Feedback

By Allah, tell me your news

بالله قل لي خبرك

1. By Allah, tell me your news
For I have not seen you in three days

١. بِاللَهِ قُل لي خَبَرَك
فَلي ثَلاثٌ لَم أَرَك

2. O you who preceded others in
Gaining my affection, what delayed you

٢. يا أَسبَقَ الناسِ إِلى
مَوَدَّتي ما أَخَّرَك

3. And my onlooker, why do you still
Wait for you?

٣. وَناظِري إِلى الطَري
قِ لَم يَزَل مُنتَظِرَك

4. O you who forgot my pact
My pact did not make you remember

٤. يا ناسِياً عَهدِيَ ما
كانَ لِعَهدي أَذكَرَك

5. O you who turned away from
His beloveds, what patience you have

٥. يا أَيُّها المُعرِضُ عَن
أَحبابِهِ ما أَصبَرَك

6. Between my eyelids and my pain
Since you were absent from me, preoccupied

٦. بَينَ جُفوني وَالكَرى
مُذ غِبتَ عَنّي مُعتَرَك

7. And my joy, you were that, so why
Did you deprive my eyes from seeing you?

٧. وَنُزهَتي أَنتَ فَلِم
حَرَّمتَ عَيني نَظَرَك

8. You took a heart which
Had been unjust to me for so long

٨. أَخَذتَ قَلباً طالَما
عَلَيَّ ظُلماً نَصَرَك

9. How did you change, and who
Is this that changed you?

٩. كَيفَ تَغَيَّرتَ وَمَن
هَذا الَّذي قَد غَيَّرَك

10. And how, O my tormentor
Did you cut off your news from me?

١٠. وَكَيفَ يامُعَذِّبي
قَطَعتَ عَنّي خَبَرَك

11. And about my passion, whenever
My heart blamed you, it excused you

١١. وَعَن غَرامي كُلَّما
لامَكَ قَلبي عَذَرَك

12. So strange is the youthfulness in you
None blamed you but thanked you

١٢. فَاِعجَب لِصَبٍّ فيكَ ما
شَكاكَ إِلّا شَكَرَك

13. By Allah I was never disloyal in love
You have the guarantee and the wager

١٣. وَاللَهِ ماخُنتُ الهَوى
لَكَ الضَمانُ وَالدَرَك

14. O you who took my heart, have you not
Gotten your fill of it?

١٤. يا آخِذاً قَلبي أَما
قَضَيتَ مِنهُ وَطَرَك

15. I used to have patience in which
God would prolong your lifetime

١٥. قَد كانَ لي صَبرٌ يُطي
لُ اللَهُ فيهِ عُمُرَك

16. And by the right of your eyes, you have
Set up your eyes as a snare

١٦. وَحَقِّ عَينَيكَ لَقَد
نَصَبتَ عَينَيكَ شَرَك

17. And a jealous one said, so he did not
Leave anything for us or spare

١٧. وَحاسِدٍ قالَ فَما
أَبقى لَنا وَلا تَرَك

18. He still strives his utmost
O gazelle, until he scared you away

١٨. مازالَ يَسعى جُهدَهُ
ياظَبِيُ حَتّى نَفَّرَك