Feedback

She has a guard on the day of meeting, her guard

ู„ู‡ุง ุฎูุฑ ูŠูˆู… ุงู„ู„ู‚ุงุก ุฎููŠุฑู‡ุง

1. She has a guard on the day of meeting, her guard
Why then is she stingy with what does not harm her

ูก. ู„ูŽู‡ุง ุฎูŽููŽุฑูŒ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู„ูู‚ุงุกู ุฎูŽููŠุฑูู‡ุง
ููŽู…ุง ุจุงู„ูู‡ุง ุถูŽู†ู‘ูŽุช ุจูู…ุง ู„ุง ูŠูŽุถูŠุฑูู‡ุง

2. She made it so her patient would not be cured
And her way is that her prisoner not be freed

ูข. ุฃูŽุนุงุฏูŽุชูู‡ุง ุฃูŽู† ู„ุง ูŠูุนุงุฏูŽ ู…ูŽุฑูŠุถูู‡ุง
ูˆูŽุณูŠุฑูŽุชูู‡ุง ุฃูŽู† ู„ุงูŠูููŽูƒู‘ูŽ ุฃูŽุณูŠุฑูู‡ุง

3. I tended the stars of night for her sake
For on her neck are strings of them that she strings

ูฃ. ุฑูŽุนูŽูŠุชู ู†ูุฌูˆู…ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู…ูู† ุฃูŽุฌู„ู ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุฌูŠุฏูู‡ุง ู…ูู†ู‡ุง ุนูู‚ูˆุฏูŒ ุชูุฏูŠุฑูู‡ุง

4. And it was said that an apparition in sleep is a visitor
Where then can my eyes borrow some sleep from

ูค. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู‚ูŠู„ูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุทูŽูŠููŽ ููŠ ุงู„ู†ูŽูˆู…ู ุฒุงุฆูุฑูŒ
ููŽุฃูŽูŠู†ูŽ ู„ูŽุทูŽุฑููŠ ู†ูŽูˆู…ูŽุฉูŒ ูŠูŽุณุชูŽุนูŠุฑูู‡ุง

5. And here I am like an apparition intoxicated in her
Perhaps if she sleeps at night I will visit her

ูฅ. ูˆูŽู‡ุง ุฃูŽู†ุง ุฐุง ูƒูŽุงู„ุทูŽูŠูู ููŠู‡ุง ุตูŽุจุงุจูŽุฉู‹
ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŠ ุฅูุฐุง ู†ุงู…ูŽุช ุจูู„ูŽูŠู„ู ุฃูŽุฒูˆุฑูู‡ุง

6. I resent the moist branch for her sake
For the branch was said to be her peer

ูฆ. ุฃูŽุบุงุฑู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุบูุตู†ู ุงู„ุฑูŽุทูŠุจู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูŽุจุง
ูˆูŽุฐุงูƒูŽ ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุบูุตู†ูŽ ู‚ูŠู„ูŽ ู†ูŽุธูŠุฑูู‡ุง

7. Without blaming her, the palaces of the land fell short
Of reaching her and fell short of her

ูง. ูˆูŽู…ูู† ุฏูˆู†ูู‡ุง ุฃูŽู† ู„ุง ุชูู„ูู…ู‘ูŽ ุจูุฎุงุทูุฑู
ู‚ูุตูˆุฑู ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุนูŽู† ูˆูŽุตู„ูู‡ุง ูˆูŽู‚ูุตูˆุฑูู‡ุง

8. She kindled no fire with wood by night
Rather she stirs it between ribs

ูจ. ู…ูู†ูŽ ุงู„ุบูŠุฏู ู„ูŽู… ุชูˆู‚ูุฏ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ู†ุงุฑูŽู‡ุง
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุถูู„ูˆุนู ุชูุซูŠุฑูู‡ุง

9. Nor did she relate from people of wilderness attributes
Other than that she resembles the recoiling of a gazelle

ูฉ. ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุญูƒู ู…ูู† ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ููŽู„ุงุฉู ุดูŽู…ุงุฆูู„ุงู‹
ุณููˆู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ูŠูŽุญูƒูŠ ุงู„ุบูŽุฒุงู„ูŽ ู†ูููˆุฑูู‡ุง

10. I go so her dogs do not howl at me
And I come early so her camel there does not bray

ูกู . ุฃูŽุฑูˆุญู ููŽู„ุง ูŠูŽุนูˆูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ูƒูู„ุงุจูู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽุบุฏูˆ ููŽู„ุง ูŠูŽุฑุบูˆ ู‡ูู†ุงูƒูŽ ุจูŽุนูŠุฑูู‡ุง

11. If Layla got the soil of her ruins
Her pearls and fragrance would emerge from it

ูกูก. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุธูŽููุฑูŽุช ู„ูŽูŠู„ู‰ ุจูุชูุฑุจู ุฏููŠุงุฑูู‡ุง
ู„ูŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุฏูุฑู‘ูู‡ุง ูˆูŽุนูŽุจูŠุฑูู‡ุง

12. The creditor of longing took from me forcefully
Frightened, with only a little left

ูกูข. ุชูŽู‚ุงุถู‰ ุบูŽุฑูŠู…ู ุงู„ุดูŽูˆู‚ู ู…ูู†ู‘ูŠ ุญูุดุงุดูŽุฉู‹
ู…ูุฑูŽูˆู‘ูŽุนูŽุฉู‹ ู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ุฅูู„ู‘ุง ูŠูŽุณูŠุฑูู‡ุง

13. And that which the hand of blaming left in me
Is ransom for the helper the day he came victorious

ูกูฃ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุจู‚ูŽุชู‡ู ู…ูู†ู‘ูŠ ูŠูŽุฏู ุงู„ู†ูŽูˆู‰
ููุฏุงุกู ุจูŽุดูŠุฑู ูŠูŽูˆู…ูŽ ูˆุงูู‰ ู†ูŽุตูŠุฑูู‡ุง

14. A prince - when you see the shine of his face
Tell the nights to hide their full moons

ูกูค. ุฃูŽู…ูŠุฑูŒ ุฅูุฐุง ุฃูŽุจุตูŽุฑุชูŽ ุฅูุดุฑุงู‚ูŽ ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู
ููŽู‚ูู„ ู„ูู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุชูŽุณุชูŽุณูุฑู‘ู ุจูุฏูˆุฑูู‡ุง

15. And if you obtain kissing his palm one day
You see the sea of generosity flowing copiously

ูกูฅ. ูˆูŽุฅูู† ููุฒุชูŽ ุจูุงู„ุชูŽู‚ุจูŠู„ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู„ููƒูŽูู‘ูู‡ู
ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุจูุญุงุฑูŽ ุงู„ุฌูˆุฏู ูŠูŽุฌุฑูŠ ู†ูŽู…ูŠุฑูู‡ุง

16. And how many people claim nobleness
While its secret is hers without them and her couch

ูกูฆ. ูˆูŽูƒูŽู… ูŠูŽุฏู‘ูŽุนูŠ ุงู„ุนูŽู„ูŠุงุกูŽ ู‚ูŽูˆู…ูŒ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ู„ูŽู‡ู ุณูุฑู‘ูู‡ุง ู…ูู† ุฏูˆู†ูู‡ูู… ูˆูŽุณูŽุฑูŠุฑูู‡ุง

17. You came and the countries were as though
Their conscience whispered to you in delight

ูกูง. ู‚ูŽุฏูู…ุชูŽ ูˆูŽูˆุงููŽุชูƒูŽ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ูŠูู†ุงุฌูŠูƒูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุจูุงู„ุณูุฑูˆุฑู ุถูŽู…ูŠุฑูู‡ุง

18. When you came, its meadow pulled its skirt
And its stream gushed from it

ูกูจ. ุชูŽู„ูŽู‚ู‘ูŽุชูƒูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง ุฌูุฆุชูŽ ูŠูŽุณุญูŽุจู ุฑูŽูˆุถูู‡ุง
ู…ูŽุทุงุฑูููŽู‡ู ูˆูŽุงููุชูŽุฑู‘ูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุบูŽุฏูŠุฑูู‡ุง

19. When you came, its light smiled from it
And its light beamed from it the day you arrived

ูกูฉ. ุชูŽุจูŽุณู‘ูŽู…ูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽู‚ุจูŽู„ุชูŽ ู†ูŽูˆุฑูู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽุดุฑูŽู‚ูŽ ู…ูู†ู‡ุง ูŠูŽูˆู…ูŽ ูˆุงููŽูŠุชูŽ ู†ูˆุฑูู‡ุง

20. Even your rain clouds came
Bringing you from it blessings and its rain

ูขู . ูˆูŽุญูŽุชู‘ู‰ ู…ูŽูˆุงู„ูŠูƒูŽ ุงู„ุณูŽุญุงุฆูุจู ุฃูŽู‚ุจูŽู„ูŽุช
ููŽูˆุงูุงูƒูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุจูุงู„ู‡ูŽู†ุงุกู ู…ูŽุทูŠุฑูู‡ุง

21. And by the Supreme, many a prayer folds up the horizons for you
When its darkness mixes with some of its light

ูขูก. ูˆูŽุฑูุจู‘ูŽ ุฏูุนุงุกู ุจุงุชูŽ ูŠูŽุทูˆูŠ ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ููŽู„ุง
ุฅูุฐุง ุฎุงู„ูŽุทูŽ ุงู„ุธูŽู„ู…ุงุกูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู…ูู†ูŠุฑูู‡ุง

22. You treaded countries no horse hoof treaded
Except you, and no frightened horse treaded its perils

ูขูข. ูˆูŽุทูุฆุชูŽ ุจูู„ุงุฏุงู‹ ู„ูŽู… ูŠูŽุทูŽุฃู‡ุง ุจูุญุงููุฑู
ุณููˆุงูƒูŽ ูˆูŽู„ูŽู… ุชูุณู„ูŽูƒ ุจูุฎูŽูŠู„ู ูˆูุนูˆุฑูู‡ุง

23. Its eagles fold the wings of the air therein
And even if its wild cats strayed they would not find their way

ูขูฃ. ูŠููƒูู„ู‘ู ุนูู‚ุงุจูŽ ุงู„ุฌูŽูˆู‘ู ู…ูู†ู‡ุง ุนูู‚ุงุจูู‡ุง
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽู‡ุชูŽุฏูŠ ููŠู‡ุง ุงู„ู‚ูŽุทุง ู„ูŽูˆ ูŠูŽุณูŠุฑูู‡ุง

24. You returned the lands of non-Arabs with brave Arab tribes
Whose eagles therein are hawks above vultures

ูขูค. ูˆูŽุฑูŽุฏุชูŽ ุจูู„ุงุฏูŽ ุงู„ุฃูŽุนุฌูŽู…ูŠู†ูŽ ุจูุถูู…ู‘ูŽุฑู
ุนูุฑุงุจู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูู‚ุจุงู†ู ู…ูู†ู‡ุง ุตูู‚ูˆุฑูู‡ุง

25. So you finished its blackness with its lions
That annihilate the enemies before the escape, with their roar

ูขูฅ. ููŽุตูŽุจู‘ูŽุญุชูŽ ููŠู‡ุง ุณูˆุฏูŽู‡ุง ุจูุฃูุณูˆุฏูู‡ุง
ูŠูุจูŠุฏู ุงู„ุนูุฏู‰ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ู†ููุงุฑู ุฒูŽุฆูŠุฑูู‡ุง

26. If a beloved one dies in it from your horses
Its beasts and eagles therein lived

ูขูฆ. ู„ูŽุฆูู† ู…ุงุชูŽ ููŠู‡ุง ู…ูู† ุณูŽุทุงูƒูŽ ุฃูŽู†ูŠุณูู‡ุง
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนุงุดูŽ ููŠู‡ุง ูˆูŽุญุดูู‡ุง ูˆูŽู†ูุณูˆุฑูู‡ุง

27. An event occurred, its tale circulated among people
Of what its stallions did to the enemy

ูขูง. ุบูŽุฏูŽุช ูˆูŽู‚ุนูŽุฉูŒ ู‚ูŽุฏ ุณุงุฑูŽ ููŠ ุงู„ู†ุงุณู ุฐููƒุฑูู‡ุง
ุจูู…ุง ููŽุนูŽู„ูŽุชู‡ู ุจูุงู„ุนูŽุฏููˆู‘ู ุฐููƒูˆุฑูู‡ุง

28. So through it one who differs in religion becomes afraid
And its disbelief tightened around the disbelievers

ูขูจ. ููŽุฃูŽุถุญู‰ ุจูู‡ุง ู…ูŽู† ุฎุงู„ูŽููŽ ุงู„ุฏูŠู†ูŽ ุฎุงุฆููุงู‹
ูˆูŽุถุงู‚ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ูƒููู‘ุงุฑู ู…ูู†ู‡ุง ูƒูููˆุฑูู‡ุง

29. And the Hadhrami gave it his back fleeing
With a soul fearing what its consequence with you would be

ูขูฉ. ูˆูŽุฃูŽุนุทู‰ ู‚ูŽูุงู‡ู ุงู„ุญูŽุฏุฑูŽุจููŠู‘ู ู…ููˆูŽู„ู‘ููŠุงู‹
ุจูู†ูŽูุณู ู„ูู…ุง ุชูŽุฎุดุงู‡ู ู…ูู†ูƒูŽ ู…ูŽุตูŠุฑูู‡ุง

30. He went cutting across the horizon looking
Terrified by its flags and birds

ูฃู . ู…ูŽุถู‰ ู‚ุงุทูุนุงู‹ ุนูŽุฑุถูŽ ุงู„ููŽู„ุง ู…ูุชูŽู„ูŽูู‘ูุชุงู‹
ุชูุฑูŽูˆู‘ูุนูู‡ู ุฃูŽุนู„ุงู…ูู‡ุง ูˆูŽุทููŠูˆุฑูู‡ุง

31. And he refused what he fancied until his harem
That a jealous one would not accept

ูฃูก. ูˆูŽุฃูุจุชูŽ ุจูู…ุง ุชูŽู‡ูˆุงู‡ู ุญูŽุชู‘ู‰ ุญูŽุฑูŠู…ูู‡ู
ูˆูŽุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู„ุง ูŠูŽุฑุชูŽุถูŠู‡ุง ุบูŽูŠูˆุฑูู‡ุง

32. So if he went saving himself with some force
Another hell will contain him and its flame

ูฃูข. ููŽุฅูู† ุฑุงุญูŽ ู…ูู†ู‡ุง ู†ุงุฌููŠุงู‹ ุจูุญูุดุงุดูŽุฉู
ุณูŽุชูŽู„ู‚ุงู‡ู ุฃูุฎุฑู‰ ุชูŽุญุชูŽูˆูŠู‡ู ุณูŽุนูŠุฑูู‡ุง

33. And it was no enemy you sought to fight
But the roads of pilgrims you protected

ูฃูฃ. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุนูŽุฏููˆู‘ุงู‹ ูƒูู†ุชูŽ ุชูŽุณุนู‰ ู„ูุฃูŽุฌู„ูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ุง ุณูุจู„ู ุงู„ุญูŽุฌูŠุฌู ุชูุฌูŠุฑูู‡ุง

34. And one whom the resolute deceased followed - prevailing
Annihilating the enemies with might and ruining them

ูฃูค. ูˆูŽู…ูŽู† ุฎูŽู„ููŽู‡ู ู…ุงุถูŠ ุงู„ุนูŽุฒุงุฆูู…ู ู…ุงุฌูุฏูŒ
ูŠูุจูŠุฏู ุงู„ุนูุฏู‰ ู…ูู† ุณูŽุทูˆูŽุฉู ูˆูŽูŠูุจูŠุฑูู‡ุง

35. When the glory of religion desires something
That which is hardest for it to attain becomes easy

ูฃูฅ. ุฅูุฐุง ุฑุงู…ูŽ ู…ูŽุฌุฏู ุงู„ุฏูŠู†ู ุญุงู„ุงู‹ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุนูŽุณูŠุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽุฑุฌูˆู‡ู ู…ูู†ู‡ุง ูŠูŽุณูŠุฑูู‡ุง

36. A brother of unwavering strength that does not blink
Deceiving nor made weak by its babble

ูฃูฆ. ุฃูŽุฎูˆ ูŠูŽู‚ูŽุธุงุชู ู„ุงูŠูู„ูู…ู‘ู ุจูุทูŽุฑููู‡ู
ุบูุฑุงุฑูŒ ูˆูŽู„ุง ูŠูˆู‡ูŠ ู‚ููˆุงู‡ู ุบูŽุฑูŠุฑูู‡ุง

37. Through dread of him, his country became safe
Its enemies barred and its breaches closed

ูฃูง. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽู…ูู†ูŽุช ุจูุงู„ุฑูุนุจู ู…ูู†ู‡ู ุจูู„ุงุฏูู‡ู
ููŽุตูุฏู‘ูŽุช ุฃูŽุนุงุฏูŠู‡ุง ูˆูŽุณูุฏู‘ูŽุช ุซูุบูˆุฑูู‡ุง

38. And its wealthy came to praise him
And its poor came in the evening to pray for him

ูฃูจ. ูˆูŽุฃูŽุถุญู‰ ู„ูŽู‡ู ูŠูˆู„ูŠ ุงู„ุซูŽู†ุงุกูŽ ุบูŽู†ููŠู‘ูู‡ุง
ูˆูŽุฃูŽู…ุณู‰ ู„ูŽู‡ู ูŠูู‡ุฏูŠ ุงู„ุฏูุนุงุกูŽ ููŽู‚ูŠุฑูู‡ุง

39. Through you, the branch of my hopes fruitfully wavered
And the world smiled at me and its joy pleased me

ูฃูฉ. ุจููƒูŽ ุงู‡ุชูŽุฒู‘ูŽ ู„ูŠ ุบูุตู†ู ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ููŠู‘ู ู…ูุซู…ูุฑุงู‹
ูˆูŽุฑูŽู‚ู‘ูŽุช ู„ููŠูŽ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูˆูŽุฑุงู‚ูŽ ุณูุฑูˆุฑูู‡ุง

40. And of Godโ€™s blessings no grace came to me
Even multiplied except through you its ambassador

ูคู . ูˆูŽู…ุง ู†ุงู„ูŽู†ูŠ ู…ูู† ุฃูŽู†ุนูู…ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ู†ูุนู…ูŽุฉูŒ
ูˆูŽุฅูู† ุนูŽุธูู…ูŽุช ุฅูู„ู‘ุง ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุณูŽููŠุฑูู‡ุง

41. And he who began grace and was generous
Hopefully through its first his last is better

ูคูก. ูˆูŽู…ูŽู† ุจูŽุฏูŽุฃูŽ ุงู„ู†ูŽุนู…ุง ูˆูŽุฌุงุฏูŽ ุชูŽูƒูŽุฑู‘ูู…ุงู‹
ุจูุฃูŽูˆู‘ูŽู„ูู‡ุง ูŠูุฑุฌู‰ ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ู ุฃูŽุฎูŠุฑูู‡ุง

42. And even if your hands were plenty
Upon me, I am still their servant and thankful

ูคูข. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ูˆูŽุฅูู† ูƒุงู†ูŽุช ุฃูŽูŠุงุฏูŠูƒูŽ ุฌูŽู…ู‘ูŽุฉู‹
ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŠ ุนูŽุจุฏูู‡ุง ูˆูŽุดูŽูƒูˆุฑูู‡ุง

43. My patron - rhymes met me like gifts
Prolonged from it was your absence and its return difficult

ูคูฃ. ุฃูŽู…ูŽูˆู„ุงูŠูŽ ูˆุงููŽุชูƒูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ุจูŽูˆุงุณูู…ุงู‹
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุทุงู„ูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุญูŠู†ูŽ ุบูุจุชูŽ ุจูุณูˆุฑูู‡ุง

44. Being away from you made them fall apart and scatter
And the morning found me separating from its pieces

ูคูค. ูˆูŽูƒุงู†ูŽุช ู„ูู†ูŽุฃูŠู ุนูŽู†ูƒูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ุชูŽุจูŽุฑู‚ูŽุนูŽุช
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑุงุจูŽู†ูŠ ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุณูููˆุฑูู‡ุง

45. To this day it uncovered no page to another
There it is, rolled up, its veils upon it

ูคูฅ. ุฅูู„ู‰ ุงู„ูŠูŽูˆู…ู ู„ูŽู… ุชูŽูƒุดูู ู„ูุบูŽูŠุฑููƒูŽ ุตูŽูุญูŽุฉู‹
ููŽู‡ุง ู‡ููŠูŽ ู…ูŽุณุฏูˆู„ูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุณูุชูˆุฑูู‡ุง

46. If mentioned among the living, it loses hope
So May its intimate and Jarir despair of its union

ูคูฆ. ุฅูุฐุง ุฐููƒูุฑูŽุช ููŠ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุขูŠูุณุงู‹
ููŽุฑูŽุฒุฏูŽู‚ูู‡ุง ู…ูู† ูˆูŽุตู„ูู‡ุง ูˆูŽุฌูŽุฑูŠุฑูู‡ุง

47. Then take it however you wish the sublime to buy
Its pearls and silk presented to you

ูคูง. ููŽุฎูุฐู‡ุง ูƒูŽู…ุง ุชูŽู‡ูˆู‰ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ุฎูŽุฑูŠุฏูŽุฉู‹
ูŠูุฒูŽูู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุฏูุฑู‘ูู‡ุง ูˆูŽุญูŽุฑูŠุฑูู‡ุง

48. When I dotted a page for your memory
Its lines nearly become white from it

ูคูจ. ุชูŽูƒุงุฏู ุฅูุฐุง ุญูŽุจู‘ูŽุฑุชู ู…ูู†ู‡ุง ุตูŽุญูŠููŽุฉู‹
ู„ูุฐููƒุฑุงูƒูŽ ุฃูŽู† ุชูŽุจูŠูŽุถู‘ูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุณูุทูˆุฑูู‡ุง

49. And people have many poems said
But my poetry - in the prince is its prince

ูคูฉ. ูˆูŽู„ูู„ู†ุงุณู ุฃูŽุดุนุงุฑูŒ ุชูู‚ุงู„ู ูƒูŽุซูŠุฑูŽุฉูŒ
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ุดูุนุฑูŠ ููŠ ุงู„ุฃูŽู…ูŠุฑู ุฃูŽู…ูŠุฑูู‡ุง