1. Is it a flash of lightning or the lips
Within which lies the sap of vines?
١. إيماضُ برقٍ أَم ثغورِ
في ضمنها نُطَفُ الخمورِ
2. Milking the clouds is their chatter
And their talk is milking the sweet drink
٢. حلبُ الغمامِ رضابُها
وحديثُها حلبُ العصيرِ
3. When they showed us the tale
Of union like a blossoming meadow
٣. لما نشرن لنا حديثَ
الوصلِ كالروض النضيرِ
4. They let fall from the coolness poems
Strung like precious pearls
٤. ساقطن عن بَرَدٍ تنظّم
رائقَ الدرّ النثيرِ
5. Quenching on a night of bliss
In that clear draft
٥. سقياً لليلة لهونا
في ذلك الرشأِ الغريرِ
6. With the cup circulating round me
Helped by the eye of the cupbearer
٦. والكأسُ دائرةٌ عليَّ
تعينها عينُ المديرِ
7. So my joints and their eyelids
Are equal in languor
٧. فمفاصلي وجفونه ال
وسنا سواءٌ في الفتورِ
8. The transports of wine empowered me
To achieve the impossible
٨. نشوات سكرٍ أمكنتني
من محالات الأُمورِ
9. If the Lord of toast and camel
Were to reproach me then
٩. لو يعتفيني عندها
ربُّ الشويهة والبعيرِ
10. For my rapture I would gift Him
The Lord of vineyard and palm
١٠. لَوَهبتُ من طربي له
رب الخورنق والسديرِ
11. Now enough O Saad of the songs
Of the taverns and palaces
١١. الآن دع يا سعد قا
صرةَ الغواني للقصورِ
12. Rise to the glad tidings which have
Spread in all corners of the world
١٢. وانهض لبشرى طبَّق
الدنيا بها صوتُ البشيرِ
13. With the recovery of the one who crossed with me
The celestial orbit
١٣. بشفاء من عبرت معا
ليه على الشعرى العبورِ
14. How many a weeping eye when it lamented
Turned to the Almighty
١٤. كم عين داعٍ إذ شكى
شخصت إلى الملك القديرِ
15. And implored the recovery of the full moon
Of glory, granter of all requests
١٥. واستوهبته شفاءَ بدر
المجد وهاب البدورِ
16. So He answered its prayer and said
You have come back with a delighted eye
١٦. فأجاب دعوتَها وقال
رجعتِ في جفنٍ قريرِ
17. With it is good news for you, and in
Opposing it, tending to destruction
١٧. فبه لك البشرى وفي
أعداه راعية الثبورِ
18. I swear that the burning sorrows
Have no remedy except Muhammad
١٨. أقسمت ما لكفاية الأ
حرار فادحة الأُمورِ
19. The righteous, blessed neighbor
of the seeker of refuge
١٩. إلاَّ محمّد صالحٌ
ولنعم جارُ المستجيرِ
20. O protector! With his recovery, the days
Have become perfumed with the scent of meadows
٢٠. مولًى غدت بشفائه الأ
يامُ باسمةَ الثغورِ
21. With his kindness wafts the fragrance
Of glory, not the scent of incense
٢١. عَبِقٌ بعطفيه عبيرُ ال
مجدِ لا عَبَقُ العبيرِ
22. Eyes have forever looked
At the lofty star of his form
٢٢. نظر الزمانُ بأعين
أبداً إلى علياه صورِ
23. As numerous as the stars his qualities
And the firmly rooted principles
٢٣. عدد النجوم جفانُه
والراسيات من القدورِ
24. All virtues stand before him
And walk wherever he commands
٢٤. تقف المكارمُ عنده
وتسير حيث يقول سيري
25. So when you look upon the age
With a critical, discerning eye
٢٥. فإذا نظرت إلى الزمان
بعين منتقدٍ بصيرِ
26. You will not find it but a page
Of the exploits of mankind
٢٦. لم تلقه إلاَّ صحيفة
مأثراتِ بني الدهورِ
27. And apart from his beautiful feats
There are no lines in it
٢٧. وسوى مآثره الجميلة
ليس فيها من سطورِ
28. One glance is enough for the wise man
To be free of the advisor’s gaze
٢٨. تغنيه أوَّل نظرةٍ
في الرأي عن نظر المشيرِ
29. And with the eye of his flowers he sees
The outcome of matters in the end
٢٩. ويرى بعين وروده
في الأمر عاقبةَ الصدورِ
30. The sweetness of his generosity
Makes happy the abundant rain
٣٠. تغدو حلوبةُ جودِهِ
العافينَ بالدَّرِّ الغزيرِ
31. They split its fruits open
Without soiling or severing
٣١. يتشطَّرون ضروعَها
لا بالتلوّث ولا الشطورِ
32. They planted their hopes by the side
Of his sweet, limpid kindness
٣٢. زرعوا رجاءهم بجا
نب جودِه العذب النميرِ
33. So it grew and upon it waved
Like crops wave by the brook
٣٣. فنما ورفَّ عليه مثلُ
النبت رفَّ على الغديرِ
34. Were it not for the gaze of his son
I would swear excellence has no peer
٣٤. لولا نظارة ولده
لحلفت عزَّ عن النظيرِ
35. For by his beauty their beauty
As rays come from the shining moon
٣٥. إذ مِن بهاه بهاؤهم
وكذا الشعاع من المنيرِ
36. Do you not see the superiority
The moon has over the sun in radiance and light?
٣٦. أوما ترى للبدر ما
للشمس من شرفٍ ونورِ
37. The best of all nobles, and among them
Whatever you wish of generosity and good
٣٧. خير الكرام وفيهم
ما شئتَ من كرمٍ وخيرِ
38. Watering old glory, supporting
The great and small equally
٣٨. تروي قديمَ المجد
تسنده صغيراً عن كبيرِ
39. O people! Without them
Generosity would be without kin
٣٩. يا مَعشراً لولاهم
أضحى السماحُ بلا عشيرِ
40. Your eyes have found peace in the health
Of the elite of high rank
٤٠. قرَّت عيونكم بصحَّة
صفوة الشرف الخطيرِ
41. And hereby the joy spreads
From this bliss to the resurrection
٤١. وهناكم المنشور من
هذا السرور إلى النشورِ