1. The violet excelled in merit
And so the violet remains noble
١. نَبُلَ البنفسج فاحتوى التَفضيلا
وكذا البنفسجُ لن يزالَ نَبِيلا
2. When the light of spring desired its fragrance
And contained much evident honor
٢. لمّا شأى نَورَ الرَبيعِ بِطِيبهِ
وحوى من الشَرف الصريح أثيلا
3. It excelled the lights, achieving alone
The first place in the race, and was not subpar
٣. فَضَلَ النُوَارَ فحاز دون جميعه
قَصب السباقِ ولم يكن مفضولا
4. Resembling in its precedence the elegant brow
The pillar of the religion, Ismail
٤. متشبهاً في سَبقهِ بالحاجِبِ ال
أعلى عِمادِ الدين اسماعيلا
5. A king ascended over the pretentious kings
A father and grandfather in superiority and tribe
٥. مَلِكٌ عَلا غُرَّ المُلُوكِ المُعتَلي
نَ أباً وَجَدّاً في العُلا وَقَبِيلا
6. How they vilified him in vanity but he surpassed them
In breadth to the inherited and long glory
٦. كم طَاوَلُوهُ في الفِخارِ فَفاقَهُم
عَرضاً إلى المجدِ التَليدِ وطُولا
7. Imitating what it represents to them
If they perfected the imitation and example
٧. مُتَشَبِّهِينَ بما يُمَثِّلُهُ لَهُم
لو أَحسَنوا التَشبِيهَ والتَمثيلا
8. Like the good imitating the defiled through it
To gain some of those traits
٨. كَتَشَبُّه الخِيرِيّ بالمُزرى بِهِ
لِيَحوزَ مِن تِلك الخِصالِ فَتيلا
9. And when he shows pride, it is to the violet he shows pride
And to it he is attributed so he gains some pride
٩. واذا اعتزى فإِلى البنفسج يَعتزي
واليه يُنسَبُ كي يعزّ قَليلا
10. What does the wormwood with form seek
The precedence of the superior imagining
١٠. ما للكُرُنبِي الخليقَةِ يَبتَغي
فَضلَ الرَئيسِ المُعتَلي تَخييلا
11. Or does it not know the violet never ceased
Being above the palms in majesty upheld
١١. أو ما دَرى أنَّ البنفسج لم يَزَل
فَوقَ الأكُفّ جَلالةً مَحمولا
12. Whence for the worthless good a fluency of
Generosity of the generous and it will remain stingy
١٢. مِن أينَ للخِيري اللَئيم طلاقَةُ ال
سَمح الكريم ولَن يزال بَخيلا
13. Concealing itself all day with its knowledge
Lest its breeze be seen accountable
١٣. مُتَسَتّرٌ طولَ النَهارِ بعَرفِهِ
كي لا يُرى لنَسِيمِهِ مَسؤولا
14. Until when the darkness of its meanness comes
Where it only sees the little questionable
١٤. حتّى إذا طَرَقَ الظَلامَ سَخابِهِ
إذ لا يَرى إِلا القَليلَ سؤولا
15. The withered is perceived when its harvest ages
A little or feels dried up
١٥. زَهِمُ المَشَمّ إذا تقادَمَ قَطفُهُ
شيئاً قَليلاً أو أحَسّ ذبولا
16. And if you read the benefits of the lights for the
Wise you find it among them unknown
١٦. واذا قَرأت منافع النَوّارِ لِل
حُكماءِ أَصبَح بينها مَجهُولا
17. The benefit, fresh if you wish or dry
For the violet is entirely a product
١٧. والنّفع غضاً إن تشأ أو يابساً
هو للبنَفسج كلِّه مَحصولا
18. Its breeze does not change in either condition
Nor if you inhale it, blended
١٨. لا يستحيلُ نَسيمُهُ في الحالَتَي
نِ ولا اذا استَنشَقتَهُ معمُولا
19. The store of the caliphs and kings is not
Without it, refined and separated
١٩. وذخيرةُ الخُلَفاءِ والأملاكِ لا
يَخلُون مِنهُ مُجَنّساً مَفصُولا
20. So let it gain the sublime vessel proudly
And let the good return from it disgraced
٢٠. فَليَحظَ بالقِدحِ المُعَلّى فاخِراً
وليرجِع الخِيريُّ عَنهُ ذَليلا