Feedback

O my bliss, the ruins of Khansaโ€™ and my bliss

ุฃู„ุง ูŠุง ุงู†ุนู…ูŠ ุฃุทู„ุงู„ ุฎู†ุณุงุก ูˆุงู†ุนู…ูŠ

1. O my bliss, the ruins of Khansaโ€™ and my bliss
In the morn and eve though you do not speak

ูก. ุฃู„ุง ูŠุง ุงู†ู’ุนูŽู…ูŠ ุฃุทู„ุงู„ู ุฎู†ุณุงุกูŽ ูˆุงู†ู’ุนู…ูŠ
ุตุจุงุญุงู‹ ูˆุฅู…ุณุงุกู‹ ูˆุฅู†ู’ ู„ู… ุชูŽูƒู„ู‘ูŽู…ูŠ

2. You still reside in the passages of my kidneys
Fearful whenever the wind blows it decays

ูข. ูˆู„ุง ุฒู„ุชู ููŠ ุฃุฑูˆุงู‚ู ูˆุงู‡ูŠุฉู ุงู„ูƒูู„ู‰
ู‡ูŽุชููˆู„ู ู…ุชู‰ ุชูุจู’ุณูุณู’ ุจู‡ุง ุงู„ุฑูŠุญู ุชูุฑุฒูู…ู

3. We knew Khansa in the days when you see
For Khansa an example and the seed was not split

ูฃ. ุนู‡ุฏู’ู†ุง ุจู‡ุง ุงู„ุฎู†ุณุงุกูŽ ุฃูŠุงู…ูŽ ู…ุง ุชุฑู‰
ู„ุฎู†ุณุงุกูŽ ู…ูุซู„ุงู‹ ูˆุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰ ู„ู… ุชูŽุฎุฑู‘ูŽู…ู

4. And Khansa pulls her veil with her hands, her steps
To her husband graceful, steps of one wrapped up

ูค. ูˆุฎู†ุณุงุกู ู…ูุฎู…ุงุตู ุงู„ูˆูุดุงุญูŽูŠู’ู†ู ุฎูŽุทู’ูˆูู‡ุง
ุฅู„ู‰ ุงู„ุฒูˆุฌู ุฃู‚ุชุงุฑูŒ ุฎูุทู‰ ุงู„ู…ูุชุฌุดู‘ูู…ู

5. She sways at the waist when she faints
The swaying of a delicate branch in Sada unpierced

ูฅ. ูŠู†ูˆุกู ุจุฎูŽุตู’ุฑูŽูŠู’ู‡ุง ุฅุฐุง ู…ุง ุชุฃูˆู‘ูŽุฏุชู’
ู†ู‚ุง ุนูุฌู…ุฉู ููŠ ุตูŽุนุฏุฉู ู„ู… ุชููˆุตู‘ูŽู…ู

6. My intimate away from intimates, the staff of separation took her
Is there any speaker in separation?

ูฆ. ุฎู„ูŠู„ูŠู‘ูŽ ู…ู† ุฏูˆู†ู ุงู„ุฃุฎู„ุงู‘ุกู ู‚ุฏ ูˆู†ูŽุชู’
ุนุตุง ุงู„ุจูŠู†ู ู‡ู„ู’ ููŠ ุงู„ุจูŽูŠู†ู ู…ู† ู…ูุชูƒู„ู‘ูู…ู

7. We should ask before the seed throws
Through a window the throbbing heart that is in gloom

ูง. ุฃู„ูู…ู‘ุง ู†ูุณุงุฆู„ู’ ู‚ุจู„ูŽ ุฃู† ุชุฑู…ูŠ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰
ุจู†ุงูุฐุฉู ู†ูŽุจู’ุถูŽ ุงู„ูุคุงุฏู ุงู„ู…ูุชูŠู‘ูŽู…ู

8. A lover stands with no soul left in him
Nor his stolen mind but delusion remains

ูจ. ูŠู‚ูู’ ุนุงุดู‚ูŒ ู„ู… ูŠุจู‚ูŽ ู…ู† ุฑูˆุญู ู†ูุณูู‡ู
ูˆู„ุง ุนู‚ู„ูู‡ู ุงู„ู…ุณู„ูˆุจู ุบูŠุฑูŽ ุงู„ุชูˆู‡ู‘ูู…ู

9. Those whom he let flutter a creation
Itโ€™s death made of flesh with no blood or skin

ูฉ. ูˆู…ุง ุชุฑูƒูŽ ุงู„ู„ุงุฆูŠ ูŠูุฑูŽูŠู‘ูุดู’ู†ูŽ ุตููŠุบุฉู‹
ู‡ูŠูŽ ุงู„ู…ูˆุชู ู…ู† ู„ุญู…ู ุนู„ูŠู‡ู ูˆู„ุง ุฏู…ู

10. When the beautiful ones slept until the curved horns of dawn
Slept to the crookedness of late night

ูกู . ุฅุฐุง ู‡ู†ู‘ูŽ ุฃุญู’ุฐูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู…ุฑุงูˆูุฏูŽ ุจุนุฏูŽู…ุง
ุฑู‚ูŽุฏู’ู†ูŽ ุฅู„ู‰ ู‚ุฑู†ู ุงู„ุถุญู‰ ุงู„ู…ูุชุฌุฑู‘ูู…ู

11. Eyes of gazelles or like them fell for her
And eyes of oryx, prey of arrows

ูกูก. ุนูŠูˆู†ู ุงู„ู…ู‡ุง ุฃูˆ ู…ุซู„ูŽู‡ุง ุณู‚ุทูŽุชู’ ู„ู‡ุง
ูˆุฃุนูŠูู†ู ุฃุฑุขู…ู ุตูŽุฑุงุฆุฏูŽ ุฃุณู‡ูู…ู

12. As she hugged the bosom of a beauty and kissed him
Bare and crying, chanting woefully

ูกูข. ูƒู…ุง ุฃุตุฑุฏูŽุชู’ ุญูุถู†ูŽูŠู’ ุฌู…ูŠู„ู ูˆู‚ุจู„ูŽู‡ู
ุนูุฑูŽูŠู‘ูŽุฉูŽ ูˆุงู„ุจูŽูƒู‘ุงุกุฉูŽ ุงู„ู…ูุชุฑู†ู‘ูŽู…ู

13. She threw him to misery from the clan of Amer
Sorrowful, in what sorrowful mourning

ูกูฃ. ุฑู…ุชู’ู‡ู ุฃู†ุงุฉูŒ ู…ู† ุฑุจูŠุนุฉู ุนุงู…ุฑู
ู†ูŽุคูˆู…ู ุงู„ุถุญู‰ ููŠ ู…ุฃุชู…ู ุฃูŠู‘ูŽ ู…ุฃุชู…ู

14. And he came like the lines of an effeminate, not conceited
But with dignity and calmness, well-mannered

ูกูค. ูˆุฌุงุกูŽ ูƒุฎูŽูˆุทู ุงู„ุจุงู†ู ู„ุง ู…ูุชุชูŽุฑู‘ูุนุงู‹
ูˆู„ูƒู†ู’ ุจุฎู„ู’ู‚ูŽูŠู’ู‡ู ูˆู‚ุงุฑู ูˆู…ููŠุณูŽู…ู

15. So the morning said, tell without obscenities
A good morning though we said no more than a groan

ูกูฅ. ูู‚ุงู„ูŽ ุตุจุงุญูŒ ู‚ูู„ู†ูŽ ุบูŠุฑูŽ ููˆุงุญุดู
ุตุจุงุญุงู‹ ูˆู…ุง ุฅู†ู’ ู‚ู„ู†ูŽ ุบูŠุฑูŽ ุงู„ุชุฐู…ู‘ูู…ู

16. So he recited with passion about Hind and her people
A poem like the crafted garlands of Iraq

ูกูฆ. ูุฃู†ุดุฏูŽ ู…ุดุนูˆูุงู‹ ุจู‡ู†ุฏู ูˆุฃู‡ู„ูู‡ุง
ู†ุดูŠุฏุงู‹ ูƒุฎูุดู‘ุงุจู ุงู„ุนุฑุงู‚ู ุงู„ู…ูู†ุธู‘ูŽู…ู

17. And we told her in secret, we reproach you, do not be
Upright even if you do not kill him, then disdain

ูกูง. ูˆู‚ูู„ู†ูŽ ู„ู‡ุง ุณุฑู‘ุงู‹ ูˆู‚ูŽูŠู’ู†ุงูƒู ู„ุง ูŠูŽุฑูุญู’
ุตุญูŠุญุงู‹ ูˆุฅู†ู’ ู„ู… ุชู‚ุชู„ูŠู‡ู ูุฃู„ู’ู…ูู…ูŠ

18. So she brought closer a veil, the sun shy of it
In the best joined hand and wrist

ูกูจ. ูุฃุฏู†ูŽุชู’ ู‚ู†ุงุนุงู‹ ุฏูˆู†ูŽู‡ู ุงู„ุดู…ุณู ูˆุงุชู‘ูŽู‚ุชู’
ุจุฃุญุณู†ู ู…ูˆุตูˆู„ูŽูŠู’ู†ู ูƒูู‘ูŒ ูˆู…ูุนุตูŽู…ู

19. And the lustful son of 'Ajlan left desiring
The amorous turtledove moaning sadly

ูกูฉ. ูุฑุงุญูŽ ุงุจู†ู ุนูŽุฌูู„ุงู†ูŽ ุงู„ุบูˆููŠู‘ู ุจุญุงุฌุฉู
ูŠูุฌุงูˆุจู ู‚ูู…ู’ุฑููŠู‘ูŽ ุงู„ุญูŽู…ุงู…ู ุงู„ู…ูู‡ูŠู‘ูŽู…ู

20. And left not knowing if at dawn's first light
He strolled or a darkness of the gloomy night

ูขู . ูˆุฑุงุญูŽ ูˆู…ุง ูŠุฏุฑูŠ ุฃููŠ ุทู„ู‚ุฉู ุงู„ุถุญู‰
ุชูŽุฑูˆู‘ูŽุญูŽ ุฃูˆ ุฏุงุฌู ู…ู†ูŽ ุงู„ู„ูŠู„ู ู…ูุธู„ู…ู

21. And he disappeared due to the length of travel, the open desert confused him
With the deception of journeys, whenever it touches it writhes

ูขูก. ูˆุฃุบูŠุฏูŽ ู…ู† ุทูˆู„ู ุงู„ุณู‘ูุฑู‰ ุจุฑู‘ูŽุญูŽุชู’ ุจู‡ู
ุฃูู†ุงู†ูŠู ู†ูŽู‡ู‘ุงุถู ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูŠู’ู†ู ู…ูุฑู’ุฌูŽู…ู

22. I walked with him until the layers of gloom scattered
And the clear dark night was illuminated

ูขูข. ูˆุฃู‚ุชุงู„ูู‡ู ู…ู† ู…ูŽู†ูƒุจูŽูŠู’ู‡ู ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง
ู†ูˆุงุฏุฑู ุฃุนู†ุงู‚ู ุฑูุจุงุจุฉู ู…ูุณู’ู‡ูู…ู

23. We knelt but when sleep poured in his mind
And eyes the cup of slumber I said to him arise

ูขูฃ. ุฎูˆุงุถุนู ูŠูŽุณู’ุชูŽุฏูู…ูŠู†ูŽ ููŠ ูƒู„ู‘ู ุฎูู„ู‚ุฉู
ู„ูˆูŽุชู’ู‡ุง ุจูƒูู‘ูŽูŠู’ู‡ู ูƒูู„ุงุจู ุงู„ู…ูุฎุดู‘ูู…ู

24. But he did not arise except between hands that erect him
As the north wind tilted a pliable branch

ูขูค. ูˆุฃุฏุฑุงุฌู ู„ูŠู„ู ุจุนุฏูŽ ู„ูŠู„ู ูŠุฌูˆุจูู‡ู
ุจู‡ู ุฒูŽูˆุฑู ุฃุณูุงุฑู ู…ุชู‰ ุชูู…ุณู ุชูุฌุฐูู…ู

25. He walked drunk, as if his tongue
For what it uttered was the tongue of the eloper

ูขูฅ. ุณุฑูŽูŠู’ุชู ุจู‡ู ุญุชู‰ ุฅุฐุง ู…ุง ุชู…ุฒู‘ู‚ุชู’
ุชูˆุงู„ูŠ ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰ ุนู† ูˆุงุถุญู ุงู„ู„ูŠู„ู ู…ูุนู’ู„ูู…ู

26. And he wanted with the center of the five, if only we
Departed and said to him in the rest, sleep

ูขูฆ. ุฃู†ุฎู’ู†ุง ูู„ู…ู‘ุง ุฃูุฑุบูŽุชู’ ููŠ ุฏู…ุงุบูู‡ู
ูˆุนูŠู†ูŽูŠู’ู‡ู ูƒุฃุณู ุงู„ู†ูˆู…ู ู‚ู„ุชู ู„ู‡ู ู‚ูู…ู

27. But when drowsiness overcame him on the saddle, he bent
His shoulders behind and forward

ูขูง. ูู…ุง ู‚ุงู…ูŽ ุฅู„ุงู‘ ุจูŠู†ูŽ ุฃูŠุฏู ุชูู‚ูŠู…ูู‡ู
ูƒู…ุง ุนุทููŽุชู’ ุฑูŠุญู ุงู„ุตู‘ูŽุจุง ุนูˆุฏูŽ ุณุงุณูŽู…ู

28. We gathered his wings with every embrace
And await blessing, covered in garb

ูขูจ. ุฎุทุง ุงู„ูƒูุฑู‡ูŽ ู…ุบู„ูˆุจุงู‹ ูƒุฃู†ู‘ูŽ ู„ุณุงู†ูŽู‡ู
ู„ูู…ุง ุฑุฏู‘ูŽ ู…ู† ุฑุฌู’ุนู ู„ุณุงู†ู ุงู„ู…ูุจูŽุฑู’ุณูŽู…ู

29. So he awoke not knowing in which land
Nor where in it a place he had not darted to

ูขูฉ. ูˆูˆุฏู‘ูŽ ุจูˆูุณู’ุทู‰ ุงู„ุฎู…ุณู ู…ู†ู‡ู ู„ูˆ ุงู†ู†ุง
ุฑุญูŽู„ู’ู†ุง ูˆู‚ูู„ู†ุง ููŠ ุงู„ู…ูŽู†ุงุฎู ู„ู‡ู ู†ูŽู…ู

30. He sways next to the shoulders as if he were
Feeble upon one with might, mumbling

ูฃู . ูู„ู…ู‘ุง ุชุบุดู‘ุงู‡ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฑุญู’ู„ู ูŠู†ุซูŽู†ูŠ
ู…ูุณุงู„ูŽูŠู’ู‡ู ุนู†ู‡ู ููŠ ูˆุฑุงุกู ูˆู…ูู‚ู’ุฏูŽู…ู

31. Aimless destiny took him far and the torrents of
The wild desert, the vicious floods of Theehamah

ูฃูก. ุถู…ูŽู…ู’ู†ุง ุฌู†ุงุญูŽูŠู’ู‡ู ุจูƒู„ู‘ู ุดูู…ูู„ู‘ูŽุฉู
ูˆู…ูุฑุชูŽู‚ูุจู ุงู„ูŠูู…ู†ู‰ ูƒูŽุชููˆู…ู ุงู„ุชุฒูŽุบู‘ูู…ู

32. When it saw the sun whose day against it
Was long it approached and the ground said to it crawl

ูฃูข. ูุฃุถุญู‰ ูˆู…ุง ูŠุฏุฑูŠ ุจุฃูŠู‘ุฉู ุจู„ุฏุฉู
ูˆู„ุง ุฃูŠู†ูŽ ู…ู†ู‡ุง ู…ูŽูŠุฏุฉูŒ ู„ู…ู’ ุชูุตุฑู‘ูŽู…ู

33. It gathered barren plain when it flowed
Arrogant, still when calm beneath the sloping

ูฃูฃ. ูŠุฎูุฑู‘ู ุญููŠุงู„ูŽ ุงู„ู…ูŽู†ูƒูุจูŽูŠู’ู†ู ูƒุฃู†ู‘ู‡ู
ู†ูŽุฎูŠุนูŒ ุนู„ู‰ ุฐูŠ ู‚ูˆุฉู ู…ูุชูŽุบูŽู…ู’ุบูู…ู

34. They yelp when it splits a stick, glad of it
His hands and if he reaches their cats he crushes

ูฃูค. ุฃูŽู…ูŠู…ู ูƒุฑู‰ู‹ ุฃุซู’ุฃู‰ ุจู‡ู ุฎุทูŽู„ู ุงู„ุณู‘ูุฑู‰
ูˆู‡ูŽูŠู’ุฌุงุช ุนูุฑู’ูŠุงู†ู ุงู„ุฃุดุงุฌุนู ุดูŽูŠู’ุธูŽู…ู

35. It wanders fearing the abandoned as if it were
The quails in its burrow all huddled up

ูฃูฅ. ูˆู…ู†ู‡ู†ู‘ูŽ ุชุญุชูŽ ุงู„ุฑุญู’ู„ู ุฌู„ู’ุณูŒ ุฌุนู„ู’ู†ูŽู‡ุง
ุฏูˆุงุกู‹ ู„ู†ุฌูˆู‰ ุงู„ุทุงุฑู‚ู ุงู„ู…ูุชู†ูˆู‘ูู…ู

36. It sees its sustenance day by day but its only
Wealth when content with carcass and arrows

ูฃูฆ. ุฅุฐุง ุงู„ู…ูู†ู‚ููŠุงุชู ุงู„ุนููŠุฏู ุจู„ู‘ูŽุบู’ู†ูŽ ุฃุฑู‚ูŽู„ูŽุชู’
ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูŠู’ู†ู ุฅุฑู‚ุงู„ูŽ ุงู„ููŽู†ูŠู‚ู ุงู„ู…ูุณุฏู‘ูŽู…ู

37. Subsisting on the smooth surface of valleys as if they
Were patterned blue, the slopes of Ed-Deem

ูฃูง. ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ูุฑู‰ ูŠู†ุฌุงุจู ููŠ ูƒู„ู‘ู ู„ูŠู„ุฉู
ุฅู„ู‰ ุงู„ุตุจุญู ุนู† ู†ุงุฒููŠ ุงู„ุญู…ุงุชูŽูŠู’ู†ู ุตูู„ุฏูู…ู

38. It threw aside the elbow of life so its interior
Entered another interior unpierced

ูฃูจ. ุฑุนู‰ ุงู„ุฑู…ู„ูŽ ุญุชู‰ ุงุณุชู†ู‘ูŽ ูƒู„ู‘ู ู…ูุฒู…ุฒูู…ู
ุนู„ู‰ ุงู„ุดุงุฉู ู…ุญุจูˆูƒู ุงู„ุฐุฑุงุนูŠู†ู ูƒู„ู’ุฏูู…ู

39. So that is the one whom I likened in rhyming couplets
To him the day we reconstructed after five molded

ูฃูฉ. ุดููˆูŽูŠู’ู‚ู ุฑุนู‰ ุงู„ุฃู†ุฏุงุกู ุญุชู‰ ุชุนุฐู‘ูŽุฑุชู’
ู…ูŽุฌุงู†ูŠ ุงู„ู„ู‘ููˆู‰ ู…ู† ูƒูˆูƒุจู ู…ูุชุถุฑู‘ูู…ู

40. Enduring the blazing expanses and rolling
On the slippery incline of Al-Abiyy, unruly

ูคู . ูˆุขุถูŽุชู’ ุจู‚ุงูŠุง ูƒู„ู‘ู ุซู…ู’ู„ู ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง
ุนูุตุงุฑุฉู ููŽุธู‘ู ุฃูˆ ุฏููˆุงูุฉู ูƒูุฑู’ูƒูู…ู

41. To Ja'far I travel the night and departure
To the noble relative without blemish

ูคูก. ูˆู‡ุงุฌูŽุชู’ ู…ู†ุถ ุงู„ุบูŽูˆุฑูŽูŠู’ู†ู ุบูŽูˆุฑูŽูŠู’ ุชูู‡ุงู…ุฉู
ู†ูˆุงุดุทู ูŠู‡ุฌู…ู’ู† ุงู„ุญุตู‰ ูƒู„ู‘ ู…ูŽู‡ุฌูŽู…ู

42. He is spoiled for two months and it nourishes
To an independent with calamities, lively

ูคูข. ูู„ู…ู‘ุง ุฑุฃู‰ ุงู„ุดู…ุณูŽ ุงู„ุชูŠ ุทุงู„ูŽ ูŠูˆู…ูู‡ุง
ุนู„ูŠู‡ู ุฏู†ุชู’ ู‚ุงู„ุชู’ ู„ู‡ู ุฃุฑุถูู‡ู ุงุฑุบูŽู…ูŠ

43. And his two companions who suffered the night's journey said
He who suffers the night's journey endures

ูคูฃ. ุฌู…ู‰ ู‚ู„ู‚ูŒ ุณู‡ู„ู ุงู„ุฌูุฑุงุกู ุฅุฐุง ุฌุฑู‰
ุทุบุง ุซุจุช ู…ุง ุชุญุชูŽ ุงู„ู„ู‘ูุจุงู†ู ุงู„ู…ูู‚ุฏู‘ูŽู…ู

44. And the hands of the skilled are in spacious coffins
Enclosures from one enwrapped and extended

ูคูค. ูŠูุดูุนู’ู†ูŽ ุฅุฐุง ุดู‚ู‘ูŽุชู’ ุนุตุงู‹ ูŠุบุชุจูุทู’ู†ูŽู‡ู
ูŠุฏุงู‡ู ูˆุฅู†ู’ ูŠูุฏุฑูƒู’ ู‚ูŽุทุงู‡ูู†ู‘ูŽ ูŠูŽูƒู’ุฏูู…ู

45. By my life, you have relieved anxiety and sleeplessness
And how much wealth after anxiety and sleeplessness

ูคูฅ. ูŠุญูŠุฏู ูˆูŠุฎุดู‰ ุนุงุฒูุจููŠู‘ุงู‹ ูƒุฃู†ู‘ู‡ู
ุฐูุคุงู„ุฉู ููŠ ุดูู…ุทุงุทูู‡ู ุงู„ู…ูุชุฎุฐู‘ู…ู

46. So I said to them I am a man whose resolve
And pursuit is not with the lowest determination

ูคูฆ. ุชุฑู‰ ุฑุฒู‚ูŽู‡ู ูŠูˆู…ุงู‹ ุจูŠูˆู…ู ูˆุฅู†ู‘ู…ุง
ุบูู†ุงู‡ู ุฅุฐุง ุงุณุชุบู†ู‰ ุจููู„ู’ู‚ู ูˆุฃุณู‡ูู…ู

47. So do not increase blaming me, for I am not, my friends
A blamer of companions or the blamed

ูคูง. ู…ูู‚ููŠุชุงู‹ ุนู„ู‰ ุตูู„ู’ุชู ุงู„ู‡ูˆุงุฏูŠ ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง
ู…ูุฎูŽุทู‘ูŽุทุฉูŒ ุฒูุฑู‚ุงู‹ ุฃุนูู†ู‘ุฉู ู…ูุคู’ุฏูู…ู

48. Perhaps you two will be safe and befriend
In well being whom God befriends is safe

ูคูจ. ุฑู…ู‰ ู…ูุฑููŽู‚ูŽ ุงู„ุฏู†ูŠุง ูุฃุฑุณู„ูŽ ุฌูˆููู‡ุง
ุฅู„ู‰ ุฌูˆูู ุฃุฎุฑู‰ ู…ุงุฆุฑุงู‹ ู„ู… ูŠูุซู„ูŽู…ู

49. And if you rise above the doubt of mortality and go early
To Ja'far you will earn the best reception

ูคูฉ. ูุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฐูŠ ุดุจู‘ูŽู‡ุชู ุญุฑูุงู‹ ุดุจูŠู‡ุฉู‹
ุจู‡ู ูŠูˆู…ูŽ ุฃูุจู’ู†ุง ุจุนุฏูŽ ุญูŽู…ู’ุณู ู…ูู‚ุญู‘ูŽู…ู

50. And you recognize a face most generous and descend
To abundance with the glorious noble

ูฅู . ุชูู‚ุงุณูŠ ุงู„ููุฌุงุฌูŽ ุงู„ู„ุงู…ุนุงุชู ูˆุชูŽุบุชู„ูŠ
ุจุฃุชู’ู„ูŽุนูŽ ู…ุณููˆุญ ุงู„ุนูŽู„ุงุจููŠู‘ ุดูŽุฌู’ุนูŽู…ู

51. With an alert white upon the lofty bastions
Steps a young man traces not a twin

ูฅูก. ุฅู„ู‰ ุฌุนูุฑู ุฃุทูˆูŠ ุจู‡ุง ุงู„ู„ูŠู„ูŽ ูˆุงู„ูู„ุง
ุฅู„ู‰ ุณูŽุจูุทู ุงู„ู…ุนุฑูˆูู ุบูŠุฑู ู…ูุฐู…ู‘ูŽู…ู

ูฅูข. ูŠูุบุงู„ู‰ ุจู‡ุง ุดู‡ุฑุงู†ู ูˆู‡ู’ูŠูŽ ู…ูุบูุฐู‘ุฉูŒ
ุฅู„ู‰ ู…ูุณุชู‚ู„ู‘ู ุจุงู„ู†ูˆุงุฆุจู ุฎูุถู’ุฑูู…ู

ูฅูฃ. ูˆู‚ุงู„ ุฑููŠู‚ุงูƒูŽ ุงู„ู„ุฐุงู†ูŽ ุชุฌุดู‘ูŽู…ุง ุณูุฑู‰ ุงู„ู„ูŠู„ู
ู…ู† ูŠูŽุฌุดูŽู…ู’ ุณูุฑู‰ ุงู„ู„ูŠู„ู ูŠูŽุฌุดูŽู…ู

ูฅูค. ูˆุฃูŠุฏูŠ ุงู„ู…ูŽู‡ุงุฑูŠ ููŠ ููŽูŠุงูู ุนุฑูŠุถุฉู
ู‡ูˆุงุจุทูŽ ู…ู† ุงุฎุฑู‰ ุชูŽุบู„ู‘ูŽู‰ ูˆุชุฑุชู…ูŠ

ูฅูฅ. ู„ูŽุนู…ุฑูŠ ู„ู‚ุฏ ุฃุจุนุฏุชูŽ ู‡ู…ู‘ุงู‹ ูˆู…ูŽู†ู’ุณูู…ุงู‹
ูˆูƒู… ู…ู† ุบูู†ู‰ู‹ ู…ู† ุจุนุฏู ู‡ูŽู…ู‘ู ูˆู…ูŽู†ุณูู…ู

ูฅูฆ. ูู‚ู„ุชู ู„ู‡ู…ู’ ุฅู†ู‘ูŠ ุงู…ุฑุค ู„ูŠุณูŽ ู‡ู…ู‘ูŽุชูŠ
ูˆู„ุง ุทู„ุจูŠ ุญุธู‘ูŠ ุจุฃุฏู†ู‰ ุงู„ุชู‘ูŽู‡ูŽู…ู‘ูู…ู

ูฅูง. ูู„ุง ุชููƒุซุฑูˆุง ู„ูŽูˆู…ูŠ ูู„ูŠุณูŽ ุฃุฎูˆูƒูู…ุง
ุจู„ูŽูˆู‘ุงู…ู ุฃุตุญุงุจู ูˆู„ุง ุจุงู„ู…ูู„ูŽูˆู‘ูŽู…ู

ูฅูจ. ู„ุนู„ู‘ูŽูƒูู…ุง ุฃู†ู’ ุชุณู„ูŽู…ุง ูˆุชูŽุตุงุญุจุง
ุจุนุงููŠุฉู ู…ู† ูŠุตุญูŽุจู ุงู„ู„ู‡ู ูŠูŽุณู„ูŽู…ู

ูฅูฉ. ูˆุฅู†ู’ ุชูุฑู’ู‚ููŠุง ุฑูŠุจูŽ ุงู„ู…ู†ูˆู†ู ูˆุชูู‚ู’ุฏูู…ุง
ุนู„ู‰ ุฌุนูุฑู ุชูŽุณู’ุชูˆุฌูุจุง ุฎูŠุฑูŽ ู…ูŽู‚ู’ุฏูŽู…ู

ูฆู . ูˆุชุนุชุฑููุง ูˆุฌู‡ุงู‹ ุฃุบูŽุฑูŽ ูˆุชู†ุฒูู„ุง
ุนู„ู‰ ุณูŽุนุฉู ุจุงู„ู…ุงุฌุฏู ุงู„ู…ูุชูƒุฑู‘ูู…ู

ูฆูก. ุจุฃุจูŠุถูŽ ู†ูŽู‡ู‘ุงุถู ุฅู„ู‰ ุณููˆุฑู ุงู„ุนูู„ู‰
ุฌุฑุงุซูŠู…ู ูŠุฎุทูˆู‡ุง ูุชู‰ู‹ ุบูŠุฑู ุชูˆุฃู…ู