1. For your life if I one day lean my need
on you, O Abu Sasan, aimless,
١. لعمرُك إني يوم أُسندُ حاجتي
إليك أبا ساسان غيرُ مسَدّد
2. Neither one knowing the unseen wherefrom his harm comes
Nor one fearful spreading rumors tomorrow,
٢. فلا عالمٌ بالغيب من أينَ ضَرُّه
ولا خائفٌ بثَّ الأحاديث في غَدِ
3. Would that death had circled me with its turns
That I asked not for grace from the ungiving.
٣. فليتَ المنايا حلَّقت بي صُروفُها
فلم أطلبِ المعروف عندَ المُصرّدِ
4. If you were free, O Huthein son of Munthir,
You would have tended my needs and not hardened.
٤. فلو كنت حرّاً يا حُضينُ بن مُنذرٍ
لقُمتَ بحاجاتي ولم تتبلّدِ
5. The fear of the clan frowned at me and flung me down
While you were short of arm, no conquest to your name.
٥. تجهمتني خوفَ القرى واطرحتني
وكنتَ قصيرَ الباعِ غير المقَلّد
6. Nor did you anymore possess the merit
Of such from baseness, O son of the craven worshiper of boughs.
٦. ولم تَعد ما قد كنتَ أهلاً لمثلِهِ
من اللؤم يا بنَ المستدلَ المُعَبَّد
7. Then name not this lofty man Solomon, confident,
You would find Majid generous, open-chested,
٧. فلا تَعد ذا العليا سليمان عامداً
تجد ماجداً بالجود منشرح الصدرِ
8. Bounteous to his familiars, pouring the cool water
And drinking it clear goodness freely flowing.
٨. كريماً على علّاته يبذل الندى
ويشربُها صبهاءَ طيبةَ النشر
9. She like musk set free goes her fragrance
Dispels the sneezing and to hospitality calls with plenty.
٩. مُعتَقةً كالمسكِ يذهب ريحها
الزكام وتدعو المرءَ للجود بالوفرِ
10. And she leaves the cupbearer bending toward her, languishing
As though he swooned from sugar like the sinner.
١٠. وتترك حاسي الكأس منها مرنّحاً
يميد كما ماد الأثيمُ من السكر
11. She gleams like the cock's eye, its bubbles welling over
When mixed with water like the glowing coal's redness.
١١. تلوح كعينِ الديك ينزو حبابُها
إذا مُزِجت بالماء مثلَ لظى الجمر
12. She then - if you shared drink with the Murthid -
Upon her a boon companion kept carousing honoredly,
١٢. فتلكَ إذا نادمت من آل مرثدٍ
عليها نديماً ظلَّ يهرف بالشرف
13. Hiding you from misfortunes now and then reversing them
While the god hails you though unaware.
١٣. يُغيّبكَ ثاراتٍ وطوراً يكُرُّها
عليك يحيّاك الألهُ ولا يدري
14. It was his custom never the Time beside them not know
And to bestow grace in hardship and release.
١٤. تعوّدَ ألا يجهلَ الدهرَ عندِها
وأن يبذُل المعروف في العُسر واليُسر
15. Truly Solomon son of Amr son of Murthad
Vowed to feather right hands and not pluck bare.
١٥. وإنّ سليمانَ بن عمرو بن مرثَدٍ
تألّى يميناً أن يريش ولا يبري
16. I grasped him spend his cool water and raise up heights
And warriors in war bite back and in peace, no cease,
١٦. فهّمتهُ بذلُ الندى وابتنا العُلا
وضربُ طُلىً الأبطال في الحرب البُتر
17. Hold revels when night strode on till dawn spread clear.
١٧. وفي الأمن لا ينفكُّ يحسو مدامةً
إذا ما دجا ليلُ إلى وَضح الفجر