Feedback

I knew the abode of Umm al-Rahin

ุนุฑูุช ุงู„ุฏูŠุงุฑ ู„ุฃู… ุงู„ุฑู‡ูŠู†

1. I knew the abode of Umm al-Rahin
Between az-Zuba and the valley of Ushar

ูก. ุนูŽุฑูŽูุชู ุงู„ุฏููŠุงุฑูŽ ู„ูุฃูู…ู‘ู ุงู„ุฑูŽู‡ูŠู€
ู€ู†ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุธูุจุงุกู ููŽูˆุงุฏูŠ ุนูุดูŽุฑ

2. She pitched a tent there and resided
On reed-stems by the Euphrates river

ูข. ุฃูŽู‚ุงู…ูŽุช ุจูู‡ู ูˆูŽุงูุจุชูŽู†ูŽุช ุฎูŽูŠู…ูŽุฉู‹
ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุตูŽุจู ูˆููุฑุงุชู ุงู„ู†ูŽู‡ูŽุฑ

3. She chooses from the milk of the she-camels
In summer, the plain and cultivated land

ูฃ. ุชูŽุฎูŽูŠู‘ูŽุฑู ู…ูู† ู„ูŽุจูŽู†ู ุงู„ุขุฑููƒุง
ุชู ุจูุงู„ุตูŽูŠูู ุจุงุฏููŠูŽุฉู‹ ูˆูŽุงู„ุญูŽุถูŽุฑ

4. Take me to her, the best messenger
Is the one most knowing of the news

ูค. ุฃูŽู„ููƒู†ูŠ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ูˆูŽุฎูŽูŠุฑู ุงู„ุฑูŽุณูˆ
ู„ู ุฃูŽุนู„ูŽู…ูู‡ูู… ุจูู†ูŽูˆุงุญูŠ ุงู„ุฎูŽุจูŽุฑ

5. With the sign that she paused while the she-camel stood
Between al-Hajun and as-Sirar

ูฅ. ุจูุขูŠูŽุฉู ู…ุง ูˆูŽู‚ูŽููŽุช ูˆูŽุงู„ุฑููƒุง
ุจู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุญูŽุฌูˆู†ู ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุณูุฑูŽุฑ

6. She said, โ€œYou sought righteousness in our Hajj
And you were not worthy of righteousness among usโ€

ูฆ. ููŽู‚ุงู„ูŽุช ุชูŽุจูŽุฑู‘ูŽุฑุชูŽ ููŠ ุญูŽุฌู‘ูู†ุง
ูˆูŽู…ุง ูƒูู†ุชูŽ ููŠู†ุง ุฌูŽุฏูŠุฑุง ุจูุจูุฑู‘ู

7. And I know that I and Umm al-Rahin
Are like the mountain goat led by a nose rope

ูง. ูˆูŽุฃูŽุนู„ูŽู…ู ุฃูŽู†ู‘ูŠ ูˆูŽุฃูู…ู‘ูŽ ุงู„ุฑูŽู‡ูŠู€
ู€ู†ู ูƒูŽุงู„ุธูŽุจูŠู ุณูŠู‚ูŽ ู„ูุญูŽุจู„ู ุงู„ุดูŽุนูŽุฑ

8. While he was delivering the greetings, he returned
With nothing in the palm of his hand

ูจ. ููŽุจูŽูŠู†ุง ูŠูุณูŽู„ู‘ูู…ู ุฑูŽุฌุนูŽ ุงู„ูŠูŽุฏูŽูŠู€
ู€ู†ู ุจุงุกูŽ ุจููƒูŽูู‘ูŽุฉู ุญูŽุจู„ู ู…ูู…ูŽุฑู‘ูŽ

9. His efforts were wasted and stuck
In time, as tight as a braided cord

ูฉ. ููŽุฑุงุบูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุดูุจูŽุช ููŠ ุงู„ุฒูู…ุง
ุนู ููŽุงูุณุชูŽุญูƒูŽู…ูŽุช ู…ูุซู„ูŽ ุนูŽู‚ุฏู ุงู„ูˆูŽุชูŽุฑ

10. No nectar did the bees bring to her
From the meadows of the valley of Jadar

ูกู . ูˆูŽู…ุง ุฅูู† ุฑูŽุญูŠู‚ูŒ ุณูŽุจูŽุชู‡ุง ุงู„ุชูุฌุง
ุฑู ู…ูู† ุฃูŽุฐุฑูุนุงุชู ููŽูˆุงุฏูŠ ุฌูŽุฏูŽุฑ

11. The leftovers of scent that show you the specks
Clapping in the belly of a worn-out waterskin

ูกูก. ุณูู„ุงููŽุฉู ุฑุงุญู ุชูุฑูŠูƒูŽ ุงู„ู‚ูŽุฐู‰
ุชูุตูŽูู‘ูŽู‚ู ููŠ ุจูŽุทู†ู ุฒูู‚ู‘ู ูˆูŽุฌูŽุฑ

12. And mix with the fresh sweet Euphrates
Shaken by the wind after rain

ูกูข. ูˆูŽุชูู…ุฒูŽุฌู ุจูุงู„ุนูŽุฐุจู ุนูŽุฐุจู ุงู„ููุฑุง
ุชู ุฒูŽุนุฒูŽุนูŽู‡ ุงู„ุฑูŠุญู ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุทูŽุฑ

13. It flows from a towering peak
Facing the wind and shade of a cave

ูกูฃ. ุชูŽุญูŽุฏู‘ูŽุฑูŽ ุนูŽู† ุดุงู‡ูู‚ู ูƒูŽุงู„ุญูŽุตูŠู€
ู€ุฑู ู…ูุณุชูŽู‚ุจูู„ูŽ ุงู„ุฑูŠุญู ูˆูŽุงู„ููŽูŠุกู ู‚ูŽุฑ

14. So it burst open the sealed flasks
Until the neck of the waterskin softened

ูกูค. ููŽุดูŽุฌู‘ูŽ ุจูู‡ู ุซูŽุจูŽุฑุงุชู ุงู„ุฑูุตุง
ูู ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฒูŽูŠู‘ูŽู„ูŽ ุฑูŽู†ู‚ู ุงู„ู…ูŽุฏูŽุฑ

15. And it came while the north wind
Distilled its sweetest juice, a pleasure to taste

ูกูฅ. ููŽุฌุงุกูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ููŽุตูŽู„ุชูู‡ู ุงู„ุดูŽู…ุง
ู„ู ุนูŽุฐุจูŽ ุงู„ู…ูŽุฐุงู‚ูŽุฉู ุจูุณุฑุงู‹ ุฎูŽุตูุฑ

16. Sweeter than when the stars incline
Like a herd of cattle stretching their necks

ูกูฆ. ุจูุฃูŽุทูŠูŽุจูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ู†ูุฌูˆ
ู…ู ุฃูŽุนู†ูŽู‚ู†ูŽ ู…ูุซู„ูŽ ุชูŽูˆุงู„ูŠ ุงู„ุจูŽู‚ูŽุฑ

17. So leave this and do not gloat
For good nor scowl for harm

ูกูง. ููŽุฏูŽุน ุนูŽู†ูƒูŽ ู‡ุฐุง ูˆูŽู„ุง ุชูŽุบุชูŽุจูุท
ู„ูุฎูŽูŠุฑู ูˆูŽู„ุง ุชูŽุชูŽุจุงุกูŽุณ ู„ูุถูุฑ

18. And make the misfortunes upon you lighter
And do not be among them woeful and peeved

ูกูจ. ูˆูŽุฎูŽูู‘ูุถ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ุงุฆูุจุงุชู
ูˆูŽู„ุง ุชูŽูƒู ู…ูู†ู‡ุง ูƒูŽุฆูŠุจุงู‹ ุจูุดูŽุฑ

19. For men, of incidents
Be most certain, are the most beloved of prizes

ูกูฉ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูุฌุงู„ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุญุงุฏูุซุง
ุชู ููŽุงูุณุชูŽูŠู‚ูู†ูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุญูŽุจู‘ู ุงู„ุฌูุฒูุฑ

20. How far was the son of โ€˜Ujrah, the lion of men
Who one evening was as if he did not have comrades

ูขู . ุฃูŽุจูŽุนุฏูŽ ุงูุจู†ู ุนูุฌุฑูŽุฉูŽ ู„ูŽูŠุซู ุงู„ุฑูุฌุง
ู„ู ุฃูŽู…ุณู‰ ูƒูŽุฃูŽู† ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ุฐุง ู†ูŽููŽุฑ

21. And they were seven like the Pleiades
Pale faces, fine garments

ูขูก. ูˆูŽู‡ูู… ุณูŽุจุนูŽุฉูŒ ูƒูŽุนูŽูˆุงู„ูŠ ุงู„ุฑูู…ุง
ุญู ุจูŠุถู ุงู„ูˆูุฌูˆู‡ู ู„ูุทุงูู ุงู„ุฃูุฒูุฑ

22. Welcoming to guests when winter descends
Big bellies, spending much

ูขูข. ู…ูŽุทุงุนูŠู…ู ู„ูู„ุถู‘ูŽูŠูู ุญูŠู†ูŽ ุงู„ุดูุชุง
ุกู ู‚ูุจู‘ู ุงู„ุจูุทูˆู†ู ูƒูŽุซูŠุฑูˆ ุงู„ููŽุฌูŽุฑ

23. If only they had protected their army
One evening they were like intoxicated birds

ูขูฃ. ููŽูŠุง ู„ูŽูŠุชูŽู‡ูู… ุญูŽุฐูุฑูˆุง ุฌูŽูŠุดูŽู‡ูู…
ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉูŽ ู‡ูู… ู…ูุซู„ู ุทูŽูŠุฑู ุงู„ุฎูŽู…ูŽุฑ

24. If only they had been cast with Abi Maโ€™iz
Of hardened canines and sharp sight

ูขูค. ููŽู„ูŽูˆ ู†ูุจูุฐูˆุง ุจูุฃูŽุจูŠ ู…ุงุนูุฒู
ุญูŽุฏูŠุฏู ุงู„ุณูู†ุงู†ู ูˆูŽุดุงู‡ูŠ ุงู„ุจูŽุตูŽุฑ

25. And the two sons of Qubais and they were not reproached
Until the pillar of dawn rose

ูขูฅ. ูˆูŽุจูุงูุจู†ูŽูŠ ู‚ูุจูŽูŠุณู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠููƒู„ูŽู…ุง
ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ูŠูุถูŠุกูŽ ุนูŽู…ูˆุฏู ุงู„ุณูŽุญูŽุฑ

26. The slanderers and gloaters would have said
It was like the night of the people of huzar

ูขูฆ. ู„ูŽู‚ุงู„ูŽ ุงู„ุฃูŽุจุงุนูุฏู ูˆูŽุงู„ุดุงู…ูุชูˆ
ู†ูŽ ูƒุงู†ูŽุช ูƒูŽู„ูŽูŠู„ูŽุฉู ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ู‡ูุฒูŽุฑ