Feedback

I plead, verily tribulation is like Ibn Malik

أعاذل إن الرزء مثل ابن مالك

1. I plead, verily tribulation is like Ibn Malik
And the likes of Zuhair and Ibn Nadla's peers,

١. أَعاذِلُ إِنَّ الرُزءَ مِثلُ اِبنِ مالِكٍ
زُهَيرٍ وَأَمثالُ اِبنِ نَضلَةَ واقِدِ

2. And like the two Sa'ds, Sa'd and Dhubdhab,
Men of Hijaz, from Masud and Sa'id.

٢. وَمِثلُ السَدوسِيَّينِ سادا وَذَبذَبا
رِجالَ الحِجازِ مِن مَسودٍ وَسائِدِ

3. Two shaven old men, both white,
Like Khaali'at al-Khati and I see decrepit ones.

٣. أَقَبّا الكُشوحِ أَبيَضانِ كِلاهُما
كَعالِيَةِ الخَطِّيِّ وارى الأَزانِدِ

4. I plead, I leave blame for blame's sake
When my confidant leaves me for good.

٤. أُعاذِلُ أَبقي لِلمَلامَةِ حَظَّها
إِذا راحَ عَنّي بِالجَلِيَّةِ عائِدي

5. So they said: we left him unstable
Whether supported or not supported.

٥. فَقالوا تَرَكناهُ تَزَلزَلُ نَفسُهُ
إِذا أَسنَدوني أَو كَذا غَيرَ سانِدِ

6. And my daughters stood insolently
And tied the lashes of Saturday under necklaces.

٦. وَقامَ بَناتي بِالنِعالِ حَواسِراً
وَأَلصَقنَ ضَربَ السِبتِ تَحتَ القَلائِدِ

7. They wish they could ransom me with their souls
And pairs of sandals and the cups, protectors.

٧. يَوَدّونَ لَو يَفدونَني بِنُفوسِهِم
وَمَثنى الأَواقي وَالقِيانِ النَواهِدِ

8. And they sent their undertaker so he pretended
A fool like the sitting slave-girls.

٨. وَقَد أَرسَلوا فُرّاطَهُم فَتَأَثَّلوا
قَليباً سَفاها كَالإِماءِ القَواعِدِ

9. Bent over, they didn't straighten her, and yet
Their undertaker would be pleased with her as one mother.

٩. مُطَأطَأَةً لَم يُنبِطوها وَإِنَّها
لَيَرضى بِها فُرّاطُها أُمَّ واحِدِ

10. They did what they did of her litter, then came
To me slowly, dust on their wrists,

١٠. قَضَوا ما قَضَوا مِن رَمِّها ثُمَّ أَقبَلوا
إِلَيَّ بِطاءَ المَشيِ غُبرَ السَواعِدِ

11. Saying: when the well was dug, they made me enter.
And there was no water at all for one entering.

١١. يَقولونَ لَمّا جُشَّتِ البِئرُ أَورِدوا
وَلَيسَ بِها أَدنى ذُفافٍ لِوارِدِ

12. So I was the sins of the well when it yawned open
And I donned my shrouds and stuffed my arms.

١٢. فَكُنتُ ذَنوبَ البِئرِ لَمّا تَبَسَّلَت
وَسُربِلتُ أَكفاني وَوُسِّدتُ ساعِدي

13. I plead, my money's destruction didn't hurt me,
Nor my heir, if the money becomes dormant.

١٣. أَعاذِلَ لا إِهلاكُ مالِيَ ضَرَّني
وَلا وَارِثي إِن ثُمَّرَ المالُ حامِدي