1. Wherever you may be, you have a place and means
And a king whose authority kings and sultans envy
ูก. ููููู
ุฃููููู
ุง ูููุชูู
ู
ููุงูู ููุฅูู
ูุงูู
ููู
ูููู ูููู ุชูุนูู ุงูู
ููููู ููุณููุทุงูู
2. You have pitched a tent of formidable glory
So you dwell between the two skies as inhabitants
ูข. ุถูุฑูุจุชูู
ู
ููู ุงูุนูุฒูู ุงูู
ูููุนู ุณูุฑุงุฏููุงู
ููุฃููุชูู
ุจููู ุจูููู ุงูุณูู
ุงูููู ุณูููุงูู
3. And itโs not stars or clouds that you see
But it is your glorious faces
ูฃ. ููููุณูุช ููุฌูู
ุงู ู
ุง ุชูุฑู ููุณูุญุงุฆูุจุงู
ููููููููููุง ู
ููููู
ููุฌููู ููุฆูู
ุงูู
4. And above the throne of kingship is a magnificent conqueror
Noble in lofty affairs, most perceptive
ูค. ููููููู ุณูุฑูุฑู ุงูู
ูููู ุฃูุฑููุนู ูุงููุฑู
ููุจููู ุงูู
ูุนุงูู ูู ุงูู
ูููู
ูุงุชู ููุจูุงูู
5. He is the fortunate king, skilled in opinion and leadership
Whose power has humbled jinn and men
ูฅ. ูููู ุงูู
ููููู ุงูู
ูุณุนูุฏู ุฑูุฃูุงู ููุฑุงููุฉู
ูููู ุณูุทููุฉู ุฐููููุช ูููุง ุงูุฅููุณู ููุงูุฌุงูู
6. Rising tomorrow bearing the burden of kingship
While his peers fill offices as boys
ูฆ. ุบูุฏุง ูุงููุถุงู ุจูุงูู
ูููู ููุญู
ููู ุนูุจุฃููู
ููุฃููุฑุงูููู ู
ููุกู ุงูู
ููุงุชูุจู ูููุฏุงูู
7. And the pillars of pulpits tremble at his name
Do they remember their days when they were rods?
ูง. ููุชููุชูุฒูู ุฃูุนูุงุฏู ุงูู
ููุงุจูุฑู ุจูุงุณู
ููู
ููููู ุฐูููุฑูุช ุฃูููุงู
ููุง ููููู ููุถุจุงูู
8. And if he breathed in the tamarisk, you would see
Mosesโ staff become a snake
ูจ. ููุฅูู ููููุซูุช ูู ุงูุทูุฑุณู ู
ูููู ููุฑุงุนููู
ุฑูุฃููุชู ุนูุตู ู
ูุณู ุบูุฏูุช ููููู ุซูุนุจุงูู
9. The magic of his words enchants you when he speaks
And one is amazed by his paper which is a garden
ูฉ. ููุฑููููู ุณูุญุฑู ุงูููููู ุนููุฏู ุฎูุทุงุจููู
ููููุนุฌูุจู ู
ูู ููุฑุทุงุณููู ููููู ุจูุณุชุงูู
10. And how often has death been deprived of its dues
When one aspires to the heights where death watches in loss
ูกู . ููููู
ุบุงููุฉู ู
ูู ุฏููููุง ุงูู
ููุชู ุญุงุณูุฑุงู
ุณูู
ุง ููุญูููุง ููุงูู
ููุชู ูููุธูุฑู ุฎูุณุฑุงูู
11. Where the tongue of the sword speaks with the blows
Eloquent, and the spearโs edge is awake for stabbing
ูกูก. ุจูุญููุซู ููุณุงูู ุงูุณูููู ุจูุงูุถูุฑุจู ูุงุทููู
ููุตูุญู ููุทูุฑูู ุงูุฑูู
ุญู ูููุทูุนูู ูููุธุงูู
12. And how many cheeks has it cleaved, smooth, rosy red
That is nothing but gentle stroking and training
ูกูข. ููููู
ุดุงูููู ุฎูุฏูู ุฃูุณููู ู
ูููุฑููุฏู
ููู
ุง ุฐุงูู ุฅูููุง ู
ูุฑูููุงุชู ููู
ูุฑูุงูู
13. May God reward with benevolence ships that carried him
Kindness and benevolence have indeed befallen them
ูกูฃ. ุฌูุฒู ุงููููู ุจูุงูุฅูุญุณุงูู ุณูููุงู ุญูู
ูููููู
ููููุฏ ุญูููู ู
ูุนุฑููู ููููููู ููุฅูุญุณุงูู
14. He possesses all beauty such that it is as though
He brandishes it on his right cheek as two moles
ูกูค. ุญูููููู ุฌูู
ูุนู ุงูุญูุณูู ุญูุชูู ููุฃููููู
ุง
ููููุญู ุจููุง ูู ููุฌููุฉู ุงูููู
ูู ุฎููุงูู
15. And those waves did not rage when he crossed them
But they marched in their awe, confused
ูกูฅ. ููู
ุง ูุงุฌู ุฐุงูู ุงูุจูุญุฑู ููู
ูุง ุณูุฑู ุจููู
ููููููู ุบูุฏุง ู
ูู ุฎูููููู ููููู ุญููุฑุงูู
16. That wave would thunder fearfully
And a heart within it would pound, filled with terror
ูกูฆ. ููููุฏ ูุงูู ุฐุงูู ุงูู
ููุฌู ููุฑุนูุฏู ุฎูููุฉู
ููููุฎูููู ูููุจู ู
ูููู ุจูุงูุฑูุนุจู ู
ููุขูู
17. O king whose generosity encompasses all people
He has no glory apart from magnanimity
ูกูง. ุฃููุง ู
ููููุงู ุนูู
ูู ุงูุฃููุงู
ู ู
ููุงุฑูู
ุงู
ูููููุณู ูููู ูู ุบููุฑู ู
ููุฑูู
ูุฉู ุดุงูู
18. You arrived like the coming of the mighty lion
And you came like the coming of pouring rain
ูกูจ. ููุฏูู
ุชู ููุฏูู
ู ุงููููุซู ููุงููููุซู ุจุงุณููู
ููุฌูุฆุชู ู
ูุฌูุกู ุงูุบููุซู ููุงูุบููุซู ููุชูุงูู
19. Egypt has not ceased yearning for you
And who is there like you for countries to yearn for?
ูกูฉ. ููู
ุง ุจูุฑูุญูุช ู
ูุตุฑู ุฅูููููู ู
ูุดูููุฉู
ููู
ูุซูููู ู
ูู ููุดุชุงูู ููููุงูู ุจููุฏุงูู
20. It sheds a tear for you so its Nile overflows
And a pylon sways upon the dais bending
ูขู . ุชูุญูููู ููููุฐุฑู ูููููุง ูููู ุฏูู
ุนูุฉู
ููููุนูููู ููู
ุฑูููู ุนููู ุงูุฏููุญู ู
ูุฑูุงูู
21. And when knowledge came to it that you were coming
Its face shone joyfully though it was bashful
ูขูก. ููููู
ูุง ุฃูุชุงูู ุงูุนููู
ู ุฃูููููู ูุงุฏูู
ู
ุชูููููููู ู
ูููู ููุฌูููู ููููู ุฌูุฐูุงูู
22. And Eid has come to you indicating
That it is proof of lengthened happiness
ูขูข. ูููุงูุงูู ูููุง ุงูุนูุฏู ููุดุนูุฑู ุฃูููููู
ุฏููููู ุนููู ุทููู ุงูู
ูุณูุฑููุฉู ุจูุฑูุงูู
23. And here it is, in the joy of your nearing
Damietta and Aswan have been adorned by it
ูขูฃ. ูููุงูููู ูู ุจูุดุฑู ุจูููุฑุจููู ุดุงู
ููู
ููุฏู ุงููุชูุธูู
ูุช ุฏูู
ูุงุทู ู
ูููู ููุฃูุณูุงูู
24. Leaves clap and doves sing
Branches dance and buds burst open
ูขูค. ุชูุตูููููู ุฃููุฑุงูู ููุชูุดุฏู ุญูู
ุงุฆูู
ู
ููุชูุฑููุตู ุฃูุบุตุงูู ููุชููุชูุฑูู ุบูุฏุฑุงูู
25. And its regions have spread out brocade for you
With varieties of floral hues and light
ูขูฅ. ููููุฏ ููุฑูุดูุช ุฃููุทุงุฑููุง ูููู ุณููุฏูุณุงู
ูููู ู
ูู ูููููู ุงูุฒููุฑู ููุงููููุฑู ุฃูููุงูู
26. Wherever you may be, a meadow comes to meet you
And wherever you may be, a spirit and a basil plant come to you
ูขูฆ. ูููุงูููู ูููุง ุฃููููู
ุง ูููุชู ุฑููุถูุฉู
ููููููุงูู ุฃูููู ูููุชู ุฑููุญู ููุฑููุญุงูู
27. And if of its sultanate you possess such beauty
It will increase in beauty if you come and adorn it
ูขูง. ููุฅูู ุชููู ูู ุณููุทุงูููุง ู
ูู ู
ูุญุงุณููู
ุณูุชูุฒุฏุงุฏู ุญูุณูุงู ุฅูู ููุฏูู
ุชู ููููุฒุฏุงูู
28. It suffices you, O Egypt, that Joseph has come to you
It suffices you, O Nile, that a deluge has come to you
ูขูจ. ููุญูุณุจููู ููุฏ ูุงูุงูู ูุง ู
ูุตุฑู ููุณููู
ููุญูุณุจููู ููุฏ ูุงูุงูู ูุง ูููู ุทููุงูู
29. And the face of the land beams when you settle it
As though you are the divine oneness it encompasses and faith
ูขูฉ. ููููุดุฑููู ููุฌูู ุงูุฃูุฑุถู ุญููู ุชูุญูููููุง
ููุฃูููููู ุชููุญูุฏู ุญูููุชูู ููุฅูู
ุงูู
30. For you have been absolved of all sin
And you are unmatched in the Hanifi religion
ูฃู . ููุฃูููููู ููุฏ ุจูุฑููุฆุชู ู
ูู ููููู ู
ูุฃุซูู
ู
ููุฃูููููู ูู ุงูุฏููู ุงูุญูููููููู ุบููุฑุงูู
31. I have sent to him the best horses
And lionesses have flown from them like eagles
ูฃูก. ููููุฏุชู ุฅูููููู ุงูุฎูููู ุจูุงูุฎููุฑู ููููููู
ููุทุงุฑูุช ุจูุฃูุณุฏู ุงูุบุงุจู ู
ููููููู ุนููุจุงูู
32. With resolve the ground quakes from the impact of their hooves
And steeds tremble at them while they tremble
ูฃูข. ุจูุนูุฒู
ู ุชูุฎุงูู ุงูุฃูุฑุถู ุดูุฏููุฉู ูููุนููู
ููููุฑุชุงุนู ุซูููุงูู ูููู ููููู ุซูููุงูู
33. The regions of the land fill with awe
And Baghdad and Khorasan quake for him
ูฃูฃ. ููุชูู
ููุฃู ุฃูุญุดุงุกู ุงูุจููุงุฏู ู
ูุฎุงููุฉู
ููุชูุฑุชูุฌูู ุจูุบุฏุงุฏู ูููู ููุฎูุฑุงุณุงูู
34. You have given security to that land from every fear
Though great oppression and tyranny had afflicted it
ูฃูค. ููุฃูู
ูููุชู ุชูููู ุงูุฃูุฑุถู ู
ูู ููููู ุฑููุนูุฉู
ููููุฏ ุนูู
ูููุง ุธููู
ู ููุซูุฑู ููุทูุบูุงูู
35. And in it there was a group from Shuโba
Engaged in injustice, enmity, and aggression
ูฃูฅ. ูููุงูู ุจููุง ู
ูู ุฃูููู ุดูุนุจูุฉู ุดูุนุจูุฉู
ู
ููู ุงูุฌููุฑู ููุงูุนูุฏูุงูู ุจูุบูู ููุนูุฏูุงูู
36. You have settled it such that whenever the north wind blew
Namman did not sway in the grove of Namman
ูฃูฆ. ููุณูููููุชููุง ุญูุชูู ู
ูุชู ููุจููุชู ุงูุตูุจุง
ุจูููุนู
ุงูู ููู
ูููุชูุฒูู ุจูุงูุฃูููู ููุนู
ุงูู
37. There was no one there who knew adversity
So that if a departed angry ghost were to visit it
ูฃูง. ููููู
ูููู ูููุง ู
ููููุฉู ุชูุนุฑููู ุงูููุฑู
ููููู ุฒุงุฑููุง ุทูููู ู
ูุถู ููููู ุบูุถุจุงูู
38. May God allow the pilgrims in the Two Holy Sanctuaries to invoke for you
Whatever the pilgrims and caravans invoke for you there
ูฃูจ. ุชูููุจูููู ูููู ุงููููู ุจูุงูุญูุฑูู
ูููู ู
ุง
ุฏูุนุง ูููู ุญูุฌูุงุฌู ูููุงูู ููููุทูุงูู
39. Is โAmr mentioned when you have prevailed and dominated?
And alas for Chosroe over there and the Khan
ูฃูฉ. ุฃูููุฐููุฑู ุนูู
ุฑูู ุฅูู ุณูุทููุชู ููุนููุชูุฑู
ููููููุงุชู ู
ูู ููุณุฑู ูููุงูู ููุฎุงูุงูู
40. They describe smoothing the brown spear
Yet here it is red before you and well-honed
ูคู . ููููู
ููุตููููู ุงูุฑูู
ุญู ุฃูุณู
ูุฑู ุธุงู
ููุงู
ูููุง ูููู ู
ูุญู
ูุฑูู ููุฏูููู ููุฑูููุงูู
41. I had hoped to visit you in the darkness of night
And I regret what I have missed of you
ูคูก. ููููุฏ ูููุชู ุฃูุฑุฌู ุฃูู ุฃูุฒูุฑููู ูู ุงูุฏูุฌู
ููุฅูููู ุนููู ู
ุง ูุงุชููู ู
ูููู ููุฏู
ุงูู
42. I excuse myself with promises and good intentions
Though time for that has passed and times
ูคูข. ุฃูุนูููููู ูููุณู ุจูุงูู
ููุงุนูุฏู ููุงูู
ููู
ููููุฏ ู
ูุฑูู ุฃูุฒู
ุงูู ููุฐุงูู ููุฃูุฒู
ุงูู
43. I see my glory apart from you as humiliation
And my life apart from you is deprivation
ูคูฃ. ุฃูุฑู ุฃูููู ุนูุฒูู ู
ูู ุณููุงูู ู
ูุฐููููุฉู
ููุฃูููู ุญููุงุชู ู
ูู ุณููุงูู ููุญูุฑู
ุงูู
44. And hopes told me of good fortune and intentions
Yet the land of sand dunes and meadows is not far
ูคูค. ูููุงููุช ูููู ุงูุขู
ุงูู ุจูุงูููู
ูู ููุงูู
ููู
ููู
ุง ุจูุนูุฏูุช ุฃูุฑุถู ุงูููุซูุจู ููุบูู
ุฏุงูู
45. I would see the Yemeni lightning submissive
So I would tremble in my yearning as though I am bending branches
ูคูฅ. ูููููุชู ุฃูุฑู ุงูุจูุฑูู ุงูููู
ุงูููู ู
ููููุงู
ููุฃููุชูุฒูู ู
ูู ุดูููู ููุฃูููููู ููุดูุงูู
46. And I would smell the southern wind and bend over
Passionately like the bending of a bough
ูคูฆ. ููุฃูุณุชููุดููู ุงูุฑูุญู ุงูุฌูููุจู ููุฃููุซููู
ูููู ุฃููููุฉู ู
ูููุง ููู
ุง ุฃูููู ููููุงูู
47. And countries did not tempt my heart, but only
The call of the fortunate king tempting people
ูคูง. ููู
ุง ููุชูููุช ูููุจู ุงูุจููุงุฏู ููุฅููููู
ุง
ููุฏู ุงูู
ููููู ุงูู
ูุณุนูุฏู ููููุงุณู ููุชูุงูู
48. A young man that kingship would choose glorious
And pasture that fate would choose as fortunate
ูคูจ. ููุชูู ู
ูุซููู
ุง ููุฎุชุงุฑููู ุงูู
ูููู ู
ุงุฌูุฏู
ููู
ูุฑุนูู ููู
ุง ููุฎุชุงุฑููู ุงููุงูู ุณูุนุฏุงูู
49. It is not strange that he whose estrangement is towards you
Has family wherever he was and homelands
ูคูฉ. ูููููุณู ุบูุฑูุจุงู ู
ูู ุฅูููููู ุงูุบุชูุฑุงุจููู
ูููู ู
ูููู ุฃูููู ุญููุซู ูุงูู ููุฃููุทุงูู
50. And God has brought close the distance between us
So here I am, encompassing him and it in a hall
ูฅู . ููููุฏ ููุฑููุจู ุงููููู ุงูู
ูุณุงููุฉู ุจูููููุง
ูููุง ุฃููุง ููุญูููู ููุฅูููุงูู ุฅููุงูู
51. I doubt and suspect that when he arrives
I wipe my eyes โ am I asleep or forgetful?
ูฅูก. ุฃูุดูููู ููููุฏ ุนุงูููุชููู ูู ููุฏูู
ููู
ููุฃูู
ุณูุญู ุนูู ุนููููููู ููู ุฃููุง ููุณูุงูู
52. Will the herald be pleased with my gift
Despite the afflictions with it as it is branches?
ูฅูข. ููููู ูุงููุนู ู
ูููู ุงูุจูุดูุฑู ุจูู
ููุฌูุชู
ุนููู ู
ุง ุจููุง ู
ูู ุฏุงุฆููุง ููููู ุฃูุดุฌุงูู
53. I will thank this life on the day I meet him
Though it is a life that does not cease to betray
ูฅูฃ. ุณูุฃูุดููุฑู ููุฐุง ุงูุฏููุฑู ูููู
ู ูููุงุฆููู
ููุฅูู ูุงูู ุฏููุฑุงู ููู
ููุฒูู ููููู ุฎูููุงูู
54. And I do not see in the arena of victory anyone catching up
As thoroughbreds have surpassed them in merits
ูฅูค. ููุญููุจูุฉู ููุตุฑู ูุง ุฃูุฑู ูููู ูุงุญููุงู
ููููุฏ ุณูุจูููุชููู
ูู ุงูููุถุงุฆููู ููุฑุณุงูู
55. There the outstanding horse is not missed, nor Dahis
Nor do the enemies miss โAbs and Dhubyan
ูฅูฅ. ููููุฏ ุนูุฏูู
ู ุงูุบูุจุฑุงุกู ูููุง ููุฏุงุญูุณู
ููููู
ููุนุฏูู
ู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ุนูุจุณู ููุฐูุจูุงูู
56. By your life, after me among the people there is no speaker
So this is an arena for steeds and a racecourse
ูฅูฆ. ููุนูู
ุฑููู ู
ุงูู ุงููููู
ู ุจูุนุฏููู ูุงุฆููู
ููููุฐุง ู
ูุฌุงูู ูููุฌููุงุฏู ููู
ููุฏุงูู
57. Leave every water when Zamzam is mentioned
And leave every valley when Nuโman is mentioned
ูฅูง. ููุฏูุน ููููู ู
ุงุกู ุญููู ููุฐููุฑู ุฒูู
ุฒูู
ู
ููุฏูุน ููููู ูุงุฏู ุญููู ููุฐููุฑู ููุนู
ุงูู
58. And no land is like a land that is a protected sanctuary
And no vegetation like vegetation that is grazing lands
ูฅูจ. ููู
ุงููููู ุฃูุฑุถู ู
ูุซูู ุฃูุฑุถู ูููู ุงูุญูู
ู
ููู
ุง ููููู ููุจุชู ู
ูุซูู ููุจุชู ูููู ุงูุจุงูู
59. And the like of me, a guardian whose praise shook your shoulder
And if you wish then Salman and if you wish then Hasan
ูฅูฉ. ููู
ูุซูู ููููููู ููุฒูู ุนูุทููููู ู
ูุฏุญููู
ููุฅูู ุดูุฆุชู ุณููู
ุงูู ููุฅูู ุดูุฆุชู ุญูุณูุงูู
60. Indeed, thus should a speaker speak well
And the like of Salah ad-Din, little is left of his dominion
ูฆู . ุฃููุง ููููุฐุง ูููููุญุณููู ุงูููููู ูุงุฆููู
ููู
ูุซูู ุตููุงุญู ุงูุฏููู ููุฏ ููููู ุณููุทุงูู