Feedback

O son of generosity, O Walid, are you not

ูŠุง ุจู† ุงู„ุฃูƒุงุฑู… ูŠุง ูˆู„ูŠุฏ ุฃู„ุณุชู…

1. O son of generosity, O Walid, are you not
The people of wealth from early on, and pure lineage?

ูก. ูŠุง ุจู†ูŽ ุงู„ุฃูƒุงุฑู…ู ูŠุง ูˆู„ูŠุฏู ุฃู„ุณุชูู…ู
ุฃู‡ู„ูŽ ุงู„ุบูู†ู‰ ู‚ูุฏู’ู…ุงู‹ ูˆุทููŠุจูŽ ุงู„ุนูู†ุตุฑู

2. I have come to you from trading and palm trees
And from agate and from enclosed souths

ูข. ุฅู†ู‘ูŠ ุฃุชูŠุชููƒูŽ ู…ู† ุดูŽุฑุงุกูŽ ูˆุจููŠุดุฉู
ูˆู…ู†ูŽ ุงู„ุนู‚ูŠู‚ู ูˆู…ู† ุฌู†ูˆุจู ู…ูุญูŽุฌู‘ูŽุฑู

3. The empty plains with ululation wander with me
After weariness and after a difficult creation

ูฃ. ุชุบู„ูˆ ุจูŠูŽ ุงู„ู‚ูŽูุฑุงุชู ุฐุงุชู ุนูู„ุงู„ุฉู
ุจุนุฏูŽ ุงู„ูƒู„ุงู„ู ูˆุจุนุฏูŽ ุฎู„ู’ู‚ู ุฏูŽูˆุณุฑู

4. Spring brought them bundles of grass and she sent out
In a meadow, the buzzing flies make noise

ูค. ุฌุงุฏูŽ ุงู„ุฑุจูŠุนู ู„ู‡ุง ุจููŽูŠุฏู ูˆุฃูุฑุณู„ุชู’
ููŠ ุนุงุฒุจู ุบูŽุฑูุฏู ุงู„ุฐุจุงุจู ู…ูู†ูˆู‘ูุฑู

5. She started out as an aroused, blameworthy she-camel
Perhaps because of her journeys like the rope of a press

ูฅ. ุจุฏุฃุชู’ ูˆุฅู†ู‘ูŽ ุฃุซุงุฑุฉู‹ ู…ู„ู…ูˆู…ุฉู‹
ู„ุนู„ู‰ ู…ูŽุญุงู„ุชูู‡ุง ูƒุฎูุฏุฑู ุงู„ู…ูุนู’ุตูุฑู

6. Until when she shed profuse, dried up milk
From her, as she had completed three months

ูฆ. ุญุชู‰ ุฅุฐุง ุทุฑุญูŽุชู’ ู†ูŽุณูŠู„ุงู‹ ุฌุงูู„ุงู‹
ุนู†ู‡ุง ูˆู‚ุฏู’ ุฌุฒุฃูŽุชู’ ุซู„ุงุซุฉูŽ ุฃุดู‡ุฑู

7. She went shaking because she was pregnant and became
With a belly, throbbing and fluttering eyelids

ูง. ุฑุงุญุชู’ ุชูŽู‚ูŽู„ู’ู‚ูŽู„ู ู…ู† ุฒูŽุฑููˆุฏูŽ ูุฃุตุจุญุชู’
ุจุงู„ุจุทู†ู ุฐุง ู‚ูู†ูŽุฉู ุฎูŽููˆู‚ูŽ ุงู„ู…ูุดู’ูุฑู

8. I charged her with my luggage to you and indeed
She hopes for your extra bonuses, prepared

ูจ. ูƒู„ู‘ูุชูู‡ุง ุฑูŽุญู„ูŠ ุฅู„ูŠูƒูŽ ูˆุฅู†ู‘ู…ุง
ุชุฑุฌูˆ ู†ูˆุงูู„ูŽ ุณูŽูŠุจููƒูŽ ุงู„ู…ูุชุญุถู‘ูุฑู

9. She passed by the fighterโ€™s palace after
Her back hurt and she did not show

ูฉ. ู…ุฑู‘ุชู’ ุนู„ู‰ ู‚ุตุฑู ุงู„ู…ู‚ุงุชู„ู ุจุนุฏูŽู…ุง
ูƒุฑุจูŽุชู’ ุธูŽู‡ูŠุฑุชูู‡ุง ูˆู„ู…ู‘ุง ุชูุธู‡ูุฑู

10. So she was granted refuge from it as if with her suppression
A hyena clings to its prey with claws

ูกู . ูุชุฒุงูˆูŽุฑูŽุชู’ ู…ู†ู‡ู ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุจุฏูŽูู‘ูู‡ุง
ู‡ูุฑู‘ุงู‹ ูŠูุดูŽุจู‘ูุซู ุถูŽุจุนูŽู‡ุง ุจุงู„ุฃุธููุฑู

11. And she came to Al-Burdan while she was
Hanging her forelegs whenever she stumbled

ูกูก. ูˆุฃุชุชู’ ุนู„ู‰ ุงู„ุจูŽุฑุฏุงู†ู ูˆู‡ู’ูŠูŽ ู…ูุฏูู„ู‘ุฉูŒ
ุนูŽุฌู’ู„ู‰ ุงู„ูŠุฏูŽูŠู’ู†ู ู…ุชู‰ ุฃุฒูŽุนู’ู‡ุง ุชูŽุฎู’ุทูุฑู

12. Until she came to you and she threw with her yearning
And walked on reddened palms

ูกูข. ุญุชู‰ ุฃุชุชู’ูƒูŽ ูˆู‚ุฏู’ ุฑู…ุชู’ ุจุญูŽู†ูŠู†ูู‡ุง
ูˆู…ุดุชู’ ุนู„ู‰ ุจุฎู’ุตู ุงู„ูŠุฏูŽูŠู†ู ุงู„ุฃุญู…ุฑู

13. Whenever her saddle was removed from her
She was left to host the one-eyed raven

ูกูฃ. ุขู„ุชู’ ุฅุฐุง ู…ุง ุญูู„ู‘ูŽ ุนู†ู‡ุง ุฑูŽุญู„ูู‡ุง
ุฌูุนู„ุชู’ ุชูุถูŠูู ู…ู†ูŽ ุงู„ุบุฑุงุจู ุงู„ุฃุนูˆุฑู

14. Indeed Al-Walid has come out competing with hundreds
And his hands were described as conferring unmatched gifts

ูกูค. ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ูˆู„ูŠุฏูŽ ุฌุฑู‰ ุงู„ู…ุฆูŠู†ูŽ ู…ูุจูŽุฑู‘ูุฒุงู‹
ูˆุตููŽุชู’ ูŠุฏุงู‡ู ุจู†ุงุฆู„ู ู„ู…ู’ ูŠูŽู†ุฒูุฑู

15. And hands gestured to him for his patience
And composure when he shouldered the burden

ูกูฅ. ูˆุฃุดุงุฑุชู ุงู„ุฃูŠุฏูŠ ุฅู„ูŠู‡ู ุจุญูู„ู…ูู‡ู
ูˆุงู„ุญุฒู…ู ุญูŠู†ูŽ ุฃุทุงู‚ูŽ ุญู…ู„ูŽ ุงู„ู…ุฆุฒุฑู

16. Until when he wore the cloak, the circles
Of majlis were delighted with the most cheerful

ูกูฆ. ุญุชู‰ ุฅุฐุง ู„ุจุณูŽ ุงู„ุนูุทุงููŽ ุชูุฑู‘ุฌูŽุชู’
ุญู„ูŽู‚ู ุงู„ู…ุฌุงู„ุณู ุนู†ู’ ุฃุบุฑู‘ูŽ ู…ูุดู‡ู‘ูŽุฑู

17. He gave generously and presided when
Seven and some of his virtues did not diminish

ูกูง. ุฃุนุทู‰ ุงู„ุฌุฒูŠู„ูŽ ูˆุณุงุฏูŽ ุญูŠู†ูŽ ู…ุถุชู’
ุณุจุนูŒ ูˆุจุนุถู ู„ูุฏุงุชูู‡ู ู„ู… ูŠูŽุซุบูŽุฑู

18. And he went and tended to matters with his composure
And with the command of the carrier looking ahead

ูกูจ. ูˆุบุฏุง ูˆุฑุงุญูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฃู…ูˆุฑู ุจุญูŽุฒู…ูู‡ู
ูˆุจุฃู…ุฑู ู…ูุทู‘ูŽู„ูุน ุงู„ุญูู…ุงู„ุฉ ู…ูุฌู’ุดูŽุฑู