

١٦. إذا للإِقامة فيه أتمّ
أجدَّ به نيَّةً فاعتكف

17. Indeed, considering his supreme virtues,
And his people, successors of predecessors.

١٧. وحيّ به من أبي المصطفى
ربيع العفاةِ إذا الضرعُ جف

18. You will find in him all traits of perfection,
And in them the generous servant embodied.

١٨. أجل نظراً في مزايا عُلاه
وفي قومه خلفاً عن سلف

19. A young man whose palm, when generous,
Taught even the rain clouds how to pour down.

١٩. تجد فيه كلَّ صفات الكمال
وفيهنَّ عبد الكريم اتصف

20. You see in Mustafa of glory, for the generous and virtues,
Broadcasting and covering.

٢٠. فتًى وكفت كرماً كفُّه
فعلّمت الغيثَ حتَّى وكف

21. When he extends his palm on the day of giving,
He folds up all whose pages news has spread.

٢١. ترى للمكارم والأكرمين
في مصطفى المجد نشراً ولف

22. He surpasses over all others in goodness
With a loftiness beyond any who have been described.

٢٢. إذا بسطَ الكفَّ يوم العطاءِ
طوى كلمن نشرته الصحف

23. Time swore never to bring
Another like him, and was true to its oath.

٢٣. وزادَ على كلّ حيّ به
عُلاً عنه يَقصِرُ من قد وصف

24. How can the most generous compete with him
When all of them drew from his bounty?

٢٤. له حَلف الدهرُ أن لا يجيء
بمثل وقد برَّ فيما حلف

25. Had he wished, he could have competed
With the smallest of his brothers among the most generous.

٢٥. وكيف يساجله الأكرمون
وكلّهم من نَداه اغترف

26. Forever displaying the excellent virtues
That the skillful hands of goodness assembled.

٢٦. ولو شاءَ جارى بصغرى بنان
أخيه من الأكرمين الأكف

27. He is the excellent one called to perfection,
Even the envious confessed and acknowledged him.

٢٧. وأبدا من الحسن المكرمات
مزاياً جمعنَ حِسان الضرف

28. His resting palms compete with youth in generosity,
And his manners are more tender than the tender branch.

٢٨. هو الحسن الندبُ من في الكمال
أقرَّ الحسودُ له واعترف

29. O family of Al-Mustafa, who can rival you
When you are the stars in the sky of honor?

٢٩. تُباري الصَبا كرماً راحتاهُ
وأخلاقه الغرّ منها أشف

30. You have worn the middle garments of glory
While others only grasped its hem.

٣٠. بني المصطفى مَن يباهيكم
وأنتم نجومُ سماءِ الشرف

31. You preceded to the heights of highness,
With the highest of creation behind you in succession.

٣١. حللتم من المجد أوساطَه
وغيركم منه حلَّ الطرف

32. Were you to be weighed against the pleasure gardens
You would outweigh them and be lighter.

٣٢. سبقتم إلى صهوات العُلى
فأعلى الورى خلفكم مُرتدف

33. It delights the eye of all creation to see
Your homes differing in loftiness.

٣٣. ثقالُ الحلومِ فلو توزنون
برضوى إذاً لرجحتم وخف

34. Over them the birds of good fortune
With the wings of felicity flutter about haughtily.

٣٤. يقرّ بعينِ الورى أن ترى
بيوتكم للعُلى مختلف

35. I congratulate you on a glorious young man
Whose excellent traits kindle passion.

٣٥. وإن عليهنَّ طيرُ السعود
بأجنحة اليمنِ زهواً ترف

36. Tomorrow his wedding will be a meadow of bliss
Where the blossoms of joy are plucked.

٣٦. أُهنيكم بفتًى ماجدٍ
حسان العُلى فيه تبدي الشغف

37. Through him we have been forgiven the sins of time
And said, "May God forgive what is past."

٣٧. غدا عرسه روضةً للهنا
وزَهر السرور بها يقتطف

38. We have become filled with a joy whose sweetness we savor,
The most delightful melodies in the theaters of wit.

٣٨. به قد غفرنا ذنوبَ الزمانِ
وقلنا عفا الله عمَّا سلف

39. We undo the seal on the flask of joy
And imbibe the sweetest nectar sipped.

٣٩. وبتنا على طربٍ نستطيب
أرقَّ النشيد بِنادي الظرف

40. We congratulate and distinguish the generous one
Oh what a delightful halfway point of joy!

٤٠. نفضّ ختام رحيق السرور
ونرشف أعذب ما يُرتشف

41. To be congratulated on a crescent-faced groom
Whose darkness of engagement is unveiled by him.

٤١. نعمّكم ونخصُّ الجوادَ
فيا بورك الفرح المنتصف

42. If the moon claims to have pictured him,
Say, "Away o moon, this is pure nonsense."

٤٢. ليُهنَ بعرس هلالٍ لهُ
ظلامُ الخطوبِ به ينكشف

43. He is the most tender, picturing him
Would be but affectation and burden.

٤٣. إذا ما ادَّعى البدرُ أن قد حكاه
فقل خلّ يا بدر هذا الصلف

44. And picturing him, by my life, if the generous one
Were your father - that would be the sun of honor!

٤٤. سباك محيَّاه وهو الأغرّ
فغطّ بوجهك هذا الكلف

45. A generous one who raced ahead of the dew
And before his loftiness, time fell short and stood still.

٤٥. وتحكيه عندي لوَ انَّ الجواد
أبوك فذلك شمس الشرف

46. O family of glory, you remain
With good news from time that does not withdraw.

٤٦. جوادٌ جرى سابقاً للندى
وعن شأوهِ الدهر عجزاً وقف

٤٧. فيا أُسرة المجد لا زلتم
ببشرٍ من الدهرِ لا ينصرف