1. The flattering one promised a visit,
And my heart was in anguish due to speaking eyelids,
ูก. ููุนูุฏู ุงูุฒููุงุฑูุฉู ุทูุฑูููู ุงูู
ูุชูู
ูููููู
ููุชููุงูู ูููุจู ู
ูู ุฌููููู ุชููุทููู
2. Indeed I love beauty wherever I find it,
And I rave about the slender, tall one and fall in love,
ูข. ุฅูููู ููุฃูููู ุงูุญูุณูู ุญููุซู ููุฌูุฏุชููู
ููุฃูููู
ู ุจูุงูููุฏูู ุงูุฑูุดููู ููุฃูุนุดููู
3. And my camel saddle has on it a docile she-camel,
Like a sandy hill with a firmly fixed tent peg.
ูฃ. ููุจููููููุชู ูููููู ุนูููููู ุฐูุคุงุจูุฉู
ู
ูุซูู ุงูููุซูุจู ุนูููููู ุตูููู ู
ูุทุฑููู
4. O you who blame me, I am the one whose talk you heard,
May you have mercy or perhaps you will be gentle.
ูค. ูุงุนุงุฐููู ุฃููุง ู
ูู ุณูู
ูุนุชู ุญูุฏูุซููู
ููุนูุณุงูู ุชูุญูู ุฃูู ููุนูููููู ุชูุฑูููู
5. If you were with us when you hear or see,
You would see how the garment of patience is torn.
ูฅ. ููู ูููุชู ู
ูููุง ุญููุซู ุชูุณู
ูุนู ุฃูู ุชูุฑู
ููุฑูุฃููุชู ุซููุจู ุงูุตูุจุฑู ููููู ููู
ูุฒูููู
6. And you would see the most gentle of lovers complaining,
And you would wonder at one who does not love and fall in love.
ูฆ. ููุฑูุฃููุชู ุฃููุทููู ุนุงุดูููููู ุชูุดุงูููุง
ููุนูุฌูุจุชู ู
ูู
ููู ูุง ููุญูุจูู ููููุนุดููู
7. Do the blamers accuse me of patience towards him?
Yet his life is more precious to my heart and I am more compassionate.
ูง. ุฃูููุณูู
ููู ุงูุนูุฐูุงูู ุนูููู ุชูุตูุจููุฑุงู
ููุญููุงุชููู ูููุจู ุฃูุฑูููู ููุฃูุดูููู
8. If they denounce or frighten or procrastinate,
I will not turn away, not stop, not separate.
ูจ. ุฅูู ุนููููููุง ุฃูู ุฎููููููุง ุฃูู ุณููููููุง
ูุง ุฃููุซููู ูุง ุฃููุชููู ูุง ุฃููุฑููู
9. I will forever increase in yearning as I near union,
Like a pendant on the neck of a beautiful maiden that shakes.
ูฉ. ุฃูุจูุฏุงู ุฃูุฒูุฏู ู
ูุนู ุงูููุตุงูู ุชูููููููุงู
ููุงูุนููุฏู ูู ุฌูุฏู ุงูู
ูููุญูุฉู ููููููู
10. And his actions increase me in dissolution so I remember
Like musk, if crushed by palms, it will perfume.
ูกู . ููููุฒูุฏููู ุชููููุงู ููุฃูุฐููุฑู ููุนูููู
ููุงูู
ูุณูู ุชูุณุญููููู ุงูุฃูููููู ููููุนุจููู
11. O my killer, I am compassionate towards you,
O one I love, I long for you.
ูกูก. ูุง ูุงุชููู ุฅูููู ุนูููููู ููู
ูุดูููู
ูุง ูุงุฌูุฑู ุฅูููู ุฅูููููู ููุดูููููู
12. And a group has spread that I reconciled with you,
O Lord, may they not live for that or remain.
ูกูข. ููุฃูุฐุงุนู ุฃูููู ููุฏ ุณููููุชููู ู
ูุนุดูุฑู
ูุง ุฑูุจูู ูุง ุนุงุดูุง ููุฐุงูู ูููุง ุจูููุง
13. Nothing made the blamers hope
Except that out of fear for you I flatter them.
ูกูฃ. ู
ุง ุฃูุทู
ูุนู ุงูุนูุฐูุงูู ุฅูููุง ุฃูููููู
ุฎูููุงู ุนูููููู ุฅููููููู
ู ุฃูุชูู
ูููููู
14. And if I promised you a happy glance,
Then witness against me that I do not speak truthfully.
ูกูค. ููุฅูุฐุง ููุนูุฏุชู ุงูุทูุฑูู ูููู ุจููุฌูุนูุฉู
ููุงูุดููุฏ ุนูููููู ุจูุฃูููููู ูุงุกูุตุฏููู
15. Why is your heart not the heart that
Used to be for me, the loving, compassionate one?
ูกูฅ. ููุนููุงู
ู ูููุจููู ูููุณู ุจูุงููููุจู ุงูููุฐู
ููุฏ ูุงูู ูููู ู
ูููู ุงูู
ูุญูุจูู ุงูู
ูุดูููู
16. And I think your cheek was gloating over our separation
For I looked at it distorted and frown.
ูกูฆ. ููุฃูุธูููู ุฎูุฏูููู ุดุงู
ูุชุงู ุจูููุฑุงูููุง
ููููููุฏ ููุธูุฑุชู ุฅูููููู ููููู ู
ูุฎูููููู
17. And I strove for the heights with determination,
My endeavor concludes that it cannot be attained.
ูกูง. ููููููุฏ ุณูุนููุชู ุฅููู ุงูุนููุงุกู ุจูููู
ููุฉู
ุชููุถู ููุณูุนููู ุฃูููููู ูุงูููุญููู
18. And I traveled by night as if its stars
Were intensely staring at me due to their jealousy.
ูกูจ. ููุณูุฑููุชู ูู ููููู ููุฃูููู ููุฌูู
ููู
ู
ูู ููุฑุทู ุบูุฑูุชููุง ุฅูููููู ุชูุญูุฏูููู
19. Until I reached the pavilion of the king who
Kings stand at his door begging.
ูกูฉ. ุญูุชูู ููุตููุชู ุณูุฑุงุฏููู ุงูู
ููููู ุงูููุฐู
ุชููููู ุงูู
ููููู ุจูุจุงุจููู ุชูุณุชูุฑุฒููู
20. And I stood before the king of time in a stand
Where I found the heart of fate pulsating therein.
ูขู . ูููููููุชู ู
ูู ู
ููููู ุงูุฒูู
ุงูู ุจูู
ูููููู
ุฃูููููุชู ูููุจู ุงูุฏููุฑู ูููู ููุฎูููู
21. So to you, O star of the sky, I
Have seen the star of religion brilliantly shine for me.
ูขูก. ููุฅูููููู ูุง ููุฌู
ู ุงูุณูู
ุงุกู ููุฅูููููู
ููุฏ ูุงุญู ููุฌู
ู ุงูุฏููู ูู ููุชูุฃูููููู
22. The good king, whose era
Has beauty that bewilders time and gives it splendor.
ูขูข. ุงูุตุงููุญู ุงูู
ููููู ุงูููุฐู ููุฒูู
ุงูููู
ุญูุณูู ููุชููู ุจููู ุงูุฒูู
ุงูู ููุฑูููููู
23. A king who brings tidings of his father and grandfather,
A pillar, by your life, in the heights that cannot be attained.
ูขูฃ. ู
ููููู ููุญูุฏููุซู ุนูู ุฃูุจููู ููุฌูุฏูููู
ุณูููุฏู ููุนูู
ุฑููู ูู ุงูุนููู ูุงูููุญููู
24. To him even eyes prostrated in awe
Or do you not see them lowered when he comes?
ูขูค. ุณูุฌูุฏูุช ูููู ุญูุชูู ุงูุนููููู ู
ููุงุจูุฉู
ุฃูููู
ุง ุชูุฑุงูุง ุญููู ูููุจููู ุชูุทุฑููู
25. Of spacious resolve, flourishing are his sides,
So many plains and meadows are next to him.
ูขูฅ. ุฑูุญุจู ุงูุฌููุงุจู ุฎูุตูุจูุฉู ุฃูููุงูููู
ููููููู
ุณูุฏูุฑู ุนููุฏููุง ููุฎูููุฑูููู
26. Life without being in his precincts is miserable
And sustenance, without his hands, is constrained.
ูขูฆ. ููุงูุนููุดู ุฅูููุง ูู ุฐูุฑุงูู ู
ููููููุฏู
ููุงูุฑูุฒูู ุฅูููุง ู
ูู ููุฏูููู ู
ูุถูููููู
27. O might of one who has become affiliated with him
And height of one who has held fast to him by night.
ูขูง. ูุงุนูุฒูู ู
ูู ุฃูุถุญู ุฅูููููู ูููุชูู
ู
ููุนููููู ู
ูู ุฃูู
ุณู ุจููู ููุชูุนูููููู
28. I swear the fine traits are not affectations in him
Nor is the noble nature pretended.
ูขูจ. ุฃููุณูู
ุชู ู
ุง ุงูุตููุนู ุงูุฌูู
ููู ุชูุตููููุนู
ูููู ูููุง ุงูุฎููููู ุงูููุฑูู
ู ุชูุฎูููููู
29. He calls the delegations to his wealth, it is as if
He calls for its dissolution for it becomes fragmented.
ูขูฉ. ููุฏุนู ุงูููููุฏู ููู
ุงูููู ููููุฃููููู
ุง
ููุฏุนู ุนูููููู ููุดูู
ูููู ููุชูููุฑูููู
30. His steeds forever yearn for the wilderness,
For them there is longing and desire.
ูฃู . ุฃูุจูุฏุงู ุชูุญูููู ุฅููู ุงูุทูุฑุงุฏู ุฌููุงุฏููู
ูููููุง ุฅูููููู ุชูุดูููููู ููุชูุดูููููู
31. The stringed instruments reveal their harmony for his authority
Drums dance and swords clap.
ูฃูก. ููุจุฏู ููุณูุทููุชููู ุงูุฎูู
ูุณู ุชูุทูุฑููุจุงู
ููุงูุณูู
ุฑู ุชูุฑููุตู ููุงูุณููููู ุชูุตูููููู
32. In his shining swordโs sheath, a brave, intrepid blade
Under the sheath, like a rising full moon.
ูฃูข. ูู ุทูููู ูุงู
ูุชููู ููุฒุจูุฑู ุจุงุณููู
ุชูุญุชู ุงูุนูุฑูููุฉู ู
ูููู ุจูุฏุฑู ู
ูุดุฑููู
33. It irrigates the spears with the blood of enemies in battle
Thus it bears fruit with heads and becomes verdant.
ูฃูฃ. ููุฑูู ุงููููุง ุจูุฏูู
ู ุงูุฃูุนุงุฏู ูู ุงูููุบู
ููููุฐุงูู ุชูุซู
ูุฑู ุจูุงูุฑูุคูุณู ููุชูุฑููู
34. He goes forth, preceding his army in awe,
An army that overwhelms time and illuminates it.
ูฃูค. ููู
ุถู ูููููุฏูู
ู ุฌููุดููู ู
ูู ูููุจูุฉู
ุฌููุดู ููุบูุตูู ุจููู ุงูุฒูู
ุงูู ููููุดุฑููู
35. He filled hearts with awe and love
So courage is feared and virtues loved.
ูฃูฅ. ู
ูููุฃู ุงูููููุจู ู
ููุงุจูุฉู ููู
ูุญูุจููุฉู
ููุงูุจูุฃุณู ููุฑููุจู ููุงูู
ููุงุฑูู
ู ุชูุนุดููู
36. His steeds will tour the regions of the lands
And for him, in each expanse, there is a meeting place.
ูฃูฆ. ุณูุชูุฌูุจู ุขูุงูู ุงูุจููุงุฏู ุฌููุงุฏููู
ููููุฑู ูููู ูู ููููู ููุฌูู ููููููู
37. I am at your service, O one whose command has no opponent
And if the lame is called, he will not resist.
ูฃูง. ููุจููููู ูุง ู
ูู ูุง ู
ูุฑูุฏูู ููุฃูู
ุฑููู
ููุฅูุฐุง ุฏูุนุง ุงูุนูููููู ูุง ููุชูุนูููููู
38. I am at your service, O best of kings among them
And most honored one, the dainty are challenged to him.
ูฃูจ. ููุจููููู ูุง ุฎููุฑู ุงูู
ููููู ุจูุฃูุณุฑูููู
ููุฃูุนูุฒูู ู
ูู ุชูุญุฏู ุฅูููููู ุงูุฃูููููู
39. A thousand times, O king who
His gifts have brought together hearts that were separated.
ูฃูฉ. ููุจููููู ุฃูููุงู ุฃูููููุง ุงูู
ููููู ุงูููุฐู
ุฌูู
ูุนู ุงูููููุจู ูููุงูููู ุงูู
ูุชูููุฑูููู
40. You were just until none in the land were wronged,
And you were generous until none were left wanting.
ูคู . ููุนูุฏููุชู ุญูุชูู ู
ุงุจููุง ู
ูุชูุธููููู
ู
ููุฃููููุชู ุญูุชูู ู
ุงุจููุง ู
ูุณุชูุฑุฒููู
41. I am the one you called and I responded hastily,
This praise is for him as are these words.
ูคูก. ุฃููุง ู
ูู ุฏูุนููุชู ููููุฏ ุฃูุฌุงุจููู ู
ูุณุฑูุนุงู
ููุฐุง ุงูุซููุงุกู ูููู ูููุฐุง ุงูู
ููุทููู
42. I found a market for virtues and loftiness,
So I knew generosity overflows therein.
ูคูข. ุฃูููููุชู ุณููุงู ูููู
ููุงุฑูู
ู ููุงูุนููู
ููุนูููู
ุชู ุฃูููู ุงูููุถูู ูููู ููููููู
43. O you, when promising a wish, hands immediately fulfill it,
His gifts say he speaks truthfully and keeps his word.
ูคูฃ. ูุง ู
ูู ุฅูุฐุง ููุนูุฏู ุงูู
ููู ููุตูุงุฏููู
ูุงููุช ู
ููุงููุจููู ูููููู ููููุตุฏููู
44. O you, I rejected people when I met him,
To the point I thought they were not even created.
ูคูค. ูุง ู
ูู ุฑูููุถุชู ุงููุงุณู ุญููู ููููุชููู
ุญูุชูู ุธููููุชู ุจูุฃููููููู
ููู
ููุฎููููุง
45. I tied my mounts in Egypt, heading towards you,
While others roam a land or head east.
ูคูฅ. ูููููุฏุชู ูู ู
ูุตุฑู ุฅูููููู ุฑููุงุฆูุจู
ุบููุฑู ููุบูุฑููุจู ุชุงุฑูุฉู ููููุดุฑููู
46. And I resided with you when I resided in a stronghold,
Where a demon and ghost are confronted.
ูคูฆ. ููุญููููุชู ุนููุฏููู ุฅูุฐ ุญููููุชู ุจูู
ูุนูููู
ููููู ููุฏูููู ู
ุงุฑูุฏู ููุงูุฃูุจูููู
47. And people became certain that after it
I will never attain the highest ranks.
ูคูง. ููุชูููููููู ุงูุฃูููุงู
ู ุฃูููููู ุจูุนุฏููุง
ุฃูุจูุฏุงู ุฅููู ุฑูุชูุจู ุงูุนููู ูุง ุฃูุณุจููู
48. So I was granted what they were not granted and I spoke what
They did not speak and attained what they did not attain.
ูคูจ. ููุฑูุฒููุชู ู
ุงููู
ููุฑุฒูููุง ููููุทููุชู ู
ุง
ููู
ูููุทูููุง ููููุญููุชู ู
ุงููู
ูููุญูููุง