Feedback

Is it from Umm Sufyan a spirit passed by,

ุฃู…ู† ุฃู… ุณููŠุงู† ุทูŠู ุณุฑู‰

1. Is it from Umm Sufyan a spirit passed by,
Gently, so it disturbed a sensitive heart?

ูก. ุฃูŽู…ูู† ุฃูู…ู‘ู ุณูููŠุงู†ูŽ ุทูŽูŠููŒ ุณูŽุฑู‰
ู‡ูุฏููˆู‘ุงู‹ ููŽุฃูŽุฑู‘ูŽู‚ูŽ ู‚ูŽู„ุจุงู‹ ู‚ูŽุฑูŠุญุง

2. My heart resisted, but I surrendered it,
And was not of what pained it healed.

ูข. ุนูŽุตุงู†ูŠ ุงู„ููุคุงุฏู ููŽุฃูŽุณู„ูŽู…ุชูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽูƒู ู…ูู…ู‘ุง ุนูŽู†ุงู‡ู ุถูŽุฑูŠุญุง

3. I used to congratulate him that he sees
From their like safe and sound.

ูฃ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒูู†ุชู ุฃูŽุบุจูุทูู‡ู ุฃูŽู† ูŠูŽุฑูŠ
ุนูŽ ู…ูู† ู†ูŽุญูˆูู‡ูู†ู‘ูŽ ุณูŽู„ูŠู…ุงู‹ ุตูŽุญูŠุญุง

4. I saw - and my family in Wadi ar-Rajiโ€™
In the land of Qailah - lightning, very fine,

ูค. ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ูŠ ุจููˆุงุฏูŠ ุงู„ุฑูŽุฌูŠู€
ู€ุนู ููŠ ุฃูŽุฑุถู ู‚ูŽูŠู„ูŽุฉูŽ ุจูŽุฑู‚ุงู‹ ู…ูู„ูŠุญุง

5. Illuminating maidens whose braids
Were crowned above headbands most elegant.

ูฅ. ูŠูุถูŠุกู ุฑูŽุจุงุจุงู‹ ูƒูŽุฏูู‡ู…ู ุงู„ู…ูŽุฎุง
ุถู ุฌูู„ู‘ูู„ู†ูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ูˆูŽู„ุงูŠุง ุงู„ูˆูŽู„ูŠุญุง

6. As if the shoulder-bones of camels subdued by travel
In the land of Sirm had come together pleasingly.

ูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽุตุงุนูŠุจูŽ ุบูู„ุจูŽ ุงู„ุฑูู‚ุง
ุจู ููŠ ุฏุงุฑู ุตูุฑู…ู ุชูŽู„ุงู‚ู‰ ู…ูุฑูŠุญุง

7. They took shelter on its two sides
When it went out and the rain was sought.

ูง. ุชูŽุบูŽุฐู‘ูŽู…ู†ูŽ ููŠ ุฌุงู†ูุจูŽูŠู‡ู ุงู„ุฎูŽุจูŠู€
ู€ุฑู ู„ูŽู…ู‘ุง ูˆูŽู‡ู‰ ุฎูŽุฑุฌูู‡ู ูˆูŽุงูุณุชูุจูŠุญุง

8. Thrice it went out and the clouds poured forth
And the child gathered in it welling drops.

ูจ. ูˆูŽู‡ู‰ ุฎูŽุฑุฌูู‡ู ูˆูŽุงูุณุชูุฌูŠู„ูŽ ุงู„ุฑูŽุจุง
ุจู ุนูŽู†ู‡ู ูˆูŽุบูุฑู‘ูู…ูŽ ู…ุงุกู‹ ุตูŽุฑูŠุญุง

9. The ostriches circled it but did not recognize
Other than ostriches from Syria.

ูฉ. ุซูŽู„ุงุซุง ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุงูุณุชูุฌูŠู„ูŽ ุงู„ุฌูŽู‡ุง
ู…ู ูˆูŽุงูุณุชูŽุฌู…ูŽุนูŽ ุงู„ุทููู„ู ู…ูู†ู‡ู ุฑูุดูˆุญุง

10. So it descended from sorrow which forgives
And the birds clustered until they shrieked.

ูกู . ู…ูŽุฑูŽุชู‡ู ุงู„ู†ูุนุงู…ู‰ ููŽู„ูŽู… ูŠูŽุนุชูŽุฑูู
ุฎูู„ุงููŽ ุงู„ู†ูุนุงู…ู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดุงู…ู ุฑูŠุญุง

11. As if the gazelles, the womenโ€™s bosoms,
Were floating above its streams breast-high.

ูกูก. ููŽุญูŽุทู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูุฒูŽู†ู ุงู„ู…ูุบููุฑุง
ุชู ูˆูŽุงู„ุทูŽูŠุฑู ุชูŽู„ุซูŽู‚ู ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุตูŠุญุง

12. So whether you come to abandon me
And seek another in my stead

ูกูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุธูุจุงุกูŽ ูƒูุดูˆุญู ุงู„ู†ูุณุง
ุกู ูŠูŽุทููˆู†ูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ุฐูุฑุงู‡ู ุฌูู†ูˆุญุง

13. Or whether you come to abandon me
And your recalcitrance has been complete

ูกูฃ. ููŽุฅูู…ู‘ุง ูŠูŽุญูŠู†ูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽู† ุชูŽู‡ุฌูุฑูŠ
ูˆูŽุชูŽุณุชูŽุจุฏูู„ูŠ ุฎูŽู„ูŽูุงู‹ ุฃูŽูˆ ู†ูŽุตูŠุญุง

14. The son of Turayna, when I come to you
I see him disputing an odious argument

ูกูค. ูˆูŽุฅูู…ู‘ุง ูŠูŽุญูŠู†ูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽู† ุชูŽู‡ุฌูุฑูŠ
ูˆูŽุชูŽู†ุฃูŽู‰ ู†ูŽูˆุงูƒู ูˆูŽูƒุงู†ูŽุช ุทูŽุฑูˆุญุง

15. A friend of truth, like a lion of valor
Rises in battle a glorious rising

ูกูฅ. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงูุจู†ูŽ ุชูุฑู†ู‰ ุฅูุฐุง ุฌูุฆุชููƒูู…
ุฃูŽุฑุงู‡ู ูŠูุฏุงููุนู ู‚ูŽูˆู„ุงู‹ ุจูŽุฑูŠุญุง

16. Swift, long-striding, lofty,
Wrestling or frolicking with it.

ูกูฆ. ููŽุตุงุญูุจูŽ ุตูุฏู‚ู ูƒูุณูŠุฏู ุงู„ุถูŽุฑุง
ุกู ูŠูŽู†ู‡ูŽุถู ููŠ ุงู„ุบูŽุฒูˆู ู†ูŽู‡ุถุงู‹ ู†ูŽุฌูŠุญุง

17. The raiders march, and before they march,
Gird up their flowing robes.

ูกูง. ูˆูŽุดูŠูƒูŽ ุงู„ููุตูˆู„ู ุจูŽุนูŠุฏูŽ ุงู„ู‚ูููˆ
ู„ู ุฅูู„ู‘ุง ู…ูุดุงุญุงู‹ ุจูู‡ู ุฃูŽูˆ ู…ูุดูŠุญุง

18. Like the sword of al-Muradi, no coward,
Niggardly, or ugly weakling.

ูกูจ. ุชูŽุฑูŠุนู ุงู„ุบูุฒุงุฉู ูˆูŽู…ุง ุฅูู† ูŠูŽุฑูŠู€
ู€ุนู ู…ูุถุทูŽู…ูุฑุงู‹ ุทูุฑู‘ูŽุชุงู‡ู ุทูŽู„ูŠุญุง

19. He left for you from his body
The strikes of a master and a radiant face.

ูกูฉ. ูƒูŽุณูŽูŠูู ุงู„ู…ูุฑุงุฏููŠู‘ู ู„ุง ู†ุงูƒูู„ุงู‹
ุฌูŽุจุงู†ุงู‹ ูˆูŽู„ุง ุฌูŽูŠุฏูŽุฑููŠู‘ุงู‹ ู‚ูŽุจูŠุญุง

20. I mounted searching for his mount,
So I walked to the beloved returning-place.

ูขู . ู‚ูŽุฏูŽ ุฃูŽุจู‚ู‰ ู„ูŽูƒู ุงู„ุฃูŽูŠู†ู ู…ูู† ุฌูุณู…ูู‡ู
ู†ูŽูˆุงุดูุฑูŽ ุณูŠุฏู ูˆูŽูˆูŽุฌู‡ุงู‹ ุตูŽุจูŠุญุง

21. On roads like the necks of water-skins -
You would think their twists and bends castles.

ูขูก. ุฃูŽุฑูุจุชู ู„ูุฅูุฑุจูŽุชูู‡ู ููŽุงูู†ุทูŽู„ูŽู‚ู€
ู€ุชู ุฃูุฒุฌูŠ ู„ูุญูุจู‘ู ุงู„ุฅูŠุงุจู ุงู„ุณูŽู†ูŠุญุง

22. On them ostriches the men built
Leaving in them ample game.

ูขูข. ุนูŽู„ู‰ ุทูุฑูู‚ู ูƒูŽู†ูุญูˆุฑู ุงู„ุฑููƒุง
ุจู ุชูŽุญุณูŽุจู ุขุฑุงู…ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ุตูุฑูˆุญุง

ูขูฃ. ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ู†ูŽุนุงู…ูŒ ุจูŽู†ุงู‡ุง ุงู„ุฑูุฌุง
ู„ู ุชูุจู‚ูŠ ุงู„ู†ูŽูุงุฆูุถู ููŠู‡ุง ุงู„ุณูŽุฑูŠุญุง