Feedback

Your memory is like a soul and sweet basil, its fragrance allures,

كالروح والريحان ذكرك يعبق

1. Your memory is like a soul and sweet basil, its fragrance allures,
So the world rejoices for it and applauds,

١. كالروح والريحان ذكرك يعبق
فتهلل الدنيا له وتصفق

2. And the memory of the spring of Muhammad delights it,
Where life is beautiful and elegant.

٢. وتسرها ذكرى ربيع محمد
حيث الحياة جميلة تتأنق

3. At dawn, the scent of its perfume shakes,
Like musk spreading through it.

٣. يهتز عند الفجر نفح عبيرها
كالمسك في أرجائها يتفتق

4. And my Lord has adorned the plain with green brocade,
That undulates as if it were silk.

٤. وربي موشاة الأديم بسندس
خضر تموج كأنها أستبرق

5. And streams of water from springs, their water
Sweetly overflowing and murmuring smoothly.

٥. وجداول ماء العيون كمائها
عذبا يفيض وسلسلا يترقرق

6. The meadows smile, arrayed and organized,
And narcissus eyes gaze longingly.

٦. والأقحوان الطلق يبسم ثغره
والياسمين منضد ومنسق

7. As a lover yearns for their beloved and stares,
A butterfly flits between the flowers,

٧. وعيون نرجسة له ترنو كما
يرنو المحب إلى الحبيب ويحدق

8. Now hidden in them, now shining.
It is a rose in its time and place,

٨. وتطير ما بين الزهور فراشة
طورا تغيب بها وطورا تشرق

9. United with roses in splendor and charm.
So say to every skeptic:

٩. هي وردة بزمانها ومكانها
بالورد يجمعها البها والرونق

10. God creates what He wills and fashions.
This is the spring of Muhammad and its brilliance,

١٠. فقل لكل مكابر
الله يبدع ما يشاء ويخلق

11. All hearts are enchanted by its beauty.
And they live with his memory, renewing their pledge

١١. هذا ربيع محمد وبهاؤه
كل القلوب لحسنه تتعشق

12. To the truth and goodness that flows from him.
For life has changed and become confused,

١٢. وتعيش بالذكرى تجدد عهدها
بالحق والخير الذي يتدفق

13. And was almost illuminated by civilization.
But the backward consider Muhammad's religion regressive,

١٣. فلقد تبدلت الحياة وأصبحت
حيرى وكادت بالحضارة تشرق

14. Unprofitable wares that bring no gain.
Wretched are they! No atheist knows the truth,

١٤. ومسخرين يرون دين محمد
رجعية وبضاعة لا تنفق

15. Their conscience dead, nor coward fool.
Like a parrot repeating what it is told,

١٥. خسئوا فما عرف الحقيقة ملحد
ميت الضمير ولا جبان أحمق

16. Ignorantly imitating others and squawking.
Turning with the winds, a believer one day

١٦. كالببغاء يقول ما يروى له
جهلا يقلد غيره ويزوق

17. And another, an unbelieving heretic.
His nature never settles on a decision,

١٧. متقلب حسب الظروف فمؤمن
يوما ويوما كافر متزندق

18. And how can mercury ever settle?
They have revealed themselves with the most despicable idea,

١٨. لا يستقر على قرار طبعه
ومتى استقر مدى الحياة الزئبق

19. Ugly and rejected by the reverent and logical.
Destructive in its origins and branches,

١٩. طلعوا على الدنيا بأخزى فكرة
شوهاء ينكرها الحجى والمنطق

20. It heals people with what it wants and tires them.
So the free person is dissolved

٢٠. هدامة بأصولها وفروعها
تشفي الأنام بما تريد وترهق

21. Of everything, clinging to guidance.
As for the noble one, you know his affair,

٢١. فالحر فيما ترتئي متحلل
من كل شيء بالهدى يتعلق

22. Did the lowly ever know nobility?
And "peace" in the language of beasts is massacres,

٢٢. أما الشريف فقد علمتم أمره
منهم وهل عرف الكرامة أخرق

23. In which flows the blood of the honorable.
Over the heads of the innocent, blades fall,

٢٣. والسلم في لغة الوحوش مجازر
فيها دماء ذوي المروءة تهرق

24. Hammers crash, and ropes strangle.
And an orphan at the cradle swims

٢٤. وعلى رؤوس الأبرياء مناجل
ومطارق تهوي وحبل يخنق

25. In the blood pouring from her parents toward her.
Wretched is the son of Adam if he discards guidance,

٢٥. ويتيمه بالمهد تسبح في دم
من والديها نحوها يتدفق

26. For he is the tyrant, the despot, the enraged one.
O Muslim youth, this is your day,

٢٦. تعس ابن آدم إن تجرد من هدى
فهو اللئيم المستبد المحنق

27. Come, act with the morals of the Prophet.
Close ranks and do not expose a gap

٢٧. يا فتية الإسلام هذا يومكم
هيا بأخلاق النبي تخلقوا

28. Where a traitor and divider might sneak through.
Leave behind others' principles and be steadfast

٢٨. رصوا الصفوف ولا تعافوا ثغرة
يندس منها خائن ومفرق

29. In what your Quran contains of truths, and verify them.
Your Quran, O Muslims, its brilliance

٢٩. ودعوا مباديء غيركم وتثبتوا
مما حوته من الفساد وحققوا

30. Is like the full moon in the middle of the sky, shining.
Justice is abundant in it, and without it

٣٠. قرآنكم يا مسلمون سناؤه
كالبدر في كبد السما يتألق

31. Falsehood, lies, and oppression prevail.
Remove the veil from your eyes, for the false

٣١. العدل موفور به وبغيره
زور وبهتان وظلم مطبق

32. Is what an eastern or western sunset claims.
This is Allah's call, so listen to it

٣٢. فكوا الحجاب عن العيون فباطل
ما يدعيه مغرب مشرق

33. And draw near to Him, fear Him, and be pious.
O man, you struggle,

٣٣. هذا نداء الله فاستمعوا له
وتقربوا منه وخافوا واتقوا

34. So incline to a path that eases your struggle.
I see no truth or justice except in Muhammad’s way,

٣٤. يا أيها الانسان إنك كادح
فاركن إلى نهج بكدحك يرفق

35. None in which I trust.
It is disgraceful for me as a Muslim to accept

٣٥. أنا لا أرى في غير نهج محمد
حقا ولا عدلا به أتوثق

36. A path deviating from the Book, transgressing.
I am a Muslim, a disgrace and insult upon me

٣٦. عيب علي كمسلم أن أرتضي
نهجا يشذ عن الكتاب ويفسق

37. Is fawning upon an unbeliever.
Or that I practice everyday an idea

٣٧. أنا مسلم عار علي وسبة
وأنا العزيز لكافر أتملق

38. In which a donkey leads me into dark and perilous places,
Where the rock cracks open from its horrors.

٣٨. أو أن أمارس كل يوم فكرة
ليقودني فيها حمار ينطلق

39. And only the Muslims are the victims, do not be fooled by a caller and clapper.
How many in Algiers did the enemy annihilate?

٣٩. في كل أفق ظالم ومجاز
الصخر من أهوالها يتشقق

40. They demolished mosques and burned down homes.
And France planned for Tunisia,

٤٠. والمسلمون هم الضحايا وحدهم
لا يخدعنكم هاتف ومصفق

41. With its blood Beja almost drowned.
And the enemy in Oman crushes it with its oppression,

٤١. وهران كم فتك العدو بأهلها
ومساجد هدموا وبيتا أحرقوا

42. How much it cries for help and no helper has sympathy.
And over dear Kashmir, how much blind chaos

٤٢. ولتونس وضعت فرنسا خطة
بدمائها بنزرت كادت تغرق

43. Harms the Muslims and destroys them.
And in the far corners of the world they destroyed brothers of yours,

٤٣. وعمان يسحقها العدو بظلمه
كم تستغيث ولا مغيث يشفق

44. Your own jihad did not reach a tenth of theirs.
And Jerusalem, I do not know if we were negligent

٤٤. وعلى ربي كشمير كم من فتنة
عمياء تؤذي المسلمين وتمحق

45. Of what the blue enemy did to it.
How base is a nation that now fears the Jews

٤٥. وبمنهى الدنيا بجاروا إخوة
منكم بعشر جهادكم لم تلحقوا

46. And is divided and scattered by them.
It extends its hands of disgrace pleading for

٤٦. والقدس لا أدري أفينا غافل
عما جناه بها العدو الأزرق

47. Bread through which its enemies give charity.
It inhabited tents of humiliation after its palaces.

٤٧. حتى اليهود فيا لذله أمة
باتت تخاف من اليهود وتفرق

48. Can after this humiliation be realized?
Forgive us, O Messenger of God, our beacon,

٤٨. مدت أكف الخزي تستجدي بها
خبزا به أعداؤها تتصدق

49. For division has indeed afflicted the Muslims.
Backbiting and hatred crept among them,

٤٩. سكنت خيام الذل بعد قصورها
هل بعد هذي ذلة تتحقق

50. So they neglected their religion and tore it apart.
And the paths of corruption branched out, so that one

٥٠. عفوا رسول الله يا نبراسنا
فلقد أصاب المسلمين تفرق

51. Dismisses obligations while a thousand tear them apart.
Strange that one of virtue and guidance is silent

٥١. دب التناحر والتباغض بينهم
فتهاونوا في دينهم وتمزقوا

52. While a brother of corruption yells lies and insults,
In a condition that insults the Messenger and his religion,

٥٢. وتشعبت طرق الفساد فواحد
يرفوا الثيات لهم وألف تخرق

53. Did Badr and Khandaq refuse this?
I, O Messenger of God, chant your name,

٥٣. عجبا أيسكت ذو الفضيلة والهدى
وأخو المفاسد بالخنا يتشدق

54. So that the ears of this age tremble and knock.
And shake them with Allahu Akbar, a shaking

٥٤. حال تسيء إلى الرسول ودينه
وتعافها بدر ويأبى الخندق

55. At whose hearing the unbelievers collapse and swoon.
I am of the youth of Muhammad and his soldiers,

٥٥. أنا يا رسول الله أشدو باسمكم
فتضيخ آذان الزمان وتطرق

56. And I do not speak except with Muhammad’s guidance.
I pledged to my Lord to remain a fighter,

٥٦. وتهزها الله أكبر هزة
لسماعها يهوي الكفور ويصعق

57. And cling to no rope but God’s.
I am a Muslim in my creed and path,

٥٧. أنا من شباب محمد وجنوده
وبغير هدي محمد لا أنطق

58. A covenant with me for life, bound and sealed.
That I not make peace with any unbeliever or oppressor,

٥٨. بايعت ربي أن أظل مجاهدا
وبغير حبل الله لا أتعلق

59. A promise, even if I were to be hanged for it.

٥٩. أنا مسلم بعقيدتي وبمنهجي
عهد علي مدى الحياة وموثق

٦٠. أن لا أهادن كافرا أو ظالما
عهدا ولو من أجل ذلك أشنق